texlive[64228] Master/texmf-dist/doc: latex2e-help-texinfo-fr

commits+karl at tug.org commits+karl at tug.org
Mon Aug 29 22:00:24 CEST 2022


Revision: 64228
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=64228
Author:   karl
Date:     2022-08-29 22:00:24 +0200 (Mon, 29 Aug 2022)
Log Message:
-----------
latex2e-help-texinfo-fr (29aug22)

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-fr.info
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/ChangeLog
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/Makefile
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/NEWS-fr
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/README
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/aspell.fr.pws
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/common.texi
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.dbk
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.html
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.pdf
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.texi
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.txt
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.xml

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-fr.info
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-fr.info	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-fr.info	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -2,22 +2,24 @@
 latex2e-fr.texi.
 
 Ce document est un manuel de référence officieux pour LaTeX, un système
-de préparation de documents, version « Décembre 2020 ».
+de préparation de documents, version « Août 2022 ».
 
    Ce manuel a été traduit du fichier ‘LATEX.HLP’ v1.0a de la
-bibliothèque d’aide VMS. La version pré-traduction a été rédigée par
-George D. Greenwade de l’université d’État Sam Houston, au Texas (USA).
+bibliothèque d’aide VMS. La version prétraduction a été rédigée par
+George D. Greenwade de l’université d’état Sam Houston, au Texas (USA).
 La version LaTeX 2.09 a été rédigée par Stephen Gilmore.  La version
 LaTeX2e a été adaptée à partir de celle-ci par Torsten Martinsen.  Karl
 Berry a fait d’autres mises à jour et ajouts, et reconnaît avec
-gratitude avoir utilisé ‘Hypertext Help with LaTeX’, de Sheldon Green,
-et ‘LaTeX Command Summary’ (pour LaTeX2.09) de L. Botway et
-C. Biemesderfer (publié par le TeX Users Group en tant que ‘TeXniques’
-numéro 10) ; il a utilisé ces documents en tant que matériel de
-référence et n’en a copié aucun texte directement.
+gratitude avoir utilisé comme matière de référence ‘Hypertext Help with
+LaTeX’, de Sheldon Green, et ‘LaTeX Command Summary’ (pour LaTeX2.09) de
+L. Botway et C. Biemesderfer (publié par le TeX Users Group en tant que
+‘TeXniques’ numéro 10).  Nous savons également gré à Martin Herbert
+Dietze d’avoir de plus utilisé de la matière apparaissant dans son
+latex2e-reference.  (À partir de ces références aucun texte n’a été
+copié directement).
 
-   Tous droits réservés © 2015-2020 Vincent Belaïche — traduction.
-Tous droits réservés © 2007-2020 Karl Berry.
+   Tous droits réservés © 2015-2022 Vincent Belaïche — traduction.
+Tous droits réservés © 2007-2022 Karl Berry.
 Tous droits réservés © 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
 Tous droits réservés © 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 
@@ -49,7 +51,7 @@
 ******************************************
 
 Ce document est un manuel de référence officieux pour LaTeX2e, un
-système de préparation de document, dans sa version « Décembre 2020 ».
+système de préparation de document, dans sa version « Août 2022 ».
 
 * Menu:
 
@@ -77,7 +79,7 @@
 * Graphiques: Graphics. Importer des graphiques de l’extérieur de LaTeX.
 * Insertions spéciales: Special insertions. Insertion de caractères réservés et spéciaux.
 * Diviser l’entrée: Splitting the input. Traiter de gros fichiers en les partitionnant.
-* Parties pré/post-liminaires: Front/back matter. Table des matières, glossaires, index.
+* Parties pré/postliminaires: Front/back matter. Table des matières, glossaires, index.
 * Lettres: Letters. La classe ‘letter’.
 * Entrée / sortie du terminal: Terminal input/output. Interaction avec l’utilisateur.
 * La ligne de commande: Command line interface. Comportement indépendant du système de la ligne de commande.
@@ -116,7 +118,7 @@
 <latexrefman at tug.org>.
 
    Ce document est un manuel de référence.  Il y a d’autres sources
-d’information sur LaTeX : elles sont très nombreuses, et s’adressent à
+d’information sur LaTeX : elles sont très nombreuses, et s’adressent à
 des utilisateurs de tous niveaux.  Voici quelques introductions :
 
 <http://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
@@ -133,7 +135,7 @@
      suivant en est un.
 
 <http://ctan.org/pkg/lshort>
-     Une courte (?)  indoduction à LaTeX, traduite en de nombreuses
+     Une courte (?)  introduction à LaTeX, traduite en de nombreuses
      langues (traduction française :
      <http://ctan.org/pkg/lshort-french>).
 
@@ -173,7 +175,7 @@
    Le nom LaTeX est l’abréviation de “Lamport TeX”.  On le prononce
 LA-TÈQUE. Au sein du document, on produit le logo avec ‘\LaTeX’.  Là où
 l’utilisation du logo n’est pas raisonnable, comme dans du texte brut,
-écrivez-le ‘LaTeX’.
+écrivez le ‘LaTeX’.
 
 * Menu:
 
@@ -191,8 +193,7 @@
 ================
 
 Les fichiers LaTeX ont une structure globale simple, avec un début et
-une fin standards.  Voici un exemple : il s’agit d’obtenir un document
-contenant la phrase « Bonjour le monde ».
+une fin standards.  Voici un petit exemple :
 
      \documentclass{article}
      \begin{document}
@@ -199,25 +200,30 @@
      Bonjour le monde \LaTeX.
      \end{document}
 
-Ici ‘article’ est ce que l’on appelle la “classe de document” ; elle est
-implémentée dans une fichier ‘article.cls’.  N’importe quelle classe de
-document peut être utilisée.  Quelques classes de document sont définies
-par LaTeX lui-même, et un grand nombre d’autres sont largement
-disponibles.  *Note Document classes::.
+Tout document LaTeX a une ligne ‘\begin{document}’ et une ligne
+‘\end{document}’.
 
+Ici ‘article’ est ce que l’on appelle la “classe de document”.  Elle est
+implémentée dans un fichier ‘article.cls’.  N’importe quelle classe de
+document de votre système peut être utilisée.  Quelques classes de
+document sont définies par LaTeX lui-même, et un grand nombre d’autres
+sont largement disponibles.  *Note Document classes::.
+
    Vous pouvez inclure d’autres commandes LaTeX entre les commandes
-‘\documentclass’ et ‘\begin{document}’ (cette zone est appelée le
-“préambule”).
+‘\documentclass’ et ‘\begin{document}’.  Cette zone est appelée le
+“préambule”.
 
-   Le code ‘\begin{document} ... \end{document}’ est ce qu’on appelle un
+   La paire ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ définit un
 “environnement” ; l’environnement ‘document’ (et aucun autre) est
 obligatoire dans tous les documents LaTeX (*note document::).  LaTeX
-fournit lui-même beaucoup d’environnements, et bien plus encore sont
-définis séparément.  *Note Environments::.
+vous fournit beaucoup d’environnements documenté ici (*note
+Environments::).  Vous pouvez en trouver bien plus encore à partir de
+paquetages externes, notamment ceux disponibles sur le CTAN (*note
+CTAN::).
 
    Les rubriques suivantes sont consacrées aux façons de produire, à
 partir d’un fichier d’entrée LaTeX, des documents PDF ou d’autres
-formats.
+formats de sortie.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Output files,  Next: TeX engines,  Prev: Starting and ending,  Up: Overview
@@ -235,7 +241,7 @@
      visualiser ce fichier avec une commande comme ‘xdvi’, ou le
      convertir en fichier PostScript ‘.ps’ avec ‘dvips’ ou en fichier
      « Portable Document Format(2) » ‘.pdf’ avec ‘dvipdfmx’.  Un grand
-     nombre d’autres progammes utilitaires pour fichiers DVI sont
+     nombre d’autres programmes utilitaires pour fichiers DVI sont
      disponibles (<http://mirror.ctan.org/dviware>).
 
 ‘.pdf’
@@ -307,24 +313,24 @@
      pdfTeX incorpore les extensions qu’e-TeX apporte au programme
      original de Knuth (<http://ctan.org/pkg/etex>), ce qui inclut des
      caractéristiques supplémentaires de programmation et la composition
-     bi-directionnelle, et a lui-même de nombreuses extentions.  e-TeX
+     bidirectionnelle, et a lui-même de nombreuses extensions.  e-TeX
      est lui-même disponible par la commande système ‘etex’, mais le
      langage du fichier d’entrée est du TeX de base (et le fichier
      produit est un ‘.dvi’).
 
      Dans d’autres distributions TeX, ‘latex’ peut invoquer e-TeX plutôt
-     que pdfTeX.  Dans tous les cas, on peut faire l’hyptohèse que les
-     extension e-TeX sont disponibles en LaTeX.
+     que pdfTeX.  Dans tous les cas, on peut faire l’hypothèse que les
+     extensions e-TeX sont disponibles en LaTeX.
 
 ‘lualatex’
      Si LaTeX est invoqué avec la commandes systèmes ‘lualatex’, alors
      le moteur LuaTeX est exécuté (<http://ctan.org/pkg/luatex>).  Ce
      programme permet que du code écrit dans le langage script Lua
-     (<http://luatex.org>) interagisse avec la compostion faite par TeX.
-     LuaTeX traite nativement l’entrée en codage Unicode UTF-8, peut
-     traiter les polices OpenType et TrueType, et produit un fichier
-     ‘.pdf’ par défaut.  Il y a aussi ‘dvilualatex’ pour produire un
-     fichier ‘.dvi’.
+     (<http://luatex.org>) interagisse avec la composition faite par
+     TeX.  LuaTeX traite nativement l’entrée en codage Unicode UTF-8,
+     peut traiter les polices OpenType et TrueType, et produit un
+     fichier ‘.pdf’ par défaut.  Il y a aussi ‘dvilualatex’ pour
+     produire un fichier ‘.dvi’.
 
 ‘xelatex’
      Si LaTeX est invoqué avec la commandes système ‘xelatex’, le moteur
@@ -344,12 +350,12 @@
 ‘platex’
 ‘uplatex’
      Ces commandes fournissent une prise en charge significativement
-     plus riche du Japanese et d’autres langues ; la variant en ‘u’
+     plus riche du japonais et d’autres langues ; la variante en ‘u’
      prend en charge l’Unicode.  Voir <https://ctan.org/pkg/ptex> et
      <https://ctan.org/pkg/uptex>.
 
-   Depuis 2019, il y a une commande companion en ‘-dev’ et un format
-pour tous les moteur cités plus hauts :
+   Depuis 2019, il y a une commande compagne en ‘-dev’ et un format pour
+tous les moteurs cités plus hauts :
 
 ‘dvilualatex-dev’
 ‘latex-dev’
@@ -362,11 +368,11 @@
      principal est de découvrir et traiter les problèmes de
      compatibilité avant la parution officielle.
 
-     Ces format en ‘-dev’ rendent facile pour quiconque d’aider à
-     l’essai des documents et du code : vous pouvez exécutez, dison,
+     Ces formats en ‘-dev’ rendent facile pour quiconque d’aider à
+     l’essai des documents et du code : vous pouvez exécuter, disons,
      ‘pdflatex-dev’ au lieu de ‘pdflatex’, sans changer quoi que ce soit
      d’autre dans votre environnement.  En réalité, le plus facile et
-     utile est de toujours exécuter les versions en ‘-dev’ au lieu de
+     utile est de toujours d’exécuter les versions en ‘-dev’ au lieu de
      s’embêter à basculer entre les deux.  Pendant les périodes calmes
      après une parution, ces commandes seront équivalentes.
 
@@ -374,8 +380,8 @@
      non testé.  L’équipe LaTeX fait subir à ces commandes les mêmes
      essais étendus de non régression avant leur parution.
 
-     Pour plus ample information, voir “The LaTeX release workflow and
-     the LaTeX ‘dev’ formats” par Frank Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+     Pour plus ample information, voir The LaTeX release workflow and
+     the LaTeX ‘dev’ formats par Frank Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
      <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
 
 
@@ -385,7 +391,7 @@
 ===============================
 
 Dans le fichier d’entrée LaTeX, un nom de commande commence avec une
-contre-oblique, ‘\’.  Le nom lui-même consiste soit en (a) une chaîne de
+controblique, ‘\’.  Le nom lui-même consiste soit en (a) une chaîne de
 lettres ou (b) un unique caractère, qui dans ce cas n’est pas une
 lettre.
 
@@ -403,10 +409,10 @@
 premier, avant tout argument obligatoire.
 
    Au sein d’un argument optionnel, pour utiliser le crochet
-fermant (‘]’) cachez-le au sein d’accolades, comme dans ‘\item[crochet
+fermant (‘]’) cachez le au sein d’accolades, comme dans ‘\item[crochet
 fermant {]}]’.  De même, si un argument optionnel vient en dernier, sans
 argument obligatoire à sa suite, alors pour que le premier caractère
-dans le texte suivant soit un crochet ouvrant, cachez-le entre
+dans le texte suivant soit un crochet ouvrant, cachez le entre
 accolades.
 
    LaTeX obéit à la convention selon laquelle certaines commandes ont
@@ -430,9 +436,9 @@
        ...
      \end{NOM-ENVIRONNEMENT}
 
-   Une zone du code source LaTeX, au sein de laquelle il y a un
-comportement différent.  Par exemple, pour la poésie en LaTeX mettez les
-lignes entre ‘\begin{verse}’ et ‘\end{verse}’.
+   Un “environnement” est une zone du code source LaTeX, au sein de
+laquelle il y a un comportement différent.  Par exemple, pour la poésie
+en LaTeX mettez les lignes entre ‘\begin{verse}’ et ‘\end{verse}’.
 
      \begin{verse}
          Plus ne suis ce que j'ai été \\
@@ -465,26 +471,25 @@
 2.6 CTAN : The Comprehensive TeX Archive Network
 ================================================
 
-Le «Comprehensive TeX Archive Network», ou CTAN, est le dépôt de
-matériel libre de la communauté TeX et LaTeX.  C’est un ensemble de
-sites Internet réparti dans le monde qui offre de télécharger du
-matériel en relation avec LaTeX.  Visitez CTAN sur la Toile à l’adresse
+Le «Comprehensive TeX Archive Network», ou CTAN, est le dépôt de matière
+libre de la communauté TeX et LaTeX.  C’est un ensemble de sites
+Internet répartis dans le monde qui offre de télécharger de la matière
+en relation avec LaTeX.  Visitez le CTAN sur la Toile à l’adresse
 <https://ctan.org>.
 
-   Ce matériel est organisé en paquetages, des paquets discrets qui
-offrent typiquement une fonctionalité cohérente et sont maintenus par
+   Cette matière est organisée en paquetages, des paquets discrets qui
+offrent typiquement une fonctionnalité cohérente et sont maintenus par
 une personne ou un petit nombre de personnes.  Par exemple, beaucoup
 d’organismes d’édition on un paquetage qui permet aux auteurs de
 formater leurs articles conformément aux spécification de cet organisme.
 
-   En plus des resources massives, le site ‘ctan.org’ offre des
-fonctions telles que la recherche par nom ou par fonctionalité.
+   En plus des ressources massives, le site ‘ctan.org’ offre des
+fonctions telles que la recherche par nom ou par fonctionnalité.
 
    CTAN n’est pas un site unique, mais au lieu de cela un ensemble de
-sites.  L’un des ces sites est le cœur.  Ce site gère activement le
-matériel, par exemple en acceptant les téléversements de matériel
-nouveau ou mis à jour.  Il est hébergé par le groupe TeX allemand DANTE
-e.V.
+sites.  L’un des ces sites est le cœur.  Ce site gère activement la
+matière, par exemple en acceptant les téléversements de matière nouvelle
+ou mise à jour.  Il est hébergé par le groupe TeX allemand DANTE e.V.
 
    D’autres sites autour du monde apportent leur aide en miroitant,
 c’est à dire en synchronisant automatiquement leurs collections sur le
@@ -533,8 +538,8 @@
 ‘slides’
      Pour des présentations de diapositive — rarement utilisé de nos
      jours.  À sa place la classe ‘beamer’ est sans doute celle dont
-     l’usage est le plus répendu (<https://ctan.org/pkg/beamer>).  *Note
-     beamer template::, pour un petit partron de document beamer.
+     l’usage est le plus répandu (<https://ctan.org/pkg/beamer>).  *Note
+     beamer template::, pour un petit patron de document ‘beamer’.
 
    Les OPTIONS standardes sont décrites dans les rubriques suivantes.
 
@@ -551,8 +556,8 @@
 3.1 Options de classe de document
 =================================
 
-Vous pouvez spécifier ce qu’on appelle des “d’options globales” ou des
-“des options de classe” en les passant entre crochet à la commande
+Vous pouvez spécifier ce qu’on appelle des “options globales” ou des
+“options de classe” en les passant entre crochet à la commande
 ‘\documentclass’, comme d’habitude.  Pour spécifier plus d’une OPTION,
 séparez les par une virgule :
 
@@ -612,7 +617,7 @@
      Pour Mettre les numéros d’équation sur le côté gauche des
      équations ; par défaut ils sont sur le côté droit.
 ‘openbib’
-     Pour utiliser le format bibliographie “openbib”.
+     Pour utiliser le format bibliographie ‘openbib’.
 ‘titlepage, notitlepage’
      Indique si la page de titre est séparée ; l’option par défaut
      dépend de la classe.
@@ -667,7 +672,7 @@
 
 Vous pouvez créer de nouvelles classes de document, et de nouveaux
 paquetages.  Par exemple, si vos notes doivent répondre à des exigences
-locales, telles qu’une en-tête standarde pour chaque page, alors vous
+locales, telles qu’un en-tête standard pour chaque page, alors vous
 pourriez créer une nouvelle classe ‘cmsnote.cls’ et commencer vos
 documents par ‘\documentclass{cmsnote}’.
 
@@ -747,7 +752,7 @@
 <http://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (la
 plupart des descriptions faites ici s’inspirent de ce document), ou
 l’article suivant <https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>
-illutrant la construction d’une nouvelle classe.
+illustrant la construction d’une nouvelle classe.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Class and package commands,  Prev: Class and package structure,  Up: Class and package construction
@@ -767,8 +772,8 @@
 
 ‘\AtEndOfClass{CODE}’
 ‘\AtEndOfPackage{CODE}’
-     Crochet pour inséer le CODE à exécuter lorsque LaTeX termine le
-     traiement de la classe ou du paquetage courants.  On peut utiliser
+     Crochet pour insérer le CODE à exécuter lorsque LaTeX termine le
+     traitement de la classe ou du paquetage courants.  On peut utiliser
      ces crochet plusieurs fois ; le ‘code’ sera exécuté dans l’ordre
      d’appel.  Voir aussi *note \AtBeginDocument::.
 
@@ -786,15 +791,15 @@
 
 ‘\ClassError{NOM DE LA CLASSE}{TEXTE DE L'ERREUR}{TEXTE D'AIDE}’
 ‘\PackageError{NOM DU PAQUETAGE}{TEXTE DE L'ERREUR}{TEXTE D'AIDE}’
-‘\ClassWarning{NOM DE LA CLASSE}{WARNING TEXT}’
-‘\PackageWarning{NOM DU PAQUETAGE}{WARNING TEXT}’
-‘\ClassWarningNoLine{NOM DE LA CLASSE}{WARNING TEXT}’
-‘\PackageWarningNoLine{NOM DU PAQUETAGE}{WARNING TEXT}’
-‘\ClassInfo{NOM DE LA CLASSE}{INFO TEXT}’
-‘\PackageInfo{NOM DU PAQUETAGE}{INFO TEXT}’
-‘\ClassInfoNoLine{NOM DE LA CLASSE}{INFO TEXT}’
-‘\PackageInfoNoLine{NOM DU PAQUETAGE}{INFO TEXT}’
-     Porduit un message d’erreur, ou des messages d’avertissement ou
+‘\ClassWarning{NOM DE LA CLASSE}{TEXTE AVERTISSEMENT}’
+‘\PackageWarning{NOM DU PAQUETAGE}{TEXTE AVERTISSEMENT}’
+‘\ClassWarningNoLine{NOM DE LA CLASSE}{TEXTE AVERTISSEMENT}’
+‘\PackageWarningNoLine{NOM DU PAQUETAGE}{TEXTE AVERTISSEMENT}’
+‘\ClassInfo{NOM DE LA CLASSE}{TEXTE INFO}’
+‘\PackageInfo{NOM DU PAQUETAGE}{TEXTE INFO}’
+‘\ClassInfoNoLine{NOM DE LA CLASSE}{TEXTE INFO}’
+‘\PackageInfoNoLine{NOM DU PAQUETAGE}{TEXTE INFO}’
+     Produit un message d’erreur, ou des messages d’avertissement ou
      d’information.
 
      Pour ‘\ClassError’ et ‘\PackageError’ le message est TEXTE DE
@@ -801,14 +806,15 @@
      L’ERREUR, suivi de l’invite d’erreur ‘?’ de TeX.  Si l’utilisateur
      demande de l’aide en tapant ‘h’, il voit le TEXTE D’AIDE.
 
-     The four warning commands are similar except that they write
-     WARNING TEXT on the screen with no error prompt.  The four info
-     commands write INFO TEXT only in the transcript file.  The ‘NoLine’
-     versions do not show the number of the line generating the message,
-     while the other versions do show that number.
+     Les quatre commandes d’avertissement (warning) sont similaires à
+     ceci près qu’elles écrivent TEXTE AVERTISSEMENT à l’écran sans
+     invite d’erreur.  Les quatre commandes d’information écrivent TEXTE
+     INFO seulement dans le fichier journal.  Les versions en ‘NoLine’
+     n’affichent pas le numéro de la ligne générant le message, alors
+     que les autres versions le font.
 
-     Pour formatter les messages, y compris le TEXTE D’AIDE : utilisez
-     ‘\protect’ pour empêcher une commande de se sévelopper, obtenez un
+     Pour formater les messages, y compris le TEXTE D’AIDE : utilisez
+     ‘\protect’ pour empêcher une commande de se développer, obtenez un
      saut de ligne avec ‘\MessageBreak’, et obtenez une espace avec
      ‘\space’ lorsque l’utilisation d’un caractère espace ne le permet
      pas, comme après une commande.  Notez que LaTeX ajoute un point
@@ -832,9 +838,9 @@
      cela produit une avertissement semblable à ‘Unused global
      option(s): [badoption].’ Vous pouvez changer ce comportement avec
      la version étoilée ‘\DeclareOption*{CODE}’.  Par exemple, beaucoup
-     de classeq étendent une classe existante en utilisant une commande
+     de classes étendent une classe existante en utilisant une commande
      du genre ‘\LoadClass{article}’, et pour passer les options
-     suppémentaires à la classe sous-jascente utilisent un code tel que
+     supplémentaires à la classe sous-jacente utilisent un code tel que
      celui-ci :
 
           \DeclareOption*{%
@@ -843,7 +849,7 @@
 
      Un autre exemple est que la classes ‘notecms’ permette aux
      utilisateur de tenir des listes de destinataire des notes dans des
-     fichier externes.  Par exemple l’utilisateur invoque
+     fichiers externes.  Par exemple l’utilisateur invoque
      ‘\documentclass[math]{notecms}’ et la classe lit le fichier
      ‘math.memo’.  Ce code gère le fichier s’il existe et sinon passe
      l’option à la classe ‘article’.
@@ -859,9 +865,9 @@
      commandes robustes et fragiles *note \protect::).  Utilisez ces
      commande pour définir de nouvelles commandes robustes, ou redéfinir
      des commandes existantes en les rendant robustes.  Contrairement à
-     ‘\newcommand’ elle ne produisent pas d’ereru si la macro CMD existe
-     déjà ; au lieu de cela un message est écrit dans le fichier journal
-     pour indiquer la redéfinition de la commande.
+     ‘\newcommand’ elle ne produisent pas d’erreur si la macro CMD
+     existe déjà ; au lieu de cela un message est écrit dans le fichier
+     journal pour indiquer la redéfinition de la commande.
 
      Les commandes définies de cette manière sont légèrement moins
      efficace que celle définies avec ‘\newcommand’, c’est pourquoi, à
@@ -875,7 +881,7 @@
      commandes standardes ‘\newcommand’, ‘\newcommand*’,
      ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’, ‘\providecommand’, et
      ‘\providecommand*’, mais définissent une commande CMD robuste avec
-     deux advanges par rapport à ‘\DeclareRobustCommand’ :
+     deux avantages par rapport à ‘\DeclareRobustCommand’ :
        1. Elle utilisent un mécanisme de protection de bas niveau
           d’e-TeX au lieu du mécanisme de plus au niveau de LaTeX
           utilisant ‘\protect’, ainsi elles ne subissent pas la légère
@@ -889,22 +895,22 @@
 
 ‘\IfFileExists{NOM FICHIER}{SI VRAI}{SI FAUX}’
 ‘\InputIfFileExists{NOM FICHIER}{SI VRAI}{SI FAUX}’
-     Exécute SI VRAI sf LaTeX peut trouver le fichier ‘NOM FICHIER’ et
+     Exécute SI VRAI si LaTeX peut trouver le fichier ‘NOM FICHIER’ et
      SI FAUX sinon.  Dans le second cas, le fichier est lu immédiatement
-     aprus exécuter SI VRAI.  Ainsi
-     ‘\IfFileExists{img.pdf}{\includegraphics{img.pdf}}{\typeout{AVERSTISSEMENT
+     après exécuter SI VRAI.  Ainsi
+     ‘\IfFileExists{img.pdf}{\includegraphics{img.pdf}}{\typeout{AVERTISSEMENT
      : img.pdf introuvable}}’ n’inclut le graphique ‘img.pdf’ que s’il
      est trouvé, mais autrement produit seulement un avertissement.
 
-     Cette commande cherche le fichier dans tous les chemin de recherche
-     que that LaTeX utilise, et non pas seulement dans le répertoire
-     courant.  Pour chercher uniquement dans le répertoire courant
-     faites quelque-chose du genre de ‘\IfFileExists{./NOM FICHIER}{SI
-     VRAI}{SI FAUX}’.  Si vous demandez un fichier dont le nom n’a pas
-     d’extension ‘.tex’ alors LaTeX commencera par chercher le fichier
-     en apposant ‘.tex’ à son nom ; pour plus ample information sur la
-     façon dont LaTeX gère les extensions de nom de fichier voir *note
-     \input::.
+     Cette commande cherche le fichier dans tous les chemins de
+     recherche que that LaTeX utilise, et non pas seulement dans le
+     répertoire courant.  Pour chercher uniquement dans le répertoire
+     courant faites quelque chose du genre de ‘\IfFileExists{./NOM
+     FICHIER}{SI VRAI}{SI FAUX}’.  Si vous demandez un fichier dont le
+     nom n’a pas d’extension ‘.tex’ alors LaTeX commencera par chercher
+     le fichier en apposant ‘.tex’ à son nom ; pour plus ample
+     information sur la façon dont LaTeX gère les extensions de nom de
+     fichier voir *note \input::.
 
 ‘\LoadClass[LISTE D'OPTIONS]{NOM DE LA CLASSE}[DATE DE PARUTION]’
 ‘\LoadClassWithOptions{NOM DE LA CLASSE}[DATE DE PARUTION]’
@@ -913,11 +919,11 @@
      ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
 
      La LISTE D’OPTIONS, si présente, est une liste ponctuée par des
-     virgules.  La DATE DE PARUTION est optionnel.  Si elle est
-     présente, elle doit avoir le format AAA/MM/JJ.  Si vous demandez
-     une DATE DE PARUTION et que la date du paquetage installée sur
-     votre sysème est antérieure, alors vous obtiendrez un avertissement
-     à l’écrant et dans le journal de compilation du genre de ‘You have
+     virgules.  La DATE DE PARUTION est optionnelle.  Si elle est
+     présente, elle doit avoir le format AAAA/MM/JJ.  Si vous demandez
+     une DATE DE PARUTION et que la date du paquetage installé sur votre
+     système est antérieure, alors vous obtiendrez un avertissement à
+     l’écran et dans le journal de compilation du genre de ‘You have
      requested, on input line 4, version `2038/01/19' of document class
      article, but only version `2014/09/29 v1.4h Standard LaTeX document
      class' is available.’
@@ -943,7 +949,7 @@
      ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
 
 ‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[DATE DU FORMAT]’
-     Spécifie le format sous lequelle cette classe doit être utilisée.
+     Spécifie le format sous lequel cette classe doit être utilisée.
      Cette directive est souvent donnée à la première ligne du fichier
      de classe, et le plus souvent elle est utilisée de cette façon :
      ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’.  Lorsque un document utilisant cette
@@ -958,7 +964,7 @@
      FORMAT correspondant au format où ces fonction furent implémentés.
      Si cette argument est présent il doit être de la forme
      ‘AAAA/MM/JJ’.  Si la version de format installée sur votre système
-     est antérieur à la DATE DU FORMAT alors vous obtiendrez un
+     est antérieure à la DATE DU FORMAT alors vous obtiendrez un
      avertissement du genre de ‘You have requested release `2038/01/20'
      of LaTeX, but only release `2016/02/01' is available.’
 
@@ -998,7 +1004,7 @@
 
      Ces commandes sont également utiles aux utilisateurs de base et pas
      seulement aux auteurs de classes et paquetage.  Par exemple,
-     supposons qu’un utilisateur veuille cherge le paquetage ‘graphicx’
+     supposons qu’un utilisateur veuille charger le paquetage ‘graphicx’
      avec l’option ‘draft’ et veuille également utiliser une classe
      ‘toto’ qui charge le paquetage ‘graphicx’, mais sans cette option.
      L’utilisateur peut commencer son fichier LaTeX avec
@@ -1028,7 +1034,7 @@
           le code déclaré.  Ceci est fait dans l’ordre de passage de ces
           options à ‘pkg.sty’.
        2. Pour chaque option locale restante, il exécute la commande
-          ‘\ds at OPTION’ si elle a été défini quelque-part (autrement que
+          ‘\ds at OPTION’ si elle a été définie quelque part (autrement que
           par un ‘\DeclareOption’) ; sinon, il exécute le code de
           traitement par défaut des options donné dans
           ‘\DeclareOption*’.  Si aucun code de traitement par défaut n’a
@@ -1050,7 +1056,7 @@
 ‘\ProvidesClass{NOM DE LA CLASSE}[DATE DE PARUTION]’
 ‘\ProvidesPackage{NOM DU PAQUETAGE}[DATE DE PARUTION BRÈVE INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE]’
 ‘\ProvidesPackage{NOM DU PAQUETAGE}[DATE DE PARUTION]’
-     Indentifie la classe ou le paquetage, en tapant un message sur la
+     Identifie la classe ou le paquetage, en tapant un message sur la
      console et dans le fichier journal.
 
      Lorsqu’un utilisateur écrit ‘\documentclass{notecms}’ alors LaTeX
@@ -1062,7 +1068,7 @@
      ‘notecms.cls’ comprend la déclaration statement
      ‘\ProvidesClass{xxx}’ alors vous obtiendrez un avertissement du
      genre de like ‘You have requested document class `notecms', but the
-     document class provides 'xxx'.’ Cet avertissement n’empèche pas
+     document class provides 'xxx'.’ Cet avertissement n’empêche pas
      LaTeX de traiter le reste du fichier de la classe normalement.
 
      Si vous incluez l’argument optionnel, alors vous devez inclure la
@@ -1072,13 +1078,13 @@
      pendant la compilation à l’écran et dans le journal.  Ainsi, si
      votre fichier ‘notecms.cls’ contient la ligne
      ‘\ProvidesClass{smcmem}[2008/06/01 v1.0 Classe note CMS]’ la
-     première ligne de votre docment est ‘\documentclass{notecms}’ alors
-     vous pourrez voir ‘Document Class: notecms 2008/06/01 v1.0 Classe
-     note CMS’.
+     première ligne de votre document est ‘\documentclass{notecms}’
+     alors vous pourrez voir ‘Document Class: notecms 2008/06/01 v1.0
+     Classe note CMS’.
 
      La date dans l’argument optionnel permet aux utilisateurs de classe
      et de paquetage de demander à être avertis si la version de la
-     classe ou du paquetage installé sur leur système est antérieur à
+     classe ou du paquetage installé sur leur système est antérieure à
      DATE DE PARUTION, en utilisant les arguments optionnels comme dans
      ‘\documentclass{smcmem}[2018/10/12]’ ou
      ‘\usepackage{toto}[[2017/07/07]]’.  (Notez que les utilisateurs de
@@ -1086,7 +1092,7 @@
      utilisateurs de classe presque jamais).
 
 ‘\ProvidesFile{NOM FICHIER}[INFORMATION SUPPLÉMENTAIRE]’
-     Déclare un fihcier autre que les fichiers principaux de classe ou
+     Déclare un fichier autre que les fichiers principaux de classe ou
      de paquetage, tel qu’un fichier de configuration ou un fichier de
      définition de police.  Mettez la commande dans ce fichier et vous
      obtiendrez dans le journal une information du genre de ‘File:
@@ -1106,14 +1112,14 @@
 
      La LISTE D’OPTIONS, si présente, est une liste ponctuée de
      virgules.  La DATE DE PARUTION, si présente, doit avoir le format
-     AAAA/MM/JJ.  Si la date de parution du paquetzge tel qu’il est
-     installé sur votre systèlme est antérieur à DATE DE PARUTION alors
+     AAAA/MM/JJ.  Si la date de parution du paquetage tel qu’il est
+     installé sur votre système est antérieure à DATE DE PARUTION alors
      vous obtiendrez un avertissement du genre de ‘You have requested,
      on input line 9, version `2017/07/03' of package jhtest, but only
      version `2000/01/01' is available’.
 
      La variante ‘\RequirePackageWithOptions’ utilise la liste d’options
-     de la classe courtante.  Ceci implique qu’elle ignore toute option
+     de la classe courante.  Ceci implique qu’elle ignore toute option
      passée à la classe via ‘\PassOptionsToClass’.  C’est une commande
      de commodité pour permettre facilement de construire des classes
      sur des classes existantes sans avoir à gérer les options qui sont
@@ -1122,7 +1128,7 @@
      La différence entre ‘\usepackage’ et ‘\RequirePackage’ est mince.
      La commande ‘\usepackage’ est à l’intention du fichier document
      alors que ‘\RequirePackage’ l’est à celle des fichiers paquetage ou
-     classe.  Ansi, utiliser ‘\usepackage’ avant la commande
+     classe.  Ainsi, utiliser ‘\usepackage’ avant la commande
      ‘\documentclass’ amène LaTeX à produire une erreur du genre de
      ‘\usepackage before \documentclass’, là où vous pouvez utiliser
      ‘\RequirePackage’.
@@ -1133,20 +1139,538 @@
 4 Polices de caractères
 ***********************
 
-Deux aspects importants de la sélection d’une “police” sont la
-spécification d’une taille et celle d’un style.  Les commandes LaTeX
-pour ce faire sont décrites ci-après.
+LaTeX gère les polices de caractères en vous offrant de puissantes
+capacités.  Notamment, son schéma “NFSS” vous permet de travailler
+aisément avec les polices, ou “familles de fontes” dans votre document
+(par exemple, voir *note Font styles::).  De plus, les documents LaTeX
+peuvent utiliser la plupart des polices disponibles de nos jours, y
+compris des versions de Times Roman, Helvetica, Courier, etc.  (Notez
+cependant que beaucoup de polices ne prennent pas en charge les
+mathématiques).
 
+   La première police dans le monde TeX était Computer Modern,
+développée par Donald Knuth.  Elle est la police par défaut pour les
+documents LaTeX et est encore la plus largement utilisée.  Mais passer à
+une autre police n’implique la plupart du temps que peu de commandes.
+Par exemple, mettre ce qui suit dans votre préambule vous donne une
+police simili-Palatino, ce qui est élégant et plus lisible sur écran que
+bien d’autres polices, tout en continuant à vous permettre de composer
+des mathématiques.  (Exemple fourni par Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+     \usepackage[osf]{newpxtext} % osf pour le texte, non les math
+     \usepackage{cabin} % sans serif
+     \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % sans serif tapuscrit
+     \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+     \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+De plus, les moteurs ‘xelatex’ ou ‘lualatex’ vous permettent d’utiliser
+toute police sur votre système en format OpenType ou TrueType (*note TeX
+engines::).
+
+   Le catalogue de polices de LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+donne des échantillons graphiques de polices et du source à
+copier/coller pour utiliser un grand nombre de polices, dont beaucoup
+prennent en charges les mathématiques.  Son but est de couvrir toutes
+les polices libres pour l’alphabet latin utilisables facilement avec
+LaTeX.
+
+   Plus ample information peut également être trouvée sur le TeX Users
+Group, à <https://www.tug.org/fonts/>.
+
 * Menu:
 
-* Styles de polices: Font styles. Sélectionnez romain, italique, etc
+* Paquetage fontenc: fontenc package. Codage des polices.
+* Styles de polices: Font styles. Sélectionnez romain, italique, etc.
 * Formats de polices: Font sizes. Choisir la taille du point.
 * Commandes police de bas niveau: Low-level font commands. Sélectionnez le codage, famille, série, allure.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Font styles,  Next: Font sizes,  Up: Fonts
+File: latex2e-fr.info,  Node: fontenc package,  Next: Font styles,  Up: Fonts
 
-4.1 styles des polices
+4.1 Le paquetage ‘fontenc’
+==========================
+
+Synopsis :
+
+     \usepackage[CODAGE_FONTE]{fontenc}
+
+ou
+
+     \usepackage[CODAGE_FONTE1, CODAGE_FONTE2, ...]{fontenc}
+
+   Spécifie les codages de fonte.  Un codage de fonte est une
+application des codes de caractères vers les glyphes de fonte utilisés
+pour composer votre texte en sortie.
+
+   Ce paquetage ne fonctionne que si vous utilisez le moteur ‘pdflatex’
+(*note TeX engines::).  Si vous utilisez les moteurs ‘xelatex’ ou
+‘lualatex’ alors utilisez à la place le paquetage ‘fontspec’.
+
+   La police originale de TeX, Computer Modern, comprend un nombre
+limité de caractères.  Par exemple, pour faire des caractères accentués
+ordinaires vous devez utiliser ‘\accent’ (*note \accent::) mais cela
+désactive la césure.  Les utilisateurs de TeX ont spécifié plusieurs
+normes concernant l’accès aux ensembles élargis de caractères fournis
+par les fontes modernes.  Si vous utilisez ‘pdflatex’ alors placez ceci
+dans le préambule :
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}
+
+cela active la prise en charge pour les langages européens les plus
+répandus, notamment le français, l’italien, le polonais.  En
+particulier, si vous avez des mots avec des lettres accentuées alors
+LaTeX gérera leur césure et le document en sortie peut faire l’objet de
+copier/coller.  (La seconde ligne optionnelle vous permet de taper
+directement les caractères accentués dans votre fichier source).
+
+   Si vous utilisez un codage tel que ‘T1’ et que les caractères ne sont
+pas nets ou passent mal au zoom alors vos fontes sont probablement
+définies par des cartes binaires (bitmap), on parle de fontes
+matricielles ou Type 3.  Si vous désirez des fontes vectorielles,
+utilisez un paquetage tel que ‘lmodern’ ou ‘cm-super’ pour obtenir des
+fontes vectorielles qui étendent celles utilisées par défaut par LaTeX.
+
+   Pour chaque CODAGE_FONTE passé en option mais encore non déclaré, ce
+paquetage charge les fichiers de définitions du codage, nommé
+‘CODAGE_FONTEenc.def’.  Il règle aussi ‘\encodingdefault’ comme le
+dernier codage dans la liste d’option.
+
+   Voici les valeurs usuelles pour CODAGE_FONTE.
+
+‘OT1’
+     Le codage original pour TeX.  Limité quasiment aux lettres latines
+     non accentués.
+
+‘OMS, OML’
+     Codage des symboles et des lettres mathématiques.
+
+‘T1’
+     Texte étendu de TeX.  Appelé parfois le codage Cork du nom de la
+     conférence du groupe d’utilisateurs TeX durant laquelle il fut
+     élaboré.  Donne accès à la plupart des caractères accentués
+     européens.  C’est l’option la plus fréquente pour ce paquetage.
+
+‘TS1’
+     Codage Texte Companion.
+
+Par défaut LaTeX charge ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’, et ensuite ‘OMS’, et règle
+le codage par défaut à ‘OT1’.
+
+   Même si vous n’utilisez pas de lettres accentuées, vous pourriez
+avoir besoin d’un codage de font si la fonte que vous utilisez l’exige.
+
+   Si vous utilisez des fontes codée en ‘T1’ autre que celles de la
+police par défaut Computer Modern, alors vous pourriez avoir besoin de
+charger le paquetage qui sélectionne vos fontes avant de charger
+‘fontenc’, de sorte à empêcher le système de charger l’une des fontes
+codées en ‘T1’ de la police par défaut.
+
+   L’équipe du projet LaTeX a réservé les noms de codage commençant
+par : ‘T’ pour les codages standards de texte à 256 caractères, ‘TS’
+pour les symboles qui étendent les codages T correspondants, ‘X’ pour
+les codages de test, ‘M’ pour les codages standards de math à 256
+caractères, ‘A’ pour les applications spéciales, ‘OT’ pour les codages
+standards de texte à 128 caractères, et ‘OM’ pour les codages standards
+de math à 128 caractères (‘O’ est l’initiale d’‘obsolete’).
+
+   Ce paquetage fournit un certain nombre de commandes, détaillées
+ci-dessous.  Beaucoup d’entre elles sont spécifiques à un codage, aussi
+si vous avez défini une commande qui fonctionne pour un codage mais que
+le codage courant en est différent alors la commande n’est pas active.
+
+* Menu:
+
+* \DeclareFontEncoding::           Définit un codage.
+* \DeclareTextAccent::             Définit un accent dans le codage.
+* \DeclareTextAccentDefault::      Repli pour utiliser un accent dans le codage.
+* \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand::  Nouvelle commande spécifique à un codage.
+* \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault::  Repli pour commandes spécifiques à un codage.
+* \DeclareTextComposite::   Accès direct à un glyphe accentué, dans le codage.
+* \DeclareTextCompositeCommand::    Code à exécuter pour une numéro de glyphe, dans le codage.
+* \DeclareTextSymbol::              Définit un symbole dans le codage.
+* \DeclareTextSymbolDefault::       Repli d’un symbole dans le codage.
+* \LastDeclaredEncoding::           Sauvegarde le dernier codage déclaré.
+* \UseTextSymbol & \UseTextAccent:: Passe temporairement à un autre codage.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareFontEncoding,  Next: \DeclareTextAccent,  Up: fontenc package
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareFontEncoding{CODAGE}{RÉGLAGES-TEXTE}{RÉGLAGES-MATH}
+
+   Déclare le codage de fonte CODAGE.  Sauvegarde également la valeur de
+CODAGE dans ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note \LastDeclaredEncoding::).
+
+   Le fichier ‘t1enc.def’ contient cette ligne (suivie de bien
+d’autres) :
+
+     \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+   Les RÉGLAGES-TEXTE sont les commandes que LaTeX exécutera chaque fois
+qu’il commute d’un codage à une autre avec les commandes ‘\selectfont’
+et ‘\fontencoding’.  Les RÉGLAGES-MATH sont les commandes que LaTeX
+utilise lorsque la fonte est accédée en tant qu’alphabet mathématique.
+
+   LaTeX ignore tout espace au sein de RÉGLAGES-TEXTE et RÉGLAGES-MATH,
+de sorte à prévenir toute insertion non voulue d’espace en sortie.
+
+   Si vous inventez un codage vous devriez choisir un nom de deux ou
+trois lettres commençant par ‘L’ pour ‘local’, ou ‘E’ pour
+‘experimental’.
+
+   Notez que les fichiers de définition de codage de sortie sont
+potentiellement lus plusieurs fois par LaTeX, ainsi utiliser, par ex.
+‘\newcommand’ peut causer une erreur.  De plus, il est préférable que de
+tels fichiers contiennent une ligne ‘\ProvidesFile’ (*note Class and
+package commands::).
+
+   Notez aussi qu’il est préférable de n’utiliser les commandes en
+‘\...Default’ que dans un paquetage, et non dans les fichiers de
+définition de codage, puisque ces fichiers ne devraient contenir que des
+déclarations spécifiques à ce codage-là.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextAccent,  Next: \DeclareTextAccentDefault,  Prev: \DeclareFontEncoding,  Up: fontenc package
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextAccent{CMD}{CODAGE}{CASSETIN}
+
+   Définit un accent, à mettre au dessus d’autres glyphe, au sein du
+codage CODAGE à la position CASSETIN.
+
+   Un “cassetin” est le numéro identifiant un glyphe au sein d’une
+fonte.
+
+   La ligne suivante de ‘t1enc.def’ déclare que pour fabriquer un accent
+circonflexe comme dans ‘\^A’, le système va mettre l’accent dans du
+cassetin 2 sur le caractère ‘A’, qui est représenté en ASCII comme 65.
+(Ceci vaut à moins qu’il y ait une déclaration ‘DeclareTextComposite’ ou
+‘\DeclareTextCompositeCommand’ pertinente ; *note
+\DeclareTextComposite::) :
+
+     \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+   Si CMD a déjà été défini, alors ‘\DeclareTextAccent’ ne produit pas
+d’erreur mais il enregistre la redéfinition dans le fichier de
+transcription.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextAccentDefault,  Next: \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand,  Prev: \DeclareTextAccent,  Up: fontenc package
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{CODAGE}
+
+   S’il y a une commande d’accent ‘\CMD’ spécifique à un codage mais
+qu’il n’y a aucun ‘\DeclareTextAccent’ associé pour ce codage, alors
+cette commande va prendre le relais en disant de l’utiliser comme décrit
+pour CODAGE.
+
+   Par exemple, pour faire que le codage ‘OT1’ soit le codage par défaut
+pour l’accent ‘\"’, déclarez ceci :
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si vous tapez un ‘\"’ alors que le codage courant n’a pas de définition
+pour cet accent, alors LaTeX utilisera la définition issue de ‘OT1’.
+
+   c.-à-d. que cette commande est équivalente l’appel suivant (*note
+\UseTextSymbol & \UseTextAccent::) :
+
+     \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+        {\UseTextAccent{CODAGE}{\CMD}{#1}}
+
+   Notez que ‘\DeclareTextAccentDefault’ fonctionne pour l’une
+quelconque des commandes ‘fontenc’ à un argument, et pas seulement les
+commandes d’accent.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand,  Next: \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault,  Prev: \DeclareTextAccentDefault,  Up: fontenc package
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ & ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{CODAGE}{DÉFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{CODAGE}[NARGS]{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{CODAGE}[NARGS][DÉFAUTARGOPT]{DÉFN}
+
+   ou l’un parmi :
+
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{CODAGE}{DÉFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{CODAGE}[NARGS]{DÉFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{CODAGE}[NARGS][DÉFAUTARGOPT]{DÉFN}
+
+   Définit la commande ‘\CMD’, laquelle sera spécifique à un codage.  Le
+nom CMD de la commande doit être précédé d’une controblique, ‘\’.  Ces
+commandes ne peuvent apparaître que dans le préambule.  Redéfinir ‘\CMD’
+ne cause pas d’erreur.  La commande définie sera robuste même si le code
+dans DÉFN est fragile (*note \protect::).
+
+   Par exemple, le fichier ‘t1enc.def’ contient la ligne suivante :
+
+     \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+   Avec cela, vous pouvez exprimer des pour-milles comme ceci :
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}  % dans le préambule
+       ...
+     La limite légale est de \( 0,8 \)\textperthousand.
+
+Si vous changez le codage de fonte en ‘OT1’ alors vous obtenez une
+erreur du genre de ‘LaTeX Error: Command \textperthousand unavailable in
+encoding OT1’.
+
+   La variante ‘\ProvideTextCommand’ agit de même, à ceci près qu’elle
+ne fait rien si ‘\CMD’ est déjà définie.  La commande
+‘\DeclareTextSymbol’ est plus rapide pour une simple association d’un
+cassetin à un glyphe (*note \DeclareTextSymbol::)
+
+   Les arguments optionnels NARGS et DÉFAUTARGOPT jouent le même rôle
+que dans ‘\newcommand’ (*note \newcommand & \renewcommand::).  En un
+mot, NARGS est un entier de 0 à 9 spécifiant le nombre d’arguments que
+la commande ‘\CMD’ qu’on définit prend.  Ce nombre inclut tout argument
+optionnel.  Omettre cet argument revient au même que spécifier 0 pour
+dire que ‘\CMD’ n’a aucun argument.  Et, si DÉFAUTARGOPT est présent,
+alors le premier argument de ‘\CMD’ est optionnel, et sa valeur par
+défaut est DÉFAUTARGOPT (ce qui peut être la chaîne vide).  Si
+DÉFAUTARGOPT n’est pas présent alors ‘\CMD’ ne prend pas d’argument
+optionnel.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault,  Next: \DeclareTextComposite,  Prev: \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand,  Up: fontenc package
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ & ‘\ProvideTextCommandDefault ’
+------------------------------------------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DÉFN}
+
+   ou :
+
+     \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DÉFN}
+
+   Donne une définition par défaut à ‘\CMD’, pour la situation où cette
+commande n’est pas définie dans le codage actuellement en vigueur.  La
+valeur par défaut doit utiliser uniquement les codages connus comme
+disponibles.
+
+   La déclaration ci-dessous rend ‘\copyright’ disponible.
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Elle utilise uniquement un codage (OMS) qui est toujours disponible.
+
+   La déclaration ‘\DeclareTextCommandDefault’ n’est pas destinée à
+survenir dans un fichier de définition de codage puisque ces fichiers ne
+doivent déclarer que des commandes à utiliser quand vous sélectionnez ce
+codage.  Au lieu de cela, elle devrait être dans un paquetage.
+
+   Comme pour les commandes correspondantes qui ne sont pas en
+‘...Default’, la déclaration ‘\ProvideTextCommandDefault’ a exactement
+le même comportement que ‘\DeclareTextCommandDefault’ à ceci près
+qu’elle ne fait rien si ‘\CMD’ est déjà définie (*note
+\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand::).  De sorte qu’un paquetage
+peut l’utiliser pour fournir une définition de repli que d’autres
+paquetages peuvent améliorer.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextComposite,  Next: \DeclareTextCompositeCommand,  Prev: \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault,  Up: fontenc package
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextComposite{\CMD}{CODAGE}{OBJET_SIMPLE}{CASSETIN}
+
+   Accède à un glyphe accentué directement, c.-à-d. sans avoir à placer
+une accent au dessus d’un caractère séparé.
+
+   La ligne suivante extraite de ‘t1enc.def’ signifie que ‘\^o’ aura
+pour effet que LaTeX compose le ‘o’ bas-de-casse en prenant le caractère
+directement du cassetin 224 de la fonte.
+
+     \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+   *Note fontenc package::, pour une liste des codages usuels.
+L’OBJET_SIMPLE devrait être un seul caractère ou une seule commande.
+L’argument CASSETIN est d’ordinaire un entier positif représenté en
+décimal (bien que les notations octale ou hexadécimale soient
+possibles).  Normalement \CMD a déjà été déclarée pour ce codage, soit
+avec ‘\DeclareTextAccent’ soit avec un ‘\DeclareTextCommand’ à un
+argument.  Dans ‘t1enc.def’, la ligne ci-dessus suit la commande
+‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextCompositeCommand,  Next: \DeclareTextSymbol,  Prev: \DeclareTextComposite,  Up: fontenc package
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{CODAGE}{ARG}{CODE}
+
+   Une version plus générale de ‘\DeclareTextComposite’ qui exécute un
+code arbitraire avec ‘\CMD’.
+
+   Ceci permet que des accents sur ‘i’ se comportent de la même façon
+que des accents sur le i-sans-point, ‘\i’.
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+   *Note fontenc package::, pour une liste des codages usuels.
+Normalement ‘\CMD’ doit avoir été déjà déclarée avec
+‘\DeclareTextAccent’ ou avec un ‘\DeclareTextCommand’ à un argument.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextSymbol,  Next: \DeclareTextSymbolDefault,  Prev: \DeclareTextCompositeCommand,  Up: fontenc package
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextSymbol{\CMD}{CODAGE}{CASSETIN}
+
+   Définit un symbole dans le codage CODAGE à la position CASSETIN.  Les
+symboles définis de cette manière sont destinés à être utilisés dans du
+texte, et non dans des mathématiques.
+
+   Par exemple, cette ligne extraite de ‘t1enc.def’ déclare le numéro du
+glyphe à utiliser pour «, le guillemet gauche :
+
+     \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+La commande ‘\DeclareTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ a le
+même effet mais est plus lente (*note \DeclareTextCommand &
+\ProvideTextCommand::).
+
+   *Note fontenc package::, pour une liste des codages usuels.  Le
+CASSETIN peut être spécifié en notation décimale, ou octale (comme dans
+‘'023’), ou hexadécimale (comme dans ‘"13’), bien que la notation
+décimale ait l’avantage d’être insensible à la redéfinition du guillemet
+anglais simple ou double par un autre paquetage.
+
+   Si ‘\CMD’ est déjà définie, alors ‘\DeclareTextSymbol’ ne produit pas
+une erreur, mais il inscrit que la redéfinition a eu lieu dans le
+fichier transcript.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \DeclareTextSymbolDefault,  Next: \LastDeclaredEncoding,  Prev: \DeclareTextSymbol,  Up: fontenc package
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{CODAGE}
+
+   S’il y a une ‘\CMD’ de symbole spécifique à un codage mais qu’il n’y
+a pas de ‘\DeclareTextSymbol’ associé pour ce codage, alors cette
+commande peut prendre le relais, en disant d’obtenir le symbole selon la
+description faite pour CODAGE.
+
+   Par exemple, pour déclarer que si le codage courant ne donne pas de
+signification à ‘\textdollar’ alors on utilise celle issue d’‘OT1’,
+déclarer ceci :
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+   c.-à-d. que cette commande est équivalente à cet appel (*note
+\UseTextSymbol & \UseTextAccent::) :
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+        {\UseTextSymbol{CODAGE}{\CMD}}
+
+   Notez que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ peut être utilisé pour définir
+une signification par défaut pour toute commande à zéro argument de
+‘fontenc’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \LastDeclaredEncoding,  Next: \UseTextSymbol & \UseTextAccent,  Prev: \DeclareTextSymbolDefault,  Up: fontenc package
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \LastDeclaredEncoding
+
+   Obtient le nom du dernier codage déclaré.  La commande
+‘\DeclareFontEncoding’ stocke le nom de sorte qu’on puisse le retrouver
+avec cette commande (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+   Dans l’exemple suivant, on compte sur ‘\LastDeclaredEncoding’ plutôt
+que de donner le nom du codage explicitement :
+
+     \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+     \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \UseTextSymbol & \UseTextAccent,  Prev: \LastDeclaredEncoding,  Up: fontenc package
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ & ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \UseTextSymbol{CODAGE}{\CMD}
+
+   ou :
+
+     \UseTextAccent{CODAGE}{\CMD}{TEXTE}
+
+   Utilise un symbole ou un accent qui n’est pas défini dans le codage
+courant.
+
+   En général, pour utiliser une commande ‘fontenc’ dans un codage où
+elle n’est pas définie, et si la commande n’a pas d’arguments, alors
+vous pouvez utiliser quelque chose de ce genre :
+
+     \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+ce qui est équivalent à ceci (notez que les accolades externes forment
+un groupe, de sorte que LaTeX revient au codage précédent après le
+‘\ss’) :
+
+     {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+   De même, pour utiliser une commande ‘fontenc’ dans un codage où elle
+n’est pas définie, et si la commande a un argument, vous pouvez
+l’utiliser ainsi :
+
+     \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+ce qui est équivalent à cela (encore une fois, notez les accolades
+externes formant un groupe) :
+
+     {fontencoding{OT1}\selectfont
+        \'{\fontencoding{CDG_EN_VIGUEUR}\selectfont a}}
+
+Ci-dessus, CDG_EN_VIGUEUR est le codage en vigueur avant cette séquence
+de commandes, de sorte que ‘a’ est composé en utilisant le codage
+courant, et seulement l’accent est pris de ‘OT1’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Font styles,  Next: Font sizes,  Prev: fontenc package,  Up: Fonts
+
+4.2 styles des polices
 ======================
 
 Les commandes de styles suivantes sont prises en charge par LaTeX.
@@ -1154,24 +1678,27 @@
    Dans le tableau ci-dessous listant des commandes, les commandes en
 ‘\text…’ sont utilisées avec un argument, comme dans ‘\textit{texte}’.
 C’est la forme préférée.  Mais affichée à sa suite, entre parenthèses,
-est la “forme déclarative” correspondante, qui est souvant utile.  Cette
+est la “forme déclarative” correspondante, qui est souvent utile.  Cette
 forme ne prend pas arguments comme dans ‘{\itshape TEXTE}’.  La portée
 la forme déclarative s’étend jusqu’à la prochaine commande de type style
-ou jusqu’à la fin du groupe actuel.  De plus, chacun a une forme par
-environnement comme ‘\begin{itshape}…\end{itshape}’, que l’ont décrit
+ou jusqu’à la fin du groupe actuel.  De plus, chacune a une forme par
+environnement comme ‘\begin{itshape}…\end{itshape}’, que l’on décrit
 plus amplement à la fin de cette rubrique.
 
    Ces commandes, dans n’importe laquelle des trois formes, sont
 cumulatives ; par exemple, vous pouvez dire aussi bien
 ‘\sffamily\bfseries’ que ‘\bfseries\sffamily’ pour obtenir du gras sans
-serif.
+empattement.
 
-   Vous pouvez également utiliser une forme de déclaration par
-environnement ; par exemple, ‘\begin{ttfamily} ... \end{ttfamily}’.
+   Un avantage de ces commandes est qu’elles fournissent automatiquement
+une correction d’italique si nécessaire (*note \/::).  Plus précisément,
+elles insèrent la correction italique à moins que le caractère suivant
+dans la liste ‘\nocorrlist’, cette liste consistant par défaut en le
+point et la virgule.  Pour supprimer l’insertion automatique de la
+correction italique, utilisez ‘\nocorr’ au début ou à la fin de
+l’argument de la commande, comme dans ‘\textit{\nocorr text}’ ou
+‘\textsc{text \nocorr}’.
 
-   Ces commandes fournissent automatiquement une correction d’italique
-si nécessaire.
-
 ‘\textrm (\rmfamily)’
      Romain.
 
@@ -1178,9 +1705,6 @@
 ‘\textit (\itshape)’
      Italique.
 
-‘\emph’
-     Accent (commute entre ‘\textit’ et ‘\textrm’ selon le contexte).
-
 ‘\textmd (\mdseries)’
      Poids moyen (par défaut).
 
@@ -1194,7 +1718,7 @@
      Inclinée.
 
 ‘\textsf (\sffamily)’
-     Sans serif.
+     Sans empattement.
 
 ‘\textsc (\scshape)’
      Petites capitales.
@@ -1205,51 +1729,22 @@
 ‘\textnormal (\normalfont)’
      Police principale du document.
 
-‘\mathrm’
-     Roman, pour une utilisation en mode mathématique.
+   Bien qu’elle change également la fonte, la commande ‘\emph{TEXTE}’
+est sémantique, pour que TEXTE soit mis en valeur, et ne devrait pas
+être utilisé en remplacement de ‘\textit’.  Par exemple, le résultat de
+‘\emph{TEXTE DÉBUT \emph{TEXTE MILIEU} TEXTE FIN}’ est que TEXTE DÉBUT
+et TEXTE FIN sont en italique, mais TEXTE MILIEU est en romain.
 
-‘\mathbf’
-     Gras, pour une utilisation en mode mathématique.
-
-‘\mathsf’
-     Sans serif, pour une utilisation en mode mathématique.
-
-‘\mathtt’
-     Tapuscrit, pour une utilisation en mode mathématique.
-
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
-     Italique, pour une utilisation en mode mathématique.
-
-‘\mathnormal’
-     Pour une utilisation en mode mathématique, par exemple dans un
-     autre déclaration de type style.
-
-‘\mathcal’
-     Lettres « calligraphiques », pour une utilisation en mode
-     mathématique.
-
-   En outre, la commande ‘\mathversion{bold}’ peut être utilisée pour
-commuter en caractères gras les lettres et les symboles dans les
-formules.  ‘\mathversion{normal}’ restaure la valeur par défaut.
-
-   Enfin, la commande ‘\oldstylenums{CHIFFRES}’ sert à composer des
-chiffres dits de “à l’ancienne”, qui ont des hauteurs et profondeurs (et
-parfois largeurs) distincts de l’alignement standard des chiffres qui
-ont tous la même hauteur que les lettres capitales.  Les polices LaTeX
-par défaut prennent en charge cela, et respecteront ‘\textbf’ (mais pas
-les autres styles, il n’y a pas de style à l’ancienne italique pour les
-chiffres en Computer Modern).  Beaucoup d’autres polices ont des chiffre
-à l’ancienne aussi ; parfois le paquetage ‘textcomp’ doit être chargé,
-et parfois des options de paquet sont mises à disposition pour en faire
-le style par défaut.  Entrée de FAQ : <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
-
    LaTeX fournit également les commandes suivantes, qui font passer
 inconditionnellement à un style donné, c.-à-d. _ne_ sont _pas_
-cumulatives.  De plus, elles sont utilisées différemment des commandes
-ci-dessus : ‘{\CMD ... }’ au lieu de ‘\CMD{...}’.  Ce sont deux
-constructions sans relation l’une avec l’autre.
+cumulatives.  Elles sont utilisées déclarativement : ‘{\CMD ... }’ au
+lieu de ‘\CMD{...}’.
 
+   (Les commandes inconditionnelle ci-dessous sont une version plus
+ancienne de la commutation de fonte.  Les commandes qui précèdent sont
+une amélioration dans les plupart des circonstances ; toutefois il
+arrive qu’une commutation inconditionnelle soit ce dont on a besoin).
+
 ‘\bf’
      Passage en gras.
 
@@ -1269,7 +1764,7 @@
      Les petites capitales.
 
 ‘\sf’
-     Sans serif.
+     Sans empattement.
 
 ‘\sl’
      Incliné (oblique).
@@ -1277,19 +1772,57 @@
 ‘\tt’
      Tapuscrit, encore appelé « Machine à écrire » (largeur fixe).
 
-   Certaines personnes considèrent que les commandes commutation
-inconditionnelles de polices, comme ‘\tt’, sont obsolètes et que
-_seulement_ les commandes cumulatives (‘\texttt’) doivent être
-utilisées.  Je (Karl) ne suis pas d’accord.  il y a situations tout à
-fait raisonnables quand un commutateur inconditionnel de police est
-précisément ce dont vous avez besoin pour obtenir le résultat souhaité ;
-pour un exemple, *note ‘description’: description.  Les deux ensembles
-de commandes ont leur place.
+   La commande ‘\em’ est la version inconditionnelle de ‘\emph’.
 
+   Les commandes suivantes sont à utiliser en mode math.  Elle ne sont
+pas cumulatives, ainsi ‘\mathbf{\mathit{SYMBOLE}}’ ne crée pas un
+SYMBOLE en gras italiques ; au lieu de cela, il sera juste en italique.
+C’est ainsi car typiquement les symboles mathématiques ont besoin d’être
+toujours traités typographiquement de la même manière, indépendamment de
+ce qui les entoure.
+
+‘\mathrm’
+     Romain, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+‘\mathbf’
+     Gras, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+‘\mathsf’
+     Sans empattement, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+‘\mathtt’
+     Tapuscrit, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+     Italique, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+‘\mathnormal’
+     Pour une utilisation en mode mathématique, par exemple dans un
+     autre déclaration de type style.
+
+‘\mathcal’
+     Lettres calligraphiques, pour une utilisation en mode mathématique.
+
+   En outre, la commande ‘\mathversion{bold}’ peut être utilisée pour
+commuter en caractères gras les lettres et les symboles dans les
+formules.  ‘\mathversion{normal}’ restaure la valeur par défaut.
+
+   Enfin, la commande ‘\oldstylenums{CHIFFRES}’ sert à composer des
+chiffres dits “elzéviriens”, ou “non alignés”, qui ont des hauteurs et
+profondeurs (et parfois largeurs) distincts de l’alignement standard des
+chiffres dits “Didot”, ou “alignés”, qui ont tous la même hauteur que
+les lettres capitales.  Les polices LaTeX par défaut prennent en charge
+cela, et respecteront ‘\textbf’ (mais pas les autres styles, il n’y a
+pas de elzévirien italique pour les chiffres en Computer Modern).
+Beaucoup d’autres polices ont des chiffres elzévirien aussi ; parfois
+des options de paquetage sont mises à disposition pour en faire le style
+par défaut.  Article de FAQ : <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Font sizes,  Next: Low-level font commands,  Prev: Font styles,  Up: Fonts
 
-4.2 tailles des polices
+4.3 tailles des polices
 =======================
 
 Les commandes de type de taille standardes suivantes sont pris en charge
@@ -1298,18 +1831,18 @@
 ‘10pt’, ‘11pt’, et ‘12pt’ de classe de document, respectivement (*note
 Document class options::).
 
-commande                     ‘10pt’  ‘11pt’  ‘12pt’
------------------------------------------------------
-‘\tiny’                      5       6       6
-‘\scriptsize’                7       8       8
-‘\footnotesize’              8       9       10
-‘\small’                     9       10      10,95
-‘\normalsize’ (par défaut)   10      10.95   12
-‘\large’                     12      12      14,4
-‘\Large’                     14.4    14.4    17,28
-‘\LARGE’                     17.28   17.28   20,74
-‘\huge’                      20,74   20,74   24,88
-‘\Huge’                      24.88   24.88   24.88
+commande                       ‘10pt’    ‘11pt’    ‘12pt’
+-----------------------------------------------------------
+‘\tiny’                        5         6         6
+‘\scriptsize’                  7         8         8
+‘\footnotesize’                8         9         10
+‘\small’                       9         10        10,95
+‘\normalsize’ (par défaut)     10        10.95     12
+‘\large’                       12        12        14,4
+‘\Large’                       14.4      14.4      17,28
+‘\LARGE’                       17.28     17.28     20,74
+‘\huge’                        20,74     20,74     24,88
+‘\Huge’                        24.88     24.88     24.88
 
    Les commandes énumérées ici sont des formes déclaratives (non des
 formes par environnement), vu que c’est ainsi qu’on les utilise
@@ -1316,7 +1849,7 @@
 typiquement.  Comme dans l’exemple qui suit :
 
      \begin{quotation} \small
-       Le Tao que l'on peut nommer n'est pas le Tao.
+       Le Tao que l'on peut nommer n'est pas le Tao éternel.
      \end{quotation}
 
 Dans ce qui précède, la portée de ‘\small’ s’étend jusqu’à la fin de
@@ -1325,6 +1858,19 @@
 pu la mettre entre accolades ‘{\small Ce texte est en petits
 caractères.}’.
 
+   Essayer d’utiliser ces commandes en math, comme dans ‘$\small
+mv^2/2$’, donne l’avertissement ‘LaTeX Font Warning: Command \small
+invalid in math mode’, et la taille de fonte n’est pas changée.  Pour
+travailler avec un formule trop grande, le plus souvent la meilleure
+option est d’utiliser l’environnement ‘displaymath’ (*note Math
+formulas::), ou l’un des environnements fournis par le paquetage
+‘amsmath’.  Pour des mathématiques dans le texte, comme dans un tableau
+de formules, une alternative est quelque chose du genre de ‘{\small
+$mv^2/2$}’.  (Il arrive que ‘\scriptsize’ et ‘\scriptstyle’ soient pris
+l’un pour l’autre.  Les deux changent la taille mais le dernier change
+nombre d’autres aspects conditionnant la composition des mathématiques.
+*Note Math styles::).
+
    Une “forme par environnement” de chacune de ces commandes est
 également définie ; par exemple, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
 Toutefois, en pratique cette forme peut aisément mener à des espaces
@@ -1342,7 +1888,7 @@
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Low-level font commands,  Prev: Font sizes,  Up: Fonts
 
-4.3 commandes de fontes de bas niveau
+4.4 commandes de fontes de bas niveau
 =====================================
 
 Ces commandes sont principalement destinés aux auteurs de macros et
@@ -1354,7 +1900,7 @@
      sortie.  Il y a un grand nombre de codages valides.  Les plus
      usuels sont ‘OT1’, le codage original de D. Knuth pour la police
      Computer Modern (la police par défaut), et ‘T1’, également désigné
-     par codage Cork, qui prend en charage les caractères accentués
+     par codage Cork, qui prend en charge les caractères accentués
      utilisés par les langues européennes les plus parlées (allemand,
      français, italien, polonais et d’autres encore), ce qui permet à
      TeX de faire la césure des mots contenant des lettres accentuées.
@@ -1405,11 +1951,12 @@
 
      ‘ul’ Ultra maigre
      ‘el’ Extra maigre
-     ‘l’  Maigre (Light)
+     ‘l’  Maigre — ‘l’ pour light en anglais
      ‘sl’ Semi maigre
-     ‘m’  Demi-gras (Medium, normal)
+     ‘m’  Demi-gras — ‘m’ pour medium en
+          anglais
      ‘sb’ Semi gras
-     ‘b’  Gras (Bold)
+     ‘b’  Gras — ‘b’ pour bold en anglais
      ‘eb’ Extra gras
      ‘ub’ Ultra gras
 
@@ -1426,9 +1973,9 @@
      ‘ex’ Extra étendu
      ‘ux’ Ultra étendu
 
-     Quand Lorsqu’on forme la chaîne de caractères SÉRIE à partir de la
+     Lorsqu’on forme la chaîne de caractères SÉRIE à partir de la
      graisse et de la largeur, on laisse tomber le ‘m’ qui signifie
-     medium concernant la graisse ou la largeur, auquel cas on en
+     médium concernant la graisse ou la largeur, auquel cas on en
      utilise juste un (‘‘m’’).
 
 ‘\fontshape{ALLURE}’
@@ -1436,10 +1983,11 @@
 
      ‘n’  Droit (normal)
      ‘it’ Italique
-     ‘sl’ Incliné (oblique)
+     ‘sl’ Incliné (oblique) — ‘sl’ pour slanted en anglais.
      ‘sc’ Petites capitales
-     ‘ui’ Italique droit
-     ‘ol’ Plan
+     ‘ui’ Italique droit — ‘ui’ pour upright italic en
+          anglais
+     ‘ol’ Détouré — ‘ol’ pour outline en anglais.
 
      Les deux dernières allures ne sont pas disponibles pour la plupart
      des familles de polices, et les petites capitales sont aussi
@@ -1448,37 +1996,22 @@
 ‘\fontsize{TAILLE}{INTERLIGNE}’
      Réglage de la taille de police et de l’espacement d’interligne.
      L’unité des deux paramètres est par défaut le point (‘pt’).
-     L’espaceement d’interligne est l’espace vertiical nominal entre
+     L’espacement d’interligne est l’espace vertical nominal entre
      ligne, de ligne de base à ligne de base.  Il est stocké dans le
      paramètre ‘\baselineskip’.  La valeur par défaut de ‘\baselineskip’
      pour la police Computer Modern est 1,2 fois le ‘\fontsize’.
-     Changer directement ‘\baselineskip’ est déconseillé dans la mesuure
+     Changer directement ‘\baselineskip’ est déconseillé dans la mesure
      où sa valeur est réinitialisée à chaque fois qu’un changement de
-     taille se produit ; voir ensuite ‘\baselinestretch’.
+     taille se produit ; au lieu de cela utilisez ‘\baselinestretch’
+     (*note \baselineskip & \baselinestretch::).
 
-‘\baselinestretch’
-     L’espacement des lignes est également multiplié par la valeur du
-     paramètre ‘\baselinestretch’ ; la valeur par défaut est 1.  Tout
-     changement prend effet losque ‘\selectfont’ (voir plus bas) est
-     appelé.  Vous pouvez modifier l’interligne pour tout le document en
-     faisant, par ex. pour le doubler,
-     ‘\renewcommand{\baselinestretch}{2.0}’ dans le préambule,
-
-     Cependant, la meilleure façon de mettre un document en « espacement
-     double » est d’utiliser le paquetage ‘setspace’.  En plus de
-     proposer une pluralité d’options d’espacement, ce paquetage
-     conserve un interligne simple là où c’est typiquement désirable,
-     comme dans les notes de bas de page et dans les légendes de figure.
-     Voir la documentation du paquetage.
-
 ‘\linespread{FACTEUR}’
-     Est équivalent à ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTEUR}’, et
-     doit donc être suivie par ‘\selectfont’ pour avoir un effet.  Il
-     vaut mieux que ce soit dans le préambule, ou utiliser le paquetage
-     ‘setspace’, comme on vient de le décrire.
+     Équivalent à ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTEUR}’, et donc
+     doit être suivi de ‘\selectfont’ pour prendre effet.  *Note
+     \baselineskip & \baselinestretch::, pour plus ample information.
 
 ‘\selectfont’
-     Les modifications apportées en appelant les commandes de polices
+     Les modifications apportées en appelant les commandes de fonte
      décrites ci-dessus n’entrent en vigueur qu’après que ‘\selectfont’
      est appelé, comme dans ‘\fontfamily{NOMFAMILLE}\selectfont’.  La
      plupart du temps il est plus pratique de mettre cela dans une
@@ -1508,6 +2041,7 @@
 * \flushbottom :: Faire toutes les pages de texte de la même hauteur.
 * \raggedbottom :: Autoriser les pages de texte à être de hauteurs différentes.
 * Paramètres de mise en page: Page layout parameters. ‘\headheight’ ‘\footskip’.
+* \baselineskip & \baselinestretch::           Interlignes.
 * Flottants: Floats.                  Figures, tableaux, etc.
 
 
@@ -1555,7 +2089,7 @@
      avant que le mode en deux colonnes ne commence.
 
 ‘\columnwidth’
-     La largeur d’une colonnne.  En mode à une colonne ceci vaut
+     La largeur d’une colonne.  En mode à une colonne ceci vaut
      ‘\textwidth’.  En mode à deux colonnes par défaut LaTeX règle la
      largeur de chacune des deux colonnes, ‘\columnwidth’, à la moitié
      de ‘\textwidth’ moins ‘\columnsep’.
@@ -1564,7 +2098,7 @@
 ‘table*’ et ‘figure*’ s’étendent en largeur sur deux colonnes, alors que
 les environnements non étoilés ‘table’ et ‘figure’ n’occupe qu’une
 colonne (*note figure:: et *note table::).  LaTeX place les flottants
-étoilés au somme d’une page.  Les paramètres ci-après contrôlent le
+étoilés au sommet d’une page.  Les paramètres ci-après contrôlent le
 comportement des flottants en cas de sortie à deux colonnes :
 
 ‘\dbltopfraction’
@@ -1641,14 +2175,27 @@
 5.3 ‘\flushbottom’
 ==================
 
-La déclaration ‘\flushbottom’ rend toutes les pages de texte de la même
-hauteur, en ajoutant de k’espace vertical supplémentaire si nécessaire
-pour remplir le page.
+Rend toutes les pages du document qui suivent cette déclaration de la
+même hauteur, en dilatant l’espace vertical là où c’est nécessaire pour
+remplir le page.  On fait cela le plus souvent pour des documents en
+recto-verso car les différences entre pages vis-à-vis peuvent être
+flagrantes.
 
-   C’est la valeur par défaut si le mode ‘twocolumn’ est sélectionné
-(*note Document class options::).  Cette command est fragile (*note
-\protect::).
+   Si TeX ne parvient pas à dilater de manière satisfaisante l’espace
+vertical dans une page alors on obtient un message du genre de
+‘Underfull \vbox (badness 10000) has occurred while \output is active’.
+Lorsque on obtient cela, une option est de passer à ‘\raggedbottom’
+(*note \raggedbottom::).  Alternativement, vous pouvez ajuster la
+‘textheight’ pour rendre compatibles des pages, ou vous pouvez ajouter
+de l’espace vertical élastique entre les lignes ou entre les
+paragraphes, comme dans ‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’.  L’option
+ultime est, dans une phase finale de rédaction, d’ajuster les hauteurs
+de page individuellement (*note \enlargethispage::).
 
+   L’état ‘\flushbottom’ est la valeur par défaut seulement lorsque on
+sélectionne l’option de classe ‘twocolumn’ (*note Document class
+options::), et pour les indexes fabriqués avec ‘makeidx’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \raggedbottom,  Next: Page layout parameters,  Prev: \flushbottom,  Up: Layout
 
@@ -1655,12 +2202,18 @@
 5.4 ‘\raggedbottom’
 ===================
 
-La déclaration ‘\raggedbottom’ rend toutes les pages de la hauteur
-naturelle de la matière sur cette page.  Aucune des longueurs
-d’élastique ne seront étirée.
+La déclaration ‘\raggedbottom’ rend toutes les pages qui la suivent de
+la hauteur naturelle de la matière sur cette page ; aucune des longueurs
+élastiques n’est étirée.  Ainsi, sur un document en recto-verso les
+pages en vis-à-vis sont potentiellement de hauteurs différentes.  Cette
+commande peut être mise n’importe où dans le corps du document.  *Note
+\flushbottom::.
 
+   C’est le comportement par défaut à moins qu’on sélectionne l’option
+‘twocolumn’ de classe de document (*note Document class options::).
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Page layout parameters,  Next: Floats,  Prev: \raggedbottom,  Up: Layout
+File: latex2e-fr.info,  Node: Page layout parameters,  Next: \baselineskip & \baselinestretch,  Prev: \raggedbottom,  Up: Layout
 
 5.5 Paramètres de mise en page
 ==============================
@@ -1687,13 +2240,13 @@
 ‘\footskip’
      Distance de la ligne de base de la dernière ligne de texte à la
      ligne de base du pied de page.  La valeur par défaut dans les
-     classe ‘article’ et ‘report’ est ‘30pt’.  Dans la classe ‘book’ la
+     classes ‘article’ et ‘report’ est ‘30pt’.  Dans la classe ‘book’ la
      valeur par défaut est ‘0.35in’ pour les documents réglés en 10pt,
      ‘0.38in’ en 11pt, et ‘30pt’ en 12pt.
 
 ‘\linewidth’
      Largeur de la ligne actuelle, diminuée pour chaque ‘list’ imbriquée
-     (*note list::).  C-à-d. que la valeur nominale ‘\linewidth’ vaut
+     (*note list::).  c.-à-d. que la valeur nominale ‘\linewidth’ vaut
      ‘\textwidth’ mais que pour chaque liste imbriquée la largeur
      ‘\linewidth’ est diminuée de la somme de ‘\leftmargin’ et
      ‘\rightmargin’ pour cette liste (*note itemize::).
@@ -1701,7 +2254,7 @@
 ‘\marginparpush’
 ‘\marginsep’
 ‘\marginparwidth’
-     L’espace vertical miniminal entre deux notes marginales, l’espace
+     L’espace vertical minimal entre deux notes marginales, l’espace
      horizontal entre le corps du texte et les notes marginales, et la
      largeur horizontale des notes.
 
@@ -1714,14 +2267,14 @@
      est réglé à 12pt, et ‘5pt’ s’il l’est à 11pt ou 10pt.
 
      Pour ‘\marginsep’, dans la classe ‘article’ la valeur par défaut
-     est ‘10pt’ sauf si le document est réglé à 10pt et en mode en deux
-     colonne où la valeur par défaut est ‘11pt’.
+     est ‘10pt’ sauf si le document est réglé à 10pt et en mode en
+     deux-colonnes où la valeur par défaut est ‘11pt’.
 
      Pour ‘\marginsep’ dans la classe ‘book’ la valeur par défaut est
-     ‘10pt’ en mode deux colonnes, et ‘7pt’ en mode mono-colonne.
+     ‘10pt’ en mode deux-colonnes, et ‘7pt’ en mode mono-colonne.
 
      Pour ‘\marginparwidth’ aussi bien dans les classes ‘book’ que
-     ‘article’, en mode à deux colonnes la valeur par défaut est 60% ou
+     ‘article’, en mode deux-colonnes la valeur par défaut est 60% ou
      ‘\paperwidth − \textwidth’, alors qu’en mode monocolonne c’est 50%
      de cette distance.
 
@@ -1743,7 +2296,7 @@
      La longueur ‘\oddsidemargin’ est la distance entre le bord gauche
      du texte et la frontière de la marge gauche nominale pour les pages
      de numéro impair dans les documents en recto-verso, et pour toutes
-     les pages sinon pour les document en recto simple.  La longueur
+     les pages sinon pour les documents en recto simple.  La longueur
      ‘\evensidemargin’ est la distance entre le bord gauche du texte et
      la frontière de la marge gauche nominale pour les pages de numéro
      pair dans les documents en recto-verso.
@@ -1756,9 +2309,9 @@
      plus large que la marge gauche nominale, alors qu’une valeur
      négative indique qu’au contraire elle est plus étroite.
 
-     Dans une document en recto-verso le “côté intérieur” de la page est
+     Dans un document en recto-verso le “côté intérieur” de la page est
      le côté gauche pour les pages de numéro impair, et le côté droit
-     pour les page de numéro pair.  Le “côté extérieur” est le côté
+     pour les pages de numéro pair.  Le “côté extérieur” est le côté
      opposé au côté intérieur : la longueur ‘\oddsidemargin’ règle donc
      la position de la marge intérieure des pages de numéro impair,
      alors que ‘\evensidemargin’ règle la position la marge extérieur
@@ -1856,9 +2409,117 @@
      police, par exemple, ‘10pt’ à ‘10pt’.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Floats,  Prev: Page layout parameters,  Up: Layout
+File: latex2e-fr.info,  Node: \baselineskip & \baselinestretch,  Next: Floats,  Prev: Page layout parameters,  Up: Layout
 
-5.6 Flottants
+5.6 ‘\baselineskip’ & ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+La variable ‘\baselineskip’ est une longueur élastique (*note
+Lengths::).  Elle donne l’“interligne”, la distance normale entre les
+lignes d’un paragraphe, de ligne de base à ligne de base.
+
+   D’ordinaire un auteur de documents ne change pas directement
+‘\baselineskip’ en écrivant.  Au lieu de cela, l’interligne est réglé
+par la commande de bas niveau de sélection de fonte ‘\fontsize’ (*note
+low level font commands fontsize::).  La valeur de ‘\baselineskip’ est
+réinitialisée chaque fois qu’un changement de fonte survient et ainsi
+tout changement direct de ‘\baselineskip’ serait anéanti dès la
+prochaine commutation de fonte.  Pour la façon d’influencer l’espacement
+des lignes, voir la discussion de ‘\baselinestretch’ ci-dessous.
+
+   D’habitude, une taille de fonte et un interligne sont assignés par
+l’auteur de la fonte.  Ces nombres sont nominaux au sens où si, par
+exemple, un fichier de style de fonte comprend la commande
+‘\fontsize{10pt}{12pt}’ alors cela ne veut pas dire que les caractères
+dans la fonte font 10pt de haut ; par exemple, les parenthèses et les
+capitales accentuées pourraient être plus hautes.  Non plus cela ne
+signifie que si les lignes sont espacées de moins de 12pt alors elles
+risquent de se toucher.  Ces nombres sont plutôt des jugements
+typographiques.  (Souvent, le ‘\baselineskip’ est environ plus grand de
+20% que la taille de fonte).
+
+   Le ‘\baselineskip’ n’est pas une propriété de chaque ligne, mais du
+paragraphe entier.  Il en résulte, que du texte de grande taille au
+milieu d’un paragraphe, tel qu’un simple ‘{\Huge Q}’, est serré sur sa
+ligne.  TeX s’assure qu’il ne racle pas sur la ligne du dessus mais il
+ne change par le ‘\baselineskip’ pour que cette ligne-là soit surplombée
+d’un espace supplémentaire.  Pour résoudre ce problème, utilisez un
+‘\strut’ (*note \strut::).
+
+   La valeur de ‘\baselineskip’ que TeX utilise pour les paragraphes est
+celle en vigueur à l’endroit de la commande ou ligne à blanc qui termine
+l’unité de paragraphe.  Ainsi, si un document contient le paragraphe
+ci-dessous alors ses lignes seront recroquevillées ensemble, comparées
+au lignes des paragraphes alentour.
+
+     Beaucoup de gens considèrent les sauts de page entre du texte est une
+     équation affichée comme du mauvais style, alors qu'en fait l'affiche
+     fait partie du paragraphe.  Étant donné que l'affiche ci-dessous est en
+     taille de fonte footnotesize, l'entièreté du paragraphe a un espcement
+     d'interligne correspondant à cette taille. {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+   Le procédé de fabrication des paragraphes est que quand une nouvelle
+ligne est ajoutée, si la somme de la profondeur de la ligne précédente
+et de la hauteur de la nouvelle ligne est inférieure à ‘\baselineskip’
+alors TeX insère une glue verticale en quantité suffisante pour faire la
+différence.  Il y a deux points délicats.  Le premier est que au cas où
+les lignes seraient trop proches l’une de l’autre, plus proches que
+‘\lineskiplimit’, alors TeX au lieu de cela utilise ‘\lineskip’ comme la
+glue d’interligne.  Le second est que TeX n’utilise pas vraiment la
+profondeur de la ligne précédente.  Au lieu de cela il utilise
+‘\prevdepth’, ce qui d’ordinaire contient cette profondeur.  Mais au
+début d’un paragraphe, (ou de toute liste verticale) ou juste après un
+filet, ‘\prevdepth’ a la valeur de -1000pt et cette valeur spéciale dit
+à TeX de ne pas insérer de glue d’interligne au démarrage du paragraphe.
+
+   Dans les classes standardes ‘\lineskiplimit’ vaut 0pt et ‘\lineskip’
+vaut 1pt.  Selon le procédé exposé dans le paragraphe précédent, la
+distance entre les lignes peut approcher zéro, mais si elle devient zéro
+(ou moins que zéro) alors un écartement de 1pt est appliqué aux lignes.
+
+   Il arrive qu’un auteur doive, à des fins d’édition, mettre le
+document en double interligne, ou bien en interligne un-et-demi.  La
+façon correcte d’influencer la distance d’interligne est au travers de
+‘\baselinestretch’ qui dilate ‘\baselineskip’, et a une valeur par
+défaut de ‘1.0’.  C’est une commande, et non une longueur, ainsi on
+change le facteur d’échelle comme dans
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+   La façon la plus directe de changer l’interligne pour tout un
+document est de placer ‘\linespread{FACTEUR}’ dans le préambule.  Pour
+un double espacement, prenez FACTEUR à ‘1.6’ et pour un espacement
+un-et-demi utilisez ‘1.3’.  Ces nombres sont approximatifs : par exemple
+puisque ‘\baselineskip’ vaut environ 1,2 fois la taille de fonte, le
+multiplier par 1,6 donne un rapport entre l’interligne et la taille de
+fonte d’environ 2.  (La commande ‘\linespread’ est définie comme
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTEUR}’ de sorte que son effet
+n’entre en vigueur que lorsqu’un réglage de fonte survient.  Mais cela a
+toujours lieu au démarrage d’un document, de sorte que là vous n’avez
+pas besoin de la faire suivre d’un ‘\selectfont’).
+
+   Une approche plus simple est fournie par le paquetage ‘setspace’.
+Voici un exemple de base :
+
+     \usepackage{setspace}
+     \doublespacing  % ou \onehalfspacing pour 1,5
+
+Placé dans le préambule ces déclarations démarreront le document dès le
+début avec ces réglages de taille.  Mais vous pouvez aussi les utiliser
+dans le corps du document pour changer l’espacement à partir de ce
+point, et par conséquent il y a ‘\singlespacing’ pour revenir à
+l’espacement normal.  Dans le corps du document, une pratique meilleure
+qu’utiliser ces déclarations est d’utiliser les environnements, tels que
+‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’.  Ce paquetage fournit aussi
+des commandes pour faire un espacement quelconque :
+‘\setstretch{FACTOR}’ et ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Ce paquetage conserve également un interligne simple là où c’est
+typiquement désirable, comme dans les notes de bas de page et dans les
+légendes de figure.  Voir la documentation du paquetage.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Floats,  Prev: \baselineskip & \baselinestretch,  Up: Layout
+
+5.7 Flottants
 =============
 
 Certains éléments typographiques, tels que les figures et les tableaux,
@@ -1866,7 +2527,7 @@
 composés en dehors du flux normal du texte, par exemple flottant au
 sommet d’une page ultérieure
 
-   LaTeX sait gérer plusieurs classes de matériel flottant.  Il y a deux
+   LaTeX sait gérer plusieurs classes de matière flottante.  Il y a deux
 classes définies par défaut, ‘figure’ (*note figure::) et ‘table’ (*note
 table::), mais vous pouvez créer une nouvelle classes avec le paquetage
 ‘float’.
@@ -1875,25 +2536,25 @@
 que la première figure dans le code source d’un document est toujours
 composée avant la deuxième figure.  Cependant, LaTeX peut mélanger les
 classes, ainsi il peut se produire qu’alors que le premier tableau
-apparaît dans le code source avant la première figure, il apparaîsse
+apparaît dans le code source avant la première figure, il apparaisse
 après elle dans le fichier de sortie.
 
-   Le placement des flottant est l’objet de paramètres, donnés
-ci-dessous, qui limittent le nombre de flottants pouvant apparaître au
+   Le placement des flottants est l’objet de paramètres, donnés
+ci-dessous, qui limitent le nombre de flottants pouvant apparaître au
 sommet d’une page, et au bas de page, etc.  Si à cause d’un nombre trop
-important de flottants mis en queue ces limites les empèchent de tenir
+important de flottants mis en queue ces limites les empêchent de tenir
 tous dans une seule page, alors LaTeX place ce qu’il peut et diffère le
 reste à la page suivante.  De la sorte, les flottants peuvent être
 composés loin de leur place d’origine dans le code source.  En
-particulioer, un flottant qui prend beaucoup de place peut migrer
-jusqu’à la fin du document.  Mais alors, parce que tous les flottant
-dans une classe doivent appraître dans le même ordre séquentiel, tous
-les flottants suivant dans cette classe appraîssent aussi à la fin.
+particulier, un flottant qui prend beaucoup de place peut migrer jusqu’à
+la fin du document.  Mais alors, parce que tous les flottants dans une
+classe doivent apparaître dans le même ordre séquentiel, tous les
+flottants suivant dans cette classe apparaissent aussi à la fin.
 
    En plus de changer les paramètres, pour chaque flottant vous pouvez
 peaufiner l’endroit où l’algorithme de placement des flottants essaie de
 le placer en utilisant sont argument PLACEMENT.  Les valeurs possibles
-sont une séquence des lettres ci-dessous.  La valeur par défault pour à
+sont une séquence des lettres ci-dessous.  La valeur par défaut pour à
 la fois ‘figure’ et ‘table’, dans les deux classes de document ‘article’
 et ‘book’, est ‘tbp’.
 
@@ -1923,18 +2584,18 @@
      est une page ne contenant pas de texte, seulement des flottants.
 
 ‘!’
-     Utilisé en plus de l’un des spécificateur précédents ; pour ce
+     Utilisé en plus de l’un des spécificateurs précédents ; pour ce
      flottant seulement, LaTeX ignore les restrictions à la fois sur le
-     nombre de flottants qui peuvent apparaître et les quantité
+     nombre de flottants qui peuvent apparaître et les quantités
      relatives de texte flottant et non-flottant sur la page.  Le
      spécificateur ‘!’ _ne_ signifie _pas_ « mets le flottant ici » ;
      voir plus haut.
 
-   Note : l’ordre dans lequel les lettres apparaîssent au sein du
+   Note : l’ordre dans lequel les lettres apparaissent au sein du
 paramètre PLACEMENT ne change pas l’ordre dans lequel LaTeX essaie de
 placer le flottant ; par exemple ‘btp’ a le même effet que ‘tbp’.  Tout
 ce que PLACEMENT fait c’est que si une lettre n’est pas présente alors
-l’algorithme n’essaie pas cet endroit.  Ainsi, la valeur par défault de
+l’algorithme n’essaie pas cet endroit.  Ainsi, la valeur par défaut de
 LaTeX étant ‘tbp’ consiste à essayer toutes les localisations sauf celle
 de placer le flottant là où il apparaît dans le code source.
 
@@ -1950,17 +2611,17 @@
 le code source (quoique sur la même page de sortie) s’il y a un
 spécificateur ‘t’ au sein du paramètre PLACEMENT.  Si ceci n’est pas
 désiré, et que supprimer ‘t’ n’est acceptable car ce spécificateur
-empèche le flottant d’être placé au sommet de la page suivante, alors
+empêche le flottant d’être placé au sommet de la page suivante, alors
 vous pouvez empêcher cela soit en utilisant le paquetage ‘flafter’ ou en
 utilisant ou en utilisant la commande ‘\suppressfloats[t]’, ce qui
 entraîne le déplacement vers la page suivante des flottants qui auraient
 du être placés au sommet de la page courante.
 
-   Voici les paramètre en relation aux fractions de pages occupées par
+   Voici les paramètres en relation aux fractions de pages occupées par
 du texte flottant et non flottant (on peut les changer avec
-‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL BETWEEN 0 AND 1}’) :
+‘\renewcommand{PARAMÈTRE}{NOMBRE DÉCIMAL ENTRE 0 ET 1}’) :
 
-     La fraction maximal de page autorisée à être occupées par des
+     La fraction maximale de page autorisée à être occupées par des
      flottants au bas de la page ; la valeur par défaut est ‘.3’.
 
 ‘\floatpagefraction’
@@ -1978,10 +2639,11 @@
      avant des flottants ; la valeur par défaut est ‘.7’.
 
    Les paramètres en relation à l’espace vertical autour des flottants
-(on peut les changer avec ‘\setlength{PARAMETER}{LENGTH EXPRESSION}’) :
+(on peut les changer avec ‘\setlength{PARAMÈTRE}{EXPRESSION
+LONGUEUR}’) :
 
 ‘\floatsep’
-     Espace entre les floattants au sommet ou au bas d’une page ; par
+     Espace entre les flottants au sommet ou au bas d’une page ; par
      défaut vaut ‘12pt plus2pt minus2pt’.
 
 ‘\intextsep’
@@ -2013,12 +2675,94 @@
 <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=floats> contient des
 suggestions pour relâcher les paramètres par défaut de LaTeX de sorte à
 réduire les problèmes de flottants rejetés à la fin.  Une explication
-complète de l’algorithme de placement des flottant se trouve dans
-l’article de Frank Mittelbach « How to infuence the position of float
+complète de l’algorithme de placement des flottants se trouve dans
+l’article de Frank Mittelbach « How to influence the position of float
 environments like figure and table in LaTeX? »
 (<http://latex-project.org/papers/tb111mitt-float.pdf>).
 
+* Menu:
+
+* \caption::          Fabrique une légende pour un environnement flottant.
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: \caption,  Up: Floats
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Synopsis :
+
+     \caption{TEXTE-LÉGENDE}
+
+ou
+
+     \caption[TEXTE-LÉGENDE-BREF]{TEXTE-LÉGENDE}
+
+   Fabrique une légende pour un environnement flottant, tel que les
+environnements ‘figure’ ou ‘table’ (*note figure:: ou *note table::).
+
+   Dans l’exemple suivant, LaTeX place une légende sous l’espace blanc
+vertical laissé par l’auteur pour l’inclusion ultérieur d’une image.
+
+     \begin{figure}
+       \vspace*{1cm}
+       \caption{Alonzo Cushing, Battery A, 4th US Artillery.}
+       \label{fig:CushingPic}
+     \end{figure}
+
+La commande ‘\caption’ crée une étiquette pour la légende TEXTE-LÉGENDE
+du genre de ‘Figure 1 – ’ pour un document ‘article’ ou ‘Figure 1.1 – ’
+pour un document ‘book’.  Le texte est centré s’il est plus court que la
+largeur du texte, ou composé comme un paragraphe sans retrait s’il prend
+plus d’une ligne.
+
+   En plus de placer le TEXTE-LÉGENDE dans la sortie, la commande
+‘\caption’ sauvegarde également cette information pour qu’elle soit
+utilisée dans une liste de figures ou un liste de tableaux (*note Table
+of contents etc.::).
+
+   Ci-dessous la commande ‘\caption’ utilise l’argument optionnel
+TEXTE-LÉGENDE-BREF, de sorte que le texte plus bref apparaisse dans la
+liste des tableaux plutôt que la version longue TEXTE-LÉGENDE.
+
+     \begin{table}
+       \centering
+       \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+         \hline
+         4  &9  &2 \\
+         3  &5  &7 \\
+         8  &1  &6 \\
+         \hline
+       \end{tabular}
+       \caption[Carré de \textit{Lo Shu}]{%
+         Le carré de \textit{Lo Shu}, il est unique parmi les carrés
+         d'ordre trois à la rotation ou réflexion près.}
+       \label{tab:LoShu}
+     \end{table}
+
+LaTeX crée une étiquette pour TEXTE-LÉGENDE du genre de ‘Table 1 – ’
+pour un document ‘article’ ou ‘Table 1.1 – ’ pour un document ‘book’.
+
+   La légende peut apparaître au sommet d’une ‘figure’ ou ‘table’.  Cela
+se produirait ainsi dans l’exemple précédent en mettant la ‘\caption’
+entre le ‘\centering’ et le ‘\begin{tabular}’.
+
+   Les différents environnements flottants sont numérotés séparément,
+par défaut.  Le compteur de l’environnement ‘figure’ est nommé ‘figure’,
+et de même le compteur de l’environnement ‘table’ est ‘table’.
+
+   Le texte qui est mis dans la liste des figures ou des tableaux est un
+argument mouvant.  Si vous obtenez l’erreur LaTeX ‘! Argument of
+\@caption has an extra }’ alors vous devez précéder d’un ‘\protect’
+toute commande fragile.  *Note \protect::.
+
+   Le paquetage ‘caption’ a beaucoup d’options pour ajuster l’apparence
+de la légende, par ex. changer la taille de la fonte, faire que la
+légende soit un texte en retrait plutôt qu’un paragraphe, ou faire que
+la légende soit toujours un paragraphe, plutôt qu’un texte centré quand
+elle est courte.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Sectioning,  Next: Cross references,  Prev: Layout,  Up: Top
 
 6 Rubricage
@@ -2062,7 +2806,7 @@
 
    Le titre TITRE fournit la rubrique en tant que titre dans le texte
 principal, mais il peut également apparaître dans la table des matières
-et le haut et le bas de bage (*note Page styles::).  Vous pourriez
+et le haut et le bas de page (*note Page styles::).  Vous pourriez
 désirer un texte différent à ces endroits que dans le texte principal.
 Toute ces commandes ont un argument optionnel TDM-TITRE destiné à ces
 autres endroits.
@@ -2079,7 +2823,7 @@
    LaTeX s’attend que avant d’avoir une ‘\subsection’ vous ayez une
 ‘\section’ et, dans un document de classe ‘book’, qu’avant une
 ‘\section’ vous ayez un ‘\chapter’.  Autrement vous pourriez obtenir
-quelque-chose comme une sous-sesction numérotée ‘3.0.1’.
+quelque chose comme une sous-section numérotée ‘3.0.1’.
 
    LaTeX vous permet de changer l’apparence des rubriques.  Un exemple
 simple de ceci est que vous pouvez mettre le numéro de rubrique de type
@@ -2100,8 +2844,8 @@
      \setcounter::).  Voir la table plus haut pour la valeur des
      niveaux.  Par exemple, si le ‘secnumdepth’ vaut 1 dans un ‘article’
      alors la commande ‘\section{Introduction}’ produit en sortie
-     quelque-chose comme ‘1 Introduction’ alors que
-     ‘\subsection{Discussion}’ produit quelque-chose comme ‘Discussion’,
+     quelque chose comme ‘1 Introduction’ alors que
+     ‘\subsection{Discussion}’ produit quelque chose comme ‘Discussion’,
      sans numéro.  La valeur par défaut de LaTeX pour ‘secnumdepth’
      vaut 3 dans la classe ‘article’ et 2 dans les classes ‘book’ et
      ‘report’.
@@ -2122,7 +2866,7 @@
 * \part::                                         Commence une partie.
 * \chapter::                                      Commence un chapitre.
 * \section::                                      Commence une section.
-* \subsection::                                   Commence une sous-ection.
+* \subsection::                                   Commence une sous-section.
 * \subsubsection & \paragraph & \subparagraph::   Subdivisions inférieures.
 * \appendix::                                     Commence un appendice.
 * \frontmatter & \mainmatter & \backmatter::      Les trois parties d’un livre.
@@ -2173,7 +2917,7 @@
 dans la table des matières (*note Table of contents etc.::) et dans les
 hauts de pages (*note Page styles::).  S’il n’est pas présent alors
 TITRE est utilisé à sa place.  Dans l’exemple suivante on met un saut de
-ligne dans TITRE mais on l’enlève dans la table des matière.
+ligne dans TITRE mais on l’enlève dans la table des matières.
 
      \part[Up from the bottom; my life]{Up from the bottom\\ my life}
 
@@ -2223,25 +2967,25 @@
 
    La forme étoilée, ou forme en ‘*’, affiche TITRE sur une nouvelle
 ligne, en caractère gras.  Mais elle n’affiche pas le numéro de
-chapitre, ni n’incrément le compteur ‘chapter’, et ne produit aucune
+chapitre, ni n’incrémente le compteur ‘chapter’, et ne produit aucune
 entrée dans la table des matières, et n’affecte pas le haut de page.
 (Si vous utilise le style de page ‘headings’ dans un document
-recto-version alors le haut de page sera dérivé du chapitre précédent).
+recto-verso alors le haut de page sera dérivé du chapitre précédent).
 Voici un exemple illustrant cela :
 
      \chapter*{Préambule}
 
    L’argument optionnel TDM-TITRE apparaît comme titre de chapitre dans
-la tabvle des matières (*note Table of contents etc.::) et dans les
-hauts de page (*note Page styles::).  Si il n’est pas présent alors
-TITRE sera à la place.  L’exemple suivant montre le nom complet dans le
-titre de chapitre,
+la table des matières (*note Table of contents etc.::) et dans les hauts
+de page (*note Page styles::).  Si il n’est pas présent alors TITRE sera
+à la place.  L’exemple suivant montre le nom complet dans le titre de
+chapitre,
 
      \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
 
 mais seulement ‘Weyl’ sur la page de table des matières.  L’exemple
 suivant place un saut de ligne dans le titre, mais ceci ne fonctionne
-pas bien avec les haut de page, alors il omet le saut dans la table des
+pas bien avec les hauts de page, alors il omet le saut dans la table des
 matières
 
      \chapter[J'ai tout donné ; mon histoire]{J'ai tout donné\\ mon histoire}
@@ -2251,17 +2995,18 @@
 chapitre est 0 (*note Sectioning/secnumdepth:: et *note
 Sectioning/tocdepth::).
 
-   Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que ‘babel’,
-‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le français,
-alors le premier paragraphe après le titre est normalement renfoncé,
-comme c’est la convention en typographie française.  Par contre, si vous
-restez en langue par défaut, c-à-d. en anglo-américain, le paragraphe
-qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
-pour l’anglo-américain une pratique typographique standarde.  Pour
-obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le paquetage ‘indentfirst’.
+   Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+‘babel’, ‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le
+français, alors le premier paragraphe après le titre est normalement
+renfoncé, comme c’est la convention en typographie française.  Par
+contre, si vous restez en langue par défaut, c.-à-d. en anglo-américain,
+le paragraphe qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant
+donné que c’est pour l’anglo-américain une pratique typographique
+standarde.  Pour obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le
+paquetage ‘indentfirst’.
 
    Vous pouvez changer ce qui est affiché pour le numéro de chapitre.
-Pour le changer en quelque-chose du genre de ‘Cours 1’, placez dans le
+Pour le changer en quelque chose du genre de ‘Cours 1’, placez dans le
 préambule soit ‘\renewcommand{\chaptername}{Cours}’, soit cela (*note
 \makeatletter & \makeatother::) :
 
@@ -2293,7 +3038,7 @@
 
 Ceci omet le numéro de chapitre ‘Chapitre 1’ de la page, mais
 contrairement à ‘\chapter*’ cela conserve le chapitre dans la table des
-matière et dans les hauts de page.
+matières et dans les hauts de page.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \section,  Next: \subsection,  Prev: \chapter,  Up: Sectioning
@@ -2331,7 +3076,7 @@
 
    La forme en ‘*’ affiche TITRE.  Mais elle n’affiche pas le numéro de
 section, ni n’incrémente le compteur ‘section’, ne produit aucune entrée
-dans la table des matière, et n’affecte pas le haut de page.  (Si vous
+dans la table des matières, et n’affecte pas le haut de page.  (Si vous
 utilisez le style de page ‘headings’ dans un document recto-verso, alors
 le titre de haut de page sera celui de la rubrique précédente).
 
@@ -2359,14 +3104,15 @@
 section est 1 (*note Sectioning/secnumdepth:: et *note
 Sectioning/tocdepth::).
 
-   Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que ‘babel’,
-‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le français,
-alors le premier paragraphe après le titre est normalement renfoncé,
-comme c’est la convention en typographie française.  Par contre, si vous
-restez en langue par défaut, c-à-d. en anglo-américain, le paragraphe
-qui suit le titre de section n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
-pour l’anglo-américain une pratique typographique standarde.  Pour
-obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le paquetage ‘indentfirst’.
+   Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+‘babel’, ‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le
+français, alors le premier paragraphe après le titre est normalement
+renfoncé, comme c’est la convention en typographie française.  Par
+contre, si vous restez en langue par défaut, c.-à-d. en anglo-américain,
+le paragraphe qui suit le titre de section n’est pas renfoncé, étant
+donné que c’est pour l’anglo-américain une pratique typographique
+standarde.  Pour obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le
+paquetage ‘indentfirst’.
 
    En général, pour changer le comportement de la commande ‘\section’,
 il y a diverses options.  L’une d’elles et la commande ‘\@startsection’
@@ -2428,7 +3174,7 @@
      \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{The Origin of
        Chemical Elements} by R.A.~Alpher, H.~Bethe, and G.~Gamow}
 
-mais seulement ‘03B1,03B2,03B3 paper’ dans la table des matières.
+mais seulement ‘α,β,γ paper’ dans la table des matières.
 
    Pour déterminer quelles rubriques sont numérotées et lesquelles
 apparaissent dans la table des matières, le numéro de niveau d’une
@@ -2435,14 +3181,15 @@
 sous-section est 2 (*note Sectioning/secnumdepth:: et *note
 Sectioning/tocdepth::).
 
-   Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que ‘babel’,
-‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le français,
-alors le premier paragraphe après le titre est normalement renfoncé,
-comme c’est la convention en typographie française.  Par contre, si vous
-restez en langue par défaut, c-à-d. en anglo-américain, le paragraphe
-qui suit le titre de sous-section n’est pas renfoncé, étant donné que
-c’est pour l’anglo-américain une pratique typographique standarde.  Pour
-obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le paquetage ‘indentfirst’.
+   Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+‘babel’, ‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le
+français, alors le premier paragraphe après le titre est normalement
+renfoncé, comme c’est la convention en typographie française.  Par
+contre, si vous restez en langue par défaut, c.-à-d. en anglo-américain,
+le paragraphe qui suit le titre de sous-section n’est pas renfoncé,
+étant donné que c’est pour l’anglo-américain une pratique typographique
+standarde.  Pour obtenir un renfoncement dans ce cas utilisez le
+paquetage ‘indentfirst’.
 
    Il y a diverses façon de changer le comportement de la commande
 ‘\subsection’.  L’une d’elles et la commande ‘\@startsection’ (*note
@@ -2518,20 +3265,20 @@
 omis, alors TITRE est utilisé à la place.
 
    Pour déterminer quelles rubriques sont numérotées et lesquelles
-apparaissent dans la table des matières, le numéro de nuveau d’une
+apparaissent dans la table des matières, le numéro de niveau d’une
 sous-sous-section est 3, celui d’un paragraphe est 4, et celui d’un
 sous-paragraphe est 5 (*note Sectioning/secnumdepth:: et *note
 Sectioning/tocdepth::).
 
-   Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que ‘babel’,
-‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le français,
-alors le premier paragraphe après le titre est normalement renfoncé,
-comme c’est la convention en typographie française.  Par contre, si vous
-restez en langue par défaut, c-à-d. en anglo-américain, le paragraphe
-qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
-pour l’anglo-américain une pratique typographique standarde.  Une façon
-d’obtenir un renfoncement dans ce cas est d’utiliser le paquetage
-‘indentfirst’.
+   Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+‘babel’, ‘mlp’ ou ‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le
+français, alors le premier paragraphe après le titre est normalement
+renfoncé, comme c’est la convention en typographie française.  Par
+contre, si vous restez en langue par défaut, c.-à-d. en anglo-américain,
+le paragraphe qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant
+donné que c’est pour l’anglo-américain une pratique typographique
+standarde.  Une façon d’obtenir un renfoncement dans ce cas est
+d’utiliser le paquetage ‘indentfirst’.
 
    Il y a de nombreuses manières de changer le comportement de ces
 commandes.  L’une est la commande ‘\@startsection’ (*note
@@ -2567,7 +3314,7 @@
 
 les deux premières commandes produisent en sortie ‘Chapitre 1’ and
 ‘Chapitre 2’.  Après la commande ‘\appendix’ la numérotation devient
-‘Annexe A’ et ‘Annexe B’.  *Note Larger book template:: pour un autre
+‘Annexe A’ et ‘Annexe B’.  *Note Larger book template::, pour un autre
 exemple.
 
    Le paquetage ‘appendix’ ajoute la commande ‘\appendixpage’ pour créer
@@ -2642,7 +3389,7 @@
 ‘\report’ ne sont pas construites de cette manière.  Pour fabriquer une
 telle commande, il est possible d’utiliser la commande ‘\secdef’.
 
-   Techniquement, cette commande a la forme suivante :
+   Techniquement, la commande ‘\@startsection’ a la forme suivante :
      \@startsection{NOM}
        {NIVEAU}
        {RETRAIT}
@@ -2649,7 +3396,9 @@
        {AVANT}
        {APRÈS}
        {STYLE}*[TITRETDM]{TITRE}
+
 de sorte que faire :
+
      \renewcommand{\section}{\@startsection{NOM}
        {NIVEAU}
        {RETRAIT}
@@ -2656,6 +3405,7 @@
        {AVANT}
        {APRÈS}
        {STYLE}}
+
 redéfinit ‘\section’ en gardant sa forme standarde d’appel
 ‘\section*[TITRETDM]{TITRE}’ (dans laquelle on rappelle que l’étoile ‘*’
 est optionnelle).  *Note Sectioning::.  Ceci implique que quand vous
@@ -2676,7 +3426,7 @@
 
 NIVEAU
      Entier donnant la profondeur de la commande de rubricage.  *Note
-     Sectioning:: pour une liste des numéros standards de niveaux.
+     Sectioning::, pour une liste des numéros standards de niveaux.
 
      Si NIVEAU est inférieur ou égal à la valeur du compteur
      ‘secnumdepth’, alors les titres pour cette commande de rubricage
@@ -2867,11 +3617,11 @@
 fois que vous compilez le document alors vous obtiendrez un message
 ‘LaTeX Warning: Label(s) may have changed. Rerun to get cross references
 right.’ et dans la sortie la référence apparaîtra comme deux points
-d’interrogration ‘??’ en caractères gras.  Ou, si vous modifiez le
+d’interrogation ‘??’ en caractères gras.  Ou, si vous modifiez le
 document de telle façon que les références changent alors vous
 obtiendrez le même avertissement et la sortie contiendra l’information
 de référence de la fois précédente.  La solution dans les deux cas est
-juste de re-compiler le document encore une fois.
+juste de recompiler le document encore une fois.
 
    Le paquetage ‘cleveref’ élargit les possibilités de faire des renvois
 de LaTeX.  Vous pouvez faire en sorte que si vous saisissez
@@ -2882,8 +3632,9 @@
 * Menu:
 
 * \label :: Attribuez un nom symbolique à un morceau de texte.
-* \pageref:: Faire référence à un numéro de page.
-* \ref:: Faire référence à une rubrique, figure ou chose similaire.
+* \pageref:: Faire un renvoi à un numéro de page.
+* \ref:: Faire un renvoi à une rubrique, figure ou chose similaire.
+* xr, paquetage: xr package. Renvois depuis un autre document.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \label,  Next: \pageref,  Up: Cross references
@@ -2918,16 +3669,16 @@
 ‘fig’
      pour les figures
 ‘tab’
-     pour les tables
+     pour les tableaux
 ‘eq’
      pour les équations
 
-   Ansi, ‘\label{fig:Euler}’ est une étiquette pour une figure avec un
+   Ainsi, ‘\label{fig:Euler}’ est une étiquette pour une figure avec un
 portrait de ce grand homme.
 
-   Dans l’exemple ci-dessous la clef ‘sec:test’ se verra attribué le
-numéro de la section courante et la clef ‘fig:test’ se verra attribué le
-numéro de la figure.  Soit dit en passant, mettez les étiquettes
+   Dans l’exemple ci-dessous la clef ‘sec:test’ se verra attribuée le
+numéro de la section courante et la clef ‘fig:test’ se verra attribuée
+le numéro de la figure.  Soit dit en passant, mettez les étiquettes
 (‘\label’) après les légendes (‘\caption’) au sein des environnements
 ‘figure’ ou ‘table’.
 
@@ -2956,8 +3707,8 @@
 
    Dans cet exemple le ‘\label{eq:principale}’ est utilisé à la fois
 pour le numéro de la formule et pour le numéro de page.  (Notez que les
-deux références sont des référénces déclarées en aval, ainsi ce document
-that the a besoin d’être compilé deux fois pour les résoudre.)
+deux références sont des références déclarées en aval, ainsi ce document
+a besoin d’être compilé deux fois pour les résoudre).
 
      Le résultat principal est la formule~\ref{eq:principale} de la
      page~\pageref{eq:principale}.
@@ -2967,7 +3718,7 @@
      \end{equation}
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \ref,  Prev: \pageref,  Up: Cross references
+File: latex2e-fr.info,  Node: \ref,  Next: xr package,  Prev: \pageref,  Up: Cross references
 
 7.3 ‘\ref{CLEF}’
 ================
@@ -2985,7 +3736,7 @@
 est une référence déclarée en aval puisque elle est faite avant
 ‘\label{populaire}’.
 
-     Le format utilisé le plus largement est à l'item numéro~\ref{populaire}.
+     Le format utilisé le plus largement est à l'article numéro~\ref{populaire}.
      \begin{enumerate}
      \item Plain \TeX
      \item \label{populaire} \LaTeX
@@ -2993,10 +3744,70 @@
      \end{enumerate}
 
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: xr package,  Prev: \ref,  Up: Cross references
+
+7.4 Le paquetage ‘xr’
+=====================
+
+Synopsis :
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{NOM-DE-BASE-DOCUMENT}
+
+ou
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument[PRÉFIXE-RENVOI]{NOM-DE-BASE-DOCUMENT}
+
+   Fait des renvois vers le document externe ‘NOM-DE-BASE-DOCUMENT.tex’.
+
+   Voici un exemple.  Si ‘cours.tex’ comprend ce qui suit dans le
+préambule :
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{exercises}
+       \externaldocument[IND-]{indications}
+       \externaldocument{reponses}
+
+alors on peut utiliser des étiquettes de renvoi depuis les trois autres
+documents.  Supposons que ‘exercises.tex’ a une liste énumérée qui
+contient ceci :
+
+     \item \label{exer:ThmEuler} Que se passe-t-il si chaque nœud a un
+     degré impair ?
+
+et que ‘indications.tex’ comprend une liste énumérée avec ceci :
+
+     \item \label{exer:ThmEuler} Distinguez le cas à deux nœuds.
+
+et que ‘reponses.tex’ a une liste énumérée avec ceci :
+
+     \item \label{rep:ThmEuler} Il n'y pas pas de chemin d'Euler, sauf
+     s'il y a exactement deux nœuds.
+
+   Après avoir compilé les documents ‘exercises’, ‘indications’, et
+‘reponses’, saisir ce qui suit dans le corps de ‘cours.tex’ aura pour
+effet qu’on a accès depuis ‘cours’ aux numéros de renvoi utilisés dans
+les autres documents.
+
+     Voir Exercice~\ref{exer:ThmEuler}, avec Indication~\ref{IND-exer:ThmEuler}.
+     La solution est Réponse~\ref{rep:ThmEuler}.
+
+   Le préfixe ‘IND-’ pour les renvois depuis le fichier ‘indications’
+est nécessaire parce que l’étiquette dans ce fichier est la même que
+dans le fichier ‘exercices’.  Sans ce préfixe, les deux renvois auraient
+le numéro correspondant à ce dernier.
+
+   Note : si le document utilise le paquetage ‘hyperref’ alors au lieu
+de ‘xr’, placez ‘\usepackage{xr-hyper}’ avant le
+‘\usepackage{hyperref}’.  Aussi, si l’un quelconque parmi les documents
+utilise ‘hyperref’ alors tous doivent l’utiliser.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Environments,  Next: Line breaking,  Prev: Cross references,  Up: Top
 
-8 Environments
-**************
+8 Environnements
+****************
 
 LaTeX fournit beaucoup d’environnements pour baliser un certain texte.
 Chaque environnement commence et se termine de la même manière :
@@ -3016,7 +3827,7 @@
 * enumerate::   Liste à numéros.
 * eqnarray::    Séquences d’équations alignées.
 * equation::    Équation en hors texte.
-* figure::      Figures flottante.
+* figure::      Figures flottantes.
 * filecontents:: Écrire des fichiers multiples à partir du fichier source.
 * flushleft::   Lignes jusitifiées à gauche.
 * flushright::  Lignes jusitifiées à droite.
@@ -3028,7 +3839,7 @@
 * picture::     Image avec du texte, des flèches, des lignes et des cercles.
 * quotation et quote: quotation & quote.    Citer du texte.
 * tabbing::     Aligner du texte arbitrairement.
-* table::       Tables flottante.
+* table::       Tables flottantes.
 * tabular::     Aligner du texte dans les colonnes.
 * thebibliography::     Bibliographie ou liste de références.
 * theorem::     Théorèmes, lemmes, etc.
@@ -3054,8 +3865,8 @@
    Utiliser l’exemple ci-dessous au sein de la classe ‘article’ produit
 un paragraphe détaché.  L’option ‘titlepage’ de la classe de document a
 pour effet que le résumé soit sur une page séparée (*note Document class
-options::) ; ceci est le comportement par défaut selement dans la classe
-‘report’.
+options::) ; ceci est le comportement par défaut seulement dans la
+classe ‘report’.
 
      \begin{abstract}
        Nous comparons tous les récits de la proposition faits par Porter
@@ -3065,7 +3876,7 @@
      \end{abstract}
 
    L’exemple suivant produit un résumé en une-colonne au sein d’un
-document en deux-colonne (pour plus solution plus flexible, utilisez le
+document en deux-colonnes (pour plus solution plus flexible, utilisez le
 paquetage ‘abstract’).
 
      \documentclass[twocolumn]{article}
@@ -3108,10 +3919,11 @@
      \end{array}
 
    Les tableaux mathématiques sont produits avec l’environnement
-‘array’, normalement au sein d’un environnement ‘equation’ (*note
-equation::).  Les entrées dans chaque colonne sont séparées avec une
-esperluette (‘&’).  Les lignes sont terminées par une double
-contr’oblique (*note \\::).
+‘array’.  Cet environnement ne peut être utilisé qu’en mode math (*note
+Modes::), normalement au sein d’un environnement mathématique hors texte
+tel qu’‘equation’ (*note equation::).  Les entrées dans chaque colonne
+sont séparées avec une esperluette (‘&’).  Les lignes sont terminées par
+une double controblique (*note \\::).
 
    L’exemple suivant affiche un tableau trois par trois.
 
@@ -3129,41 +3941,34 @@
    L’argument obligatoire PATRON décrit le nombre de colonnes,
 l’alignement en leur sein, et le formatage des régions inter-colonne.
 Par exemple, ‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ produit trois colonnes :
-la première fer à droite, la deuxième centrée, et la troisière fer à
+la première fer à droite, la deuxième centrée, et la troisième fer à
 gauche.  Voir *note tabular:: pour une description complète de PATRON,
 et des autres caractéristiques communes aux deux environnements, y
 compris l’argument optionnel ‘pos’.
 
-   L’environnement ‘array’ diverge de ‘tabular’ par deux aspect.  Le
-premier est que les entrée de ‘array’ sont composées en mode
-mathématique, dans le texte(sauf si le PATRON spécifie la colonne avec
-‘@p{...}’, ce qui a pour effet que l’entrée est composée en mode texte).
-Le second est que au lieu du paramètre ‘\tablcolsep’ de ‘tabular’,
-l’espace inter-colonne que LaTeX met dans un ‘array’ est contrôlé par
-‘\arraycolsep’, qui spécifie la moitié de la largueur entre les
-colonnes.  La valeur par défaut est ‘5pt’.
+   L’environnement ‘array’ diverge de ‘tabular’ par deux aspects.  Le
+premier est que les entrées de ‘array’ sont composées en mode
+mathématique, en style texte (*note Math styles::) (sauf si le PATRON
+spécifie la colonne avec ‘p{...}’, ce qui a pour effet que l’entrée est
+composée en mode texte).  Le second est que au lieu du paramètre
+‘\tablcolsep’ de ‘tabular’, l’espace inter-colonne que LaTeX met dans un
+‘array’ est contrôlé par ‘\arraycolsep’, qui spécifie la moitié de la
+largeur entre les colonnes.  La valeur par défaut est ‘5pt’ de sorte
+qu’un espace de 10pt sépare deux colonnes.
 
-   Pour otenir des tableaux entre accolades la méthode standarde est
+   Pour obtenir des tableaux entre accolades la méthode standarde est
 d’utiliser le paquetage ‘amsmath’.  Il comprend les environnements
 ‘pmatrix’ pour un tableau entre parenthèses ‘(...)’, ‘bmatrix’ pour un
 tableau entre crochets ‘[...]’, ‘Bmatrix’ pour un tableau entre
 accolades ‘{...}’, ‘vmatrix’ pour un tableau entre barres
 verticales ‘|...|’, et ‘Vmatrix’ pour un tableau entre doubles barres
-verticales ‘||...||’, ainsi que diverses autres contructions de
+verticales ‘||...||’, ainsi que diverses autres constructions de
 tableaux.
 
-   Voici un exemple d’un tableau :
+   L’exemple suivant utilise le paquetage ‘amsmath’ :
 
-     \begin{equation}
-       \begin{array}{cr}
-         \sqrt{y}  &12.3 \\
-         x^2       &3.4
-       \end{array}
-     \end{equation}
+     \usepackage{amsmath}  % dans le préambule
 
-   L’exemple suivante nécessite ‘\usepackage{amsmath}’ dans le
-preambule :
-
      \begin{equation}
        \begin{vmatrix}{cc}
          a  &b \\
@@ -3171,6 +3976,12 @@
        \end{vmatrix}=ad-bc
      \end{equation}
 
+   Il y a beaucoup de paquetages concernant les tableaux.  Le
+paquetage ‘array’ étend utilement leur possibilités de bien des
+manières, et notamment en ajoutant des types de colonne.  Le
+paquetage ‘dcolumn’ ajoute un type de colonne pour centrer sur le
+séparateur décimal.  Pour les deux voir la documentation sur le CTAN.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: center,  Next: description,  Prev: array,  Up: Environments
 
@@ -3180,24 +3991,24 @@
 Synopsis :
 
      \begin{center}
-     LINE1 \\
-     LINE2 \\
+     LIGNE1 \\
+     LIGNE2 \\
      \end{center}
 
    L’environnement ‘center’ vous permet de créer un paragraphe
 consistant de lignes qui sont centrées entre les marges de gauche et de
-droite de la page courante.  On utilise une double contr’oblique, ‘\\’,
+droite de la page courante.  On utilise une double controblique, ‘\\’,
 pour obtenir un saut de ligne (*note \\::).  Si du texte est trop long
 pour entrer dans une ligne, alors LaTeX insère des sauts de ligne en
 évitant de faire des césures ou de dilater ou contracter tout espace
 inter-mot.
 
-   Cet environnement insert de l’espace au-dessus et en-dessou le corps
+   Cet environnement insère de l’espace au-dessus et au-dessous du corps
 du texte.  Voir *note \centering:: pour ne pas avoir cet espace, par
 exemple au sein d’un environnement ‘figure’.
 
-   L’exemple suivant produit trois ligne centrées.  Il y a un espace
-vertical supplementaire entre les deux dernière lignes.
+   L’exemple suivant produit trois lignes centrées.  Il y a un espace
+vertical supplémentaire entre les deux dernières lignes.
 
      \begin{center}
        Une thèse soumise en remplissant partiellement \\
@@ -3207,9 +4018,9 @@
 
    Dans l’exemple suivant, selon la largeur de la ligne de la page,
 LaTeX pourrait faire un saut de ligne pour la partie avant la double
-contr’oblique.  SIf so, it will center each of the two lines and if not
-it will center the single line.  Then LaTeX will break at the double
-backslash, and will center the ending.
+controblique.  Si cela se produit, il en centre chaque ligne, et sinon
+il en centre l’unique ligne.  Ensuite LaTeX faut un saut de ligne à la
+double controblique, et centre la partie finale.
 
      \begin{center}
        Mon père considérait comme intolérable quiconque fréquentait l'église mais ne buvait pas d'alcool.\\
@@ -3216,7 +4027,7 @@
        J'ai grandi dans cette croyance.  --- Richard Burton
      \end{center}
 
-   Ajouter une double contr’oblique à la fin de la ligne finale est
+   Ajouter une double controblique à la fin de la ligne finale est
 optionnel.  Lorsque elle est présente, cela n’ajoute pas d’espace
 vertical.
 
@@ -3233,27 +4044,47 @@
 8.3.1 ‘\centering’
 ------------------
 
-La déclaration ‘\centering’ correspond à l’environnement ‘center’.
-Cette déclaration peut être utilisée à l’intérieur d’un environnement
-tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Ainsi, le texte d’une figure ou
-d’une table peut être centré sur la page en mettant une commande
-‘\centering’ au début de l’environnement de la figure ou table.
+Synopsis :
 
-   Contrairement à l’environnement ‘center’, la commande ‘\centering’ ne
-commence pas un nouveau paragraphe ; elle change simplement la façon
-dont LaTeX formate les unités paragraphe.  Pour affecter le format d’une
-unité paragraphe, la porté de la déclaration doit contenir une ligne à
-blanc ou la commande ‘\end’ (d’un environnement tel que quote) qui finit
-l’unité de paragraphe.
+     {\centering ... }
 
-   Voici un exemple :
+ou
 
-     \begin{quote}
-     \centering
-     first line \\
-     second line \\
-     \end{quote}
+     \begin{group}
+       \centering ...
+     \end{group}
 
+   Centre la matière dans sa portée.  Utilisée le plus souvent
+l’intérieur d’un environnement tel que ‘figure’ ou dans une ‘parbox’.
+
+   L’exemple suivant de déclaration ‘\centerin’ a pour effet de centrer
+le graphique horizontalement.
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+       \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+     \end{figure}
+
+La portée de ce ‘\centering’ finit avec le ‘\end{figure}’.
+
+   Contrairement à l’environnement ‘center’, la commande ‘\centering’
+n’ajoute pas d’espacement vertical au-dessus et au-dessous du texte.
+C’est son avantage dans l’exemple précédent ; il n’y a pas d’espace en
+trop.
+
+   Elle ne commence pas non plus un nouveau paragraphe ; elle change
+simplement la façon dont LaTeX formate les unités paragraphe.  Si ‘ww
+{\centering xx \\ yy} zz’ est entouré de lignes à blanc, alors LaTeX
+crée un paragraphe dont la première ligne ‘ww xx’ est centrée, et dont
+la seconde ligne, non centrée, contient ‘yy zz’.  Généralement, ce qu’on
+désire c’est que la portée de la déclaration contienne une ligne à blanc
+ou la commande ‘\end’ d’un environnement tel que ‘figure’ ou ‘table’ qui
+finisse l’unité paragraphe.  Ainsi, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’
+est entouré de lignes à blanc alors cela fabrique un nouveau paragraphe
+avec deux lignes centrées ‘xx’ et ‘yy’, suivi d’un nouveau paragraphe
+‘zz’ qui est formaté comme d’habitude.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: description,  Next: displaymath,  Prev: center,  Up: Environments
 
@@ -3303,7 +4134,7 @@
 
    En ce qui concerne les autres principaux environnements de liste à
 étiquettes de LaTeX, voir *note itemize:: et *note enumerate::.
-Contrairement à ces environnements, imbriquer les environnement
+Contrairement à ces environnements, imbriquer les environnements
 ‘description’ ne change pas l’étiquette par défaut ; elle est en gras et
 alignée à gauche à tous les niveaux.
 
@@ -3341,7 +4172,7 @@
 
    Notez que le paquetage ‘amsmath’ comprend des possibilités beaucoup
 plus vastes en matière d’affichage d’équations.  Par exemple, il offre
-plusieurs altenatives pour effectuer des sauts de lignes au sein de
+plusieurs alternatives pour effectuer des sauts de lignes au sein de
 texte en mode mathématique.
 
    La construction ‘\[DES MATHS\]’ est un synonyme de l’environnement
@@ -3350,12 +4181,12 @@
 recherche d’un caractère crochet ‘]’ peut donner des faux positifs,
 alors qu’il est plus probable que le mot ‘displaymath’ soit unique.
 
-   (Digression : la construction ‘$$DES MATHS$$’ tirée du language TeX
-de base est souvent utilisée à tort comme un synonyme de ‘displaymath’.
+   (Digression : la construction ‘$$DES MATHS$$’ tirée du langage TeX de
+base est souvent utilisée à tort comme un synonyme de ‘displaymath’.
 Elle n’en est pas un, et n’est pas du tout officiellement prise en
 charge par LaTeX ; ‘$$’ ne prend pas en charge ‘fleqn’ (*note Document
-class options::), gère l’espacement verticial environment différemment,
-et n’effectue pas de vérification de cohérence).
+class options::), gère l’espacement vertical différemment, et n’effectue
+pas de vérification de cohérence).
 
    Le texte composé par cet exemple est centré et seul sur sa ligne.
      \begin{displaymath}
@@ -3433,7 +4264,7 @@
 l’erreur LaTeX ‘Something's wrong--perhaps a missing \item’.  Chaque
 article est produit avec la commande ‘\item’.
 
-   Cet exemple fait la liste des deux premiers courreurs à l’arrivée du
+   Cet exemple fait la liste des deux premiers coureurs à l’arrivée du
 marathon olympique de 1908 :
 
      \begin{enumerate}
@@ -3441,7 +4272,7 @@
       \item Charles Hefferon (RSA)
      \end{enumerate}
 
-   Les énumerations peuvent être imbriquées les unes dans les autres,
+   Les énumérations peuvent être imbriquées les unes dans les autres,
 jusqu’à une profondeur de quatre niveaux.  Elles peuvent aussi être
 imbriquées au sein d’autres environnements fabriquant des paragraphes,
 tels que ‘itemize’ (*note itemize::) et ‘description’ (*note
@@ -3457,15 +4288,15 @@
 
    L’environnement ‘enumerate’ utilise les compteurs ‘\enumi’, ...,
 ‘\enumiv’ (*note Counters::).  Si vous utilisez l’argument optionnel
-d’‘\item’ alors le compteur n’est pas incrementé pour cet article (*note
+d’‘\item’ alors le compteur n’est pas incrémenté pour cet article (*note
 \item::).
 
    L’environnement ‘enumerate’ utilise les commandes de ‘\labelenumi’
 jusqu’à ‘\labelenumiv’ pour produire l’étiquette par défaut.  Ainsi,
-vous pouvez utiliser ‘\renewcommand’ pour chancher le format des
+vous pouvez utiliser ‘\renewcommand’ pour changer le format des
 étiquettes (*note \newcommand & \renewcommand::).  Par exemple, cette
-liste de premier niveau va être étiquettée avec des lettres capitales,
-en gras, non suivies point :
+liste de premier niveau va être étiquetée avec des lettres capitales, en
+gras, non suivies point :
 
      \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
      \begin{enumerate}
@@ -3474,11 +4305,11 @@
        \item si:
      \end{enumerate}
 
-   Pour une liste des commandes comme ‘\Alph’ utilisables pour formatter
+   Pour une liste des commandes comme ‘\Alph’ utilisables pour formater
 le compteur d’étiquette voir *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
 \fnsymbol::.
 
-   Pour plus ample information sur la personalisation de la forme voir
+   Pour plus ample information sur la personnalisation de la forme voir
 *note list::.  De même, le paquetage ‘enumitem’ est utile pour cela.
 
 
@@ -3489,7 +4320,7 @@
 
 L’environnement ‘eqnarray’ est obsolète.  Il a des maladresses parmi
 lesquelles l’espacement qui est incohérent avec d’autres éléments
-mathématiques.  (Voir l’artice « Évitez eqnarray ! » de Lars Madsen
+mathématiques.  (Voir l’article « Évitez eqnarray ! » de Lars Madsen
 (<http://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>).  Les nouveaux
 documents devraient inclure le paquetage ‘amsmath’ et utiliser les
 environnements d’affichage mathématique que celui-ci fournit, tels que
@@ -3506,9 +4337,9 @@
 
    L’environnement ‘eqnarray’ est utilisé pour afficher une séquence
 d’équations ou d’inégalités.  Il est similaire à un environnement
-‘array’ à trois colonnes, avec des lignes consecutives séparées par ‘\\’
+‘array’ à trois colonnes, avec des lignes consécutives séparées par ‘\\’
 et des articles consécutifs au sein d’une ligne séparé par une
-esperluète ‘&’.
+esperluette ‘&’.
 
    ‘\\*’ peut aussi être utilisé pour séparer les équations, avec sa
 signification normale de ne pas autoriser un saut de page à cette ligne.
@@ -3544,7 +4375,7 @@
 ‘\begin{equation}’, sinon LaTeX dit qu’il manque une signe dollar.
 
    Le paquetage ‘amsmath’ comprend des moyens étendus pour l’affichage
-d’équations.  Les nouveau documents devrait inclure ce paquetage.
+d’équations.  Les nouveaux documents devraient inclure ce paquetage.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: figure,  Next: filecontents,  Prev: equation,  Up: Environments
@@ -3568,16 +4399,16 @@
        \label{ÉTIQUETTE}          % optionnel
      \end{figure*}
 
-   Les figures sont du matériel qui ne fait pas partie du texte normal.
-Un exemple est du matériel qu’on ne peut pas avoir segmenté entre deux
-pages, comme un graphique.  À cause de cela, LaTeX ne compose pas les
-figures en séquence avec le texte normal, mais au lieu de cela les fait
-« flotter » jusqu’à un endroit convenable, tel que le haut de la page
-suivante (*note Floats::).
+   Les figures sont de la matière qui ne fait pas partie du texte
+normal.  Un exemple est de la matière qu’on ne peut pas avoir segmenté
+entre deux pages, comme un graphique.  À cause de cela, LaTeX ne compose
+pas les figures en séquence avec le texte normal, mais au lieu de cela
+les fait « flotter » jusqu’à un endroit convenable, tel que le haut de
+la page suivante (*note Floats::).
 
    Le CORPSFIGURE peut consister de graphiques importés (*note
 Graphics::), de texte, de commandes LaTeX, etc.  Il est composé une
-‘parbox’ de largueur ‘\textwidth’.
+‘parbox’ de largeur ‘\textwidth’.
 
    Pour les valeurs possibles de PLACEMENT sont ‘h’ pour « ici » (‘here’
 en anglais), ‘t’ pour « en haut » (‘top’), ‘b’ pour « en bas », et ‘p’
@@ -3587,14 +4418,14 @@
    La version étoilée ‘figure*’ est utilisée quand un document est en
 mode double-colonne (*note \twocolumn::).  elle produit une figure qui
 s’étend sur les deux colonnes, au sommet de la page.  Pour ajouter la
-possibiltié de la placer à un bas de page voir la discussion de
+possibilité de la placer à un bas de page voir la discussion de
 PLACEMENT ‘b’ dans *note Floats::.
 
    L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les renvois
-(*note Cross references::).  La commande ‘\caption’ spécifie la légende
-TEXTE pour la figure.  La légende est numérotée par défaut.  Si TITRELDF
-est présent, il est utilisé dans la liste des figures au lieu de TEXTE
-(*note Table of contents etc.::).
+(*note Cross references::).  La commande optionnelle ‘\caption’ spécifie
+la légende TEXTE pour la figure (*note \caption::).  La légende est
+numérotée par défaut.  Si TITRELDF est présent, il est utilisé dans la
+liste des figures au lieu de TEXTE (*note Table of contents etc.::).
 
    Cet exemple fabrique une figure à partir d’un graphique.  Il
 nécessite l’un des paquetages ‘graphics’ ou ‘graphicx’.  Le graphique,
@@ -3698,7 +4529,7 @@
 avez des lignes qui sont trop longues alors LaTeX insère des sauts de
 ligne sans faire de césure ni dilater ou contracter les espaces
 inter-mot.  Pour forcer un saut de ligne on utilise une double
-contr’oblique, ‘\\’.  Pour la forme déclarative, voir *note
+controblique, ‘\\’.  Pour la forme déclarative, voir *note
 \raggedright::.
 
    L’exemple suivant crée une boîte de texte qui fait au plus 7,5cm de
@@ -3707,7 +4538,7 @@
      \noindent\begin{minipage}{7.5cm}
      \begin{flushleft}
        Une longue phrase que \LaTeX{} coupe à l'endroit approprié. \\
-       Et, une nouvelle ligne forcée par la double contr'oblique.
+       Et, une nouvelle ligne forcée par la double controblique.
      \end{flushleft}
      \end{minipage}
 
@@ -3732,28 +4563,28 @@
      \end{ENVIRONNEMENT}
 
    Une déclaration qui a pour effet que les lignes sont ferrées sur la
-marge de gauche et drapeau sur la droite, c-à-d. que les mots sont
+marge de gauche et drapeau sur la droite, c.-à-d. que les mots sont
 alignés sur la gauche comme sur le fer du composeur, et en dentelure
-comme les frange d’un drapeau à droite.  Elle peut être utilisée au sein
-d’un ENVIRONNEMENT tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Pour la forme par
-environnement voir *note flushleft::.
+comme les franges d’un drapeau à droite.  Elle peut être utilisée au
+sein d’un ENVIRONNEMENT tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Pour la
+forme par environnement voir *note flushleft::.
 
    Contrairement à l’environnement ‘flushleft’, la commande
 ‘\raggedright’ ne démarre pas un nouveau paragraphe ; elle change
-seulement la façon dont LaTeX formatte les unités de paragraphe.  Pour
+seulement la façon dont LaTeX formate les unités de paragraphe.  Pour
 affecter le format d’une unité de paragraphe, la portée de la
 déclaration doit contenir la ligne à blanc ou la commande ‘\end’ qui
 termine l’unité de paragraphe.
 
    Dans l’exemple ci-après ‘\raggedright’ dans la deuxième colonne
-empèche LaTeX de faire une composition très maladroite pour faire
+empêche LaTeX de faire une composition très maladroite pour faire
 rentrer le texte dans une colonne étroite.  Notez que ‘\raggedright’ est
 au sein d’accolades ‘{...}’ pour borner son effet.
 
      \begin{tabular}{rp{5cm}}
        Équipe alpha  &{\raggedright Cette équipe fait le travail réel.} \\
-       Équipe beta   &{\raggedright Cette équipe assure que le système de refroidissement
-                                     ne manque jamais d'eau.} \\
+       Équipe bêta   &{\raggedright Cette équipe assure que le système de
+                        refroidissement ne manque jamais d'eau.} \\
      \end{tabular}
 
 
@@ -3775,7 +4606,7 @@
 longues pour entrer entre les marges, alors LaTeX insère des sauts de
 ligne sans faire de césure ni dilater ou contracter les espaces
 inter-mot.  Pour forcer un saut de ligne on utilise une double
-contr’oblique, ‘\\’.  Pour la forme déclarative, voir *note
+controblique, ‘\\’.  Pour la forme déclarative, voir *note
 \raggedleft::.
 
    Pour un exemple en relation avec cet environnement, voir *note
@@ -3803,15 +4634,15 @@
      \end{ENVIRONNEMENT}
 
    Une déclaration qui a pour effet que les lignes sont ferrées sur la
-marge de droite et drapeau sur la gauche, c-à-d. que les mots sont
+marge de droite et drapeau sur la gauche, c.-à-d. que les mots sont
 alignés sur la droite comme sur le fer du composeur, et en dentelure
-comme les frange d’un drapeau à gauche.  Elle peut être utilisée au sein
-d’un ENVIRONNEMENT tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Pour la forme par
-environnement voir *note flushleft::.
+comme les franges d’un drapeau à gauche.  Elle peut être utilisée au
+sein d’un ENVIRONNEMENT tel que ‘quote’ ou d’une ‘parbox’.  Pour la
+forme par environnement voir *note flushleft::.
 
    Contrairement à l’environnement ‘flushright’, la commande
 ‘\raggedleft’ ne démarre pas un nouveau paragraphe ; elle change
-seulement la façon dont LaTeX formatte les unités de paragraphe.  Pour
+seulement la façon dont LaTeX formate les unités de paragraphe.  Pour
 affecter le format d’une unité de paragraphe, la portée de la
 déclaration doit contenir une ligne à blanc ou la commande ‘\end’ qui
 termine l’unité de paragraphe.
@@ -3851,7 +4682,7 @@
 l’étiquette est rendue par une puce, •.  Le format des étiquettes dépend
 du niveau d’imbrication ; voir plus bas.
 
-   On démarre les article de liste avec la commande ‘\item’ (*note
+   On démarre les articles de liste avec la commande ‘\item’ (*note
 \item::).  Si vous passez à ‘\item’ un argument optionnel en le faisant
 suivre de crochets, comme dans ‘\item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE]’, alors par
 défaut ÉTIQUETTE OPTIONNELLE apparaît en gras et aligné à droite, de
@@ -3874,7 +4705,7 @@
   1. • (puce, issue de ‘\textbullet’)
   2. -- (tiret demi-cadratin gras, issu du
      ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
-  3. * (asterisque, issu de ‘\textasteriskcentered’)
+  3. * (astérisque, issu de ‘\textasteriskcentered’)
   4. .  (point centré verticalement, rendu ici comme un point final,
      issu de ‘\textperiodcentered’)
 
@@ -3888,7 +4719,7 @@
      \renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 
    Les paramètres de ‘\leftmargini’ jusqu’à ‘\leftmarginvi’ définissent
-la distance entre la marge de gauche de l’environnement surjacent et la
+la distance entre la marge de gauche de l’environnement susjacent et la
 marge de gauche de la liste.  (On utilise aussi la convention de nommage
 de la commande avec un nombre romain en bas de casse à la fin pour
 désigner le niveau d’imbrication).  Les valeurs par défaut sont :
@@ -3901,8 +4732,8 @@
 environnements ‘itemize’, ‘enumerate’ et ‘description’ utilisent les
 mêmes paramètres de contrôle de la disposition des listes.  Pour leur
 description, y compris les valeurs par défaut, ainsi que la
-personalisaton de la disposition, voir *note list::.  Le paquetage
-‘enumitem’ est utile pour personaliser les listes.
+personnalisation de la disposition, voir *note list::.  Le paquetage
+‘enumitem’ est utile pour personnaliser les listes.
 
    Dans cet exemple on réduit grandement l’espace de marge pour la liste
 à puces la plus externe :
@@ -3940,8 +4771,10 @@
 Synopsis :
 
      \begin{list}{ÉTIQUETAGE}{ESPACEMENT}
-     \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE DU PREMIER ARTICLE] texte du premier article
-     \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE DU DEUXIÈME ARTICLE] texte du deuxième aticle
+     \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE DU PREMIER ARTICLE] texte du premier
+       article
+     \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE DU DEUXIÈME ARTICLE] texte du deuxième
+       aticle
      ...
      \end{list}
 
@@ -3978,34 +4811,34 @@
 étiquetés par défaut.  Il peut contenir du texte et des commandes LaTeX,
 comme dans l’exemple précédent où il contient à la fois ‘Article’ et
 ‘\Roman{...}’.  LaTeX forme l’étiquette en mettant l’argument ÉTIQUETAGE
-dans une boîte de largeur ‘\labeidth’.  Si l’étiquette est plus large
-que cela, le matériel supplémentaire s’étend sur la droite.  Lorsque
-vous fabriquez une instance de ‘list’ vous pouvez l’emporter sur
-l’étiquetage par défaut en donnant à ‘\item’ un argument optionnel avec
-des crochets et le texte, comme dans l’exemple précédent
-‘\item[Étiquette spéciale.]’ ; *note \item::.
+dans une boîte de largeur ‘\labelwidth’.  Si l’étiquette est plus large
+que cela, la matière supplémentaire s’étend sur la droite.  Lorsque vous
+fabriquez une instance de ‘list’ vous pouvez l’emporter sur l’étiquetage
+par défaut en donnant à ‘\item’ un argument optionnel avec des crochets
+et le texte, comme dans l’exemple précédent ‘\item[Étiquette
+spéciale.]’ ; *note \item::.
 
    Le second argument obligatoire ESPACEMENT prend une liste de
 commandes.  L’une de celle qu’on y retrouve est
 ‘\usecounter{NOMCOMPTEUR}’ (*note \usecounter::).  Utilisez la pour dire
-à LaTeX de numéroter les article en utilisant le compteur fourni.  Ce
+à LaTeX de numéroter les articles en utilisant le compteur fourni.  Ce
 compteur est remis à zéro chaque fois que LaTeX entre dans
-l’environnement, et le compteiur est incrémenté par un chaque fois que
+l’environnement, et le compteur est incrémenté par un chaque fois que
 LaTeX rencontre une commande ‘\item’.
 
    Une autre commande qu’on retrouve dans ESPACEMENT est ‘\makelabel’,
 pour construire la boîte de l’étiquette.  Par défaut elle positionne le
 contenu fer à droite.  Elle prend un argument, l’étiquette.  Elle
-compose sont contenu en mode LR. Un exemple de changement de sa
+compose son contenu en mode LR. Un exemple de changement de sa
 définition consiste dans l’exemple précédent ‘nommage’ à ajouter avant
 la définition de l’environnement
 ‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, et entre la commande
-‘\setlength’ et la parenthèse cloturant l’argument ESPACMEENT à ajouter
-aussi ‘\let\makelabel\namedmakelabel’.  Ceci composera les étiquette en
+‘\setlength’ et la parenthèse clôturant l’argument ESPACEMENT à ajouter
+aussi ‘\let\makelabel\namedmakelabel’.  Ceci composera les étiquettes en
 petites capitales.  De même, en remplaçant cette seconde ligne de code
 par ‘\let\makelabel\fbox’ on met les étiquettes dans une boîte encadrée.
 Ci-après voici un autre exemple de la commande ‘\makelabel’, dans la
-définition de l’énvironnement ‘etiquetterouge’.
+définition de l’environnement ‘etiquetterouge’.
 
    De même on trouve souvent au sein de ESPACEMENT des commandes pour
 redéfinir l’espacement de la liste.  Ci dessous on listes les paramètres
@@ -4029,13 +4862,13 @@
      Espace vertical entre les articles, ajouté à ‘\parsep’.  Les
      valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes
      de LaTeX ‘article’, ‘book’, et ‘report’ à la taille de 10 point
-     sont : ‘4pt plus2pt minus1pt’, ‘\parsep’ (c-à-d. ‘2pt plus1pt
-     minus1pt’), et ‘\topsep’ (c-à-d. ‘2pt plus1pt minus1pt’).  Les
+     sont : ‘4pt plus2pt minus1pt’, ‘\parsep’ (c.-à-d. ‘2pt plus1pt
+     minus1pt’), et ‘\topsep’ (c.-à-d. ‘2pt plus1pt minus1pt’).  Les
      valeurs par défaut à 11 points sont : ‘4.5pt plus2pt minus1pt’,
-     ‘\parsep’ (c-à-d. ‘2pt plus1pt minus1pt’), et ‘\topsep’ (c-à-d.
+     ‘\parsep’ (c.-à-d. ‘2pt plus1pt minus1pt’), et ‘\topsep’ (c.-à-d.
      ‘2pt plus1pt minus1pt’).  Les valeurs par défaut à 12 points sont :
-     ‘5pt plus2.5pt minus1pt’, ‘\parsep’ (c-à-d. ‘2.5pt plus1pt
-     minus1pt’), et ‘\topsep’ (c-à-d. ‘2.5pt plus1pt minus1pt’).
+     ‘5pt plus2.5pt minus1pt’, ‘\parsep’ (c.-à-d. ‘2.5pt plus1pt
+     minus1pt’), et ‘\topsep’ (c.-à-d. ‘2.5pt plus1pt minus1pt’).
 
 ‘\labelsep’
      Espace horizontal entre l’étiquette et le texte d’un article.  La
@@ -4043,11 +4876,11 @@
      ‘report’ est de ‘0.5em’.
 
 ‘\labelwidth’
-     Largueur horizontale.  La boîte contenant l’étiquette est
+     Largeur horizontale.  La boîte contenant l’étiquette est
      nominalement de cette largeur.  Si ‘\makelabel’ renvoie un texte
-     qui est plus larget que cela, alors le renfoncement de la première
+     qui est plus large que cela, alors le renfoncement de la première
      ligne de l’article sera augmenté pour créer l’espace nécessaire à
-     ce matériel supplémentaire.  Si ‘\makelabel’ renvoie un texte de
+     cette matière supplémentaire.  Si ‘\makelabel’ renvoie un texte de
      largeur inférieur ou égale à ‘\labelwidth’ alors le comportement
      par défaut de LaTeX est que l’étiquette est composé fer à droite
      dans une boîte de cette largeur.
@@ -4058,17 +4891,16 @@
 
      La valeur par défaut pour les classes LaTeX ‘article’, ‘book’, et
      ‘report’ pour les listes de premier niveau vaut
-     ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (c-à-d. ‘2em’ en mode à une colonne et
-     ‘1.5em’ en mode à deux colonnes).  Au deuxième niveau, c’est
+     ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (c.-à-d. ‘2em’ en mode à une colonne et
+     ‘1.5em’ en mode deux-colonnes).  Au deuxième niveau, c’est
      ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, et au troisième niveau
      ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’.  Ces définitions ont pour effet que
      le bord de gauche de l’étiquette coïncide avec la marge de gauche
      de l’environnement enveloppant.
 
-     r
 ‘\leftmargin’
      Espace horizontal entre la marge de gauche de l’environnement
-     envelopant (ou la marge de gauche de la page pour une liste de
+     susjacent (ou la marge de gauche de la page pour une liste de
      premier niveau), et la marge de gauche de cette liste.  Doit être
      positif ou nul.
 
@@ -4078,23 +4910,23 @@
      dans une liste de premier niveau, il est réglé à ‘\leftmarginii’.
      Pour les listes aux niveaux d’imbrication suivants les valeurs de
      ‘\leftmarginiii’ à ‘\leftmarginvi’ sont utilisées.  (Imbriquer des
-     liste au delà de cinq niveaux produit le message d’erreur ‘Too
+     listes au delà de cinq niveaux produit le message d’erreur ‘Too
      deeply nested’).
 
      Les valeurs par défaut des trois premiers niveaux dans les classes
      LaTeX ‘article’, ‘book’, et ‘report’ sont les suivantes :
-     ‘\leftmargini’ vaut ‘2.5em’ (ou ‘2em’ en mode à deux colonnes),
+     ‘\leftmargini’ vaut ‘2.5em’ (ou ‘2em’ en mode deux-colonnes),
      ‘\leftmarginii’ vaut ‘2.2em’, et ‘\leftmarginiii’ vaut ‘1.87em’.
 
 ‘\listparindent’
-     Espace horizontal de renfoncement supplémentaire, en plus de
-     ‘\leftmargin’, pour le deuxième paragraphes et les suivants au sein
-     d’un article de liste.  A negative value makes this an “outdent”.
-     Its default value is ‘0pt’.
+     Espace horizontal de renfoncement supplémentaire, au delà de
+     ‘\leftmargin’, pour le deuxième paragraphe et les suivants au sein
+     d’un article de liste.  Une valeur négative produit un “débord”,
+     c.-à-d. un retrait sur la gauche.  Sa valeur par défaut est ‘0pt’.
 
 ‘\parsep’
-     Espace vertical entre les paragraphe d’un article.  Les valeurs par
-     défaut pour les trois premierss niveaux dans les classes LaTeX
+     Espace vertical entre les paragraphes d’un article.  Les valeurs
+     par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes LaTeX
      ‘article’, ‘book’ et ‘report’ à la taille de 10 point sont : ‘4pt
      plus2pt minus1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, and ‘0pt’.  La valeurs
      par défaut à la taille de 11 point sont : ‘4.5pt plus2pt minus1pt’,
@@ -4111,7 +4943,7 @@
      est sans importance).
 
      Les valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les
-     classes LaTeX ‘article’, ‘book’, anet ‘report’ à la taille de point
+     classes LaTeX ‘article’, ‘book’, et ‘report’ à la taille de point
      sont : ‘2pt plus1 minus1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, et ‘1pt
      plus0pt minus1pt’.  Les valeurs par défaut à la taille de 11 point
      sont : ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus1pt minus1pt’, et ‘1pt
@@ -4122,20 +4954,19 @@
 ‘\rightmargin’
 
      Espace horizontal entre la marge de droite de la liste et la marge
-     de droite de l’environnement l’englobant.  Horizontal space between
-     the right margin of the list and the right margin of the enclosing
-     environment.  Its default value is ‘0pt’.  It must be non-negative.
+     de droite de l’environnement l’englobant.  Vaut par défaut ‘0pt’.
+     Doit être positif ou nul.
 
 ‘\topsep’
-     Espace vertical ajouté aussi bien au haut qu’au bas de la lise, en
+     Espace vertical ajouté aussi bien au haut qu’au bas de la liste, en
      plus de ‘\parskip’ (*note \parindent & \parskip::).  Les valeurs
      par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes LaTeX
-     ‘book’, anet ‘report’ à la taille de 10 point sont : ‘8pt plus2pt
+     ‘book’, et ‘report’ à la taille de 10 point sont : ‘8pt plus2pt
      minus4pt’, ‘4pt plus2pt minus1pt’, and ‘2pt plus1pt minus1pt’.  Les
      valeurs par défaut à la taille de 11 point sont : ‘9pt plus3pt
      minus5pt’, ‘4.5pt plus2pt minus1pt’, and ‘2pt plus1pt minus1pt’.
      Les valeurs par défaut à la taille de 12 point sont : ‘10pt plus4pt
-     minus6pt’, ‘5pt plus2.5pt minus1pt’, and ‘2.5pt plus1pt minus1pt’.
+     minus6pt’, ‘5pt plus2.5pt minus1pt’, et ‘2.5pt plus1pt minus1pt’.
 
    La figure suivante illustre les distances horizontales et verticales.
 
@@ -4176,9 +5007,9 @@
 
 V3
      Même valeur que V0.  (Cet espace est affecté selon qu’une ligne à
-     blanc apparaît dans le source au dessus de l’environnemnt ; la
+     blanc apparaît dans le source au dessus de l’environnement ; la
      présence d’une ligne à blanc au dessous de l’environnement est sans
-     effet.)
+     effet).
 
 H0
      ‘\labelwidth’
@@ -4209,15 +5040,15 @@
 ‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
 
    Les sauts de page au sein d’une structure de liste sont contrôlés par
-les paramètres ci-dessous.  Pour chacun d’eu, la valeur par défaut de
-LaTeX est ‘-\@lowpenalty’, c-à-d. ‘-51’.  Comme c’est négatif, cela
+les paramètres ci-dessous.  Pour chacun d’eux, la valeur par défaut de
+LaTeX est ‘-\@lowpenalty’, c.-à-d. ‘-51’.  Comme c’est négatif, cela
 encourage d’une certaine façon un saut de page à tout endroit.  On peut
 changer cela avec un réglage de, par ex., ‘\@beginparpenalty=9999’ ; une
 valeur de 10000 interdit une saut de page.
 
 ‘\@beginparpenalty’
-     La pénalité de saut de page pour un saut avanrt la liste (par
-     défaut ‘-51’).
+     La pénalité de saut de page pour un saut avant la liste (par défaut
+     ‘-51’).
 
 ‘\@itempenalty’
      La pénalité pour un saut de page avant un article de liste (par
@@ -4227,7 +5058,7 @@
      La pénalité pour un saut de page après une liste (par défaut
      ‘-51’).
 
-   Le paquetage ‘enumitem’ est utile pour personaliser les listes.
+   Le paquetage ‘enumitem’ est utile pour personnaliser les listes.
 
    Dans l’exemple suivant les étiquettes sont en rouge.  Elles sont
 numérotées, et le bord gauche des étiquettes est aligné avec le bord
@@ -4265,6 +5096,7 @@
      \item texte de l'article
 
 ou
+
      \item[ÉTIQUETTE OPTIONNELLE] texte de l'article
 
    Un entrée dans une liste.  Les entrées sont préfixées par une
@@ -4286,8 +5118,8 @@
        \item Larry
      \end{enumerate}
 
-   Le premier article est étiquetté ‘1.’, le deuxième article est
-étiquetté ‘sometimes’, et le troisième article est étiquetté ‘2.’ (notez
+   Le premier article est étiqueté ‘1.’, le deuxième article est
+étiqueté ‘sometimes’, et le troisième article est étiqueté ‘2.’ (notez
 que, à cause de l’étiquette optionnelle dans le second article, le
 troisième article ne reçoit pas l’étiquette ‘3.’).
 
@@ -4315,8 +5147,8 @@
        {\end{trivlist}}
 
    Utiliser ‘trivlist’ de la sorte permet à la macro d’hériter du code
-mutualisé : combiner l’espace vertical provenant de deux environnement
-adjacent ; détecter si le texte suivant l’environement doit être
+mutualisé : combiner l’espace vertical provenant de deux environnements
+adjacents ; détecter si le texte suivant l’environnement doit être
 considéré comme un nouveau paragraphe ou la suite du paragraphe
 précédent ; ajuster les marges de gauche et de droit pour d’éventuels
 environnements de liste imbriqués.
@@ -4347,7 +5179,7 @@
      MATHS
      \end{math}
 
-   L’environnement ‘math’ insert les MATHS donnés au sein du texte en
+   L’environnement ‘math’ insère les MATHS donnés au sein du texte en
 cours.  ‘\(...\))’ et ‘$...$’ sont des synonymes.  *Note Math
 formulas::.
 
@@ -4383,9 +5215,9 @@
      \begin{minipage}{7.5cm}
        Stephen Kleene fut un fondateur de la théorie de la récursivité.
 
-       Il fut l'élève de Church, l'auteur de trois textes qui firent autorité,
-       et le président de l'Association for Symbolic Logic, et il fut
-       récompensé par la National Medal of Science.
+       Il fut l'élève de Church, l'auteur de trois textes qui firent
+       autorité, et le président de l'Association for Symbolic Logic, et il
+       fut récompensé par la National Medal of Science.
       \end{minipage}
 
 Voir plus bas pour une discussion sur le renfoncement de paragraphe au
@@ -4397,9 +5229,9 @@
 
    Il y a trois arguments optionnels, POSITION, HAUTEUR, et POS-INTERNE.
 Il n’est pas nécessaire de fournir les trois à la fois.  Par exemple,
-obtenez les valeur par défaut pour POSITION et réglez HAUTEUR avec
-‘\begin{minipage}[c][2.54cm] MATIÈRE \end{minipage}’.  (Obtenez la
-hauteur naturelle avec un argument vide, ‘[]’).
+obtenez les valeurs par défaut pour POSITION et réglez HAUTEUR avec
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} MATIÈRE \end{minipage}’.
+(Obtenez la hauteur naturelle avec un argument vide, ‘[]’).
 
    L’argument optionnel POSITION gouverne la façon dont la ‘minipage’
 s’aligne verticalement avec la matière l’entourant.
@@ -4483,7 +5315,7 @@
      \begin{minipage}{6.5cm}
        \begin{center}         % centre la table au sein de la minipage
          \begin{tabular}{ll}
-           \textsc{Monarque}  &\textsc{Reigne}             \\ \hline
+           \textsc{Monarque}  &\textsc{Règne}             \\ \hline
            Elizabeth II      &63 ans\footnote{à ce jour} \\
            Victoria          &63 ans                   \\
            George III        &59 ans
@@ -4493,7 +5325,7 @@
      \end{center}
 
    Si vous imbriquez des minipages, alors il y a une bizarrerie dans
-l’utilisation des notes ‘\footnote’.  Les notes apparaissement au bas du
+l’utilisation des notes ‘\footnote’.  Les notes apparaissent au bas du
 texte terminé par la prochaine ‘\end{minipage}’ ce qui n’est peut-être
 pas leur place logique.
 
@@ -4500,8 +5332,8 @@
    L’exemple suivant place un tableau de données côte à côte d’un
 graphique.  Ils sont verticalement centrés.
 
-     % siunitx permet d'avoir le type de colonne S dans les tableaux, pour l'alignement
-     % sur le séparateur décimal, réglé comme virgule.
+     % siunitx permet d'avoir le type de colonne S dans les tableaux,
+     % pour l'alignement sur le séparateur décimal, réglé comme virgule.
      \usepackage[output-decimal-marker={,}]{siunitx}
      \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
        ...
@@ -4510,9 +5342,11 @@
        \hspace{0.1\textwidth}
        \begin{minipage}{0.5\textwidth}
          \begin{tabular}{r|S}
-           % \multicolumn pour supprimer la barre verticale entre les titres de colonnes
+           % \multicolumn pour supprimer la barre verticale entre les titres
+           % de colonnes
            \multicolumn{1}{r}{Quartier} &
-           % les accolades empèchent siunitx de voir le point comme un séparateur décimal
+           % les accolades empêchent siunitx de voir le point comme un
+           % séparateur décimal
            {Pop. (million)}  \\ \hline
            The Bronx      &1.5  \\
            Brooklyn       &2.6  \\
@@ -4550,11 +5384,12 @@
 puissants tels que TikZ, PStricks, MetaPost, ou Asymptote.  Aucun de
 ceux-ci n’est couvert dans ce document ; voir le CTAN.
 
-   Pour commencer, voici un exemple illustant la méthode du
+   Pour commencer, voici un exemple illustrant la méthode du
 parallélogramme pour additionner deux vecteurs.
 
      \setlength{\unitlength}{1cm}
-     \begin{picture}(6,6)      % la boîte de l'image fera 6cm de large sur 6cm de haut
+     \begin{picture}(6,6)  % la boîte de l'image fera 6cm de large sur 6cm
+                           % de haut
        \put(0,0){\vector(2,1){4}}  % la pente du vecteur est de 1/2
          \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ premier terme}}
        \put(4,2){\vector(1,2){2}}
@@ -4563,27 +5398,26 @@
          \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{somme\ }}
      \end{picture}
 
-   L’environnement ‘picture’ a un argument obligatoire qui est une pair
-de nombres réels positifs (LARGEUR,HAUTEUR).  Le point est utilisée
-comme séparateur décimal quand il ne sont pas entiers.  En les
-multipliant par ‘\unitlength’ on obtient la taille nominale de la
-sortie, c-à-d. l’espace que LaTeX reserve sur la page en sortie.  Cette
-taille nominale n’est pas nécessairement la taille réelle de l’image ;
-LaTeX dessine aussi les parties de l’image en dehors de la boîte de
-l’image.
+   L’environnement ‘picture’ a un argument obligatoire qui est une paire
+de nombres réels positifs (LARGEUR,HAUTEUR).  Le point est utilisé comme
+séparateur décimal quand ils ne sont pas entiers.  En les multipliant
+par ‘\unitlength’ on obtient la taille nominale de la sortie, c.-à-d.
+l’espace que LaTeX réserve sur la page en sortie.  Cette taille nominale
+n’est pas nécessairement la taille réelle de l’image ; LaTeX dessine
+aussi les parties de l’image en dehors de la boîte de l’image.
 
    L’environnement ‘picture’ a aussi un argument optionnel
 (DÉCALAGEX,DÉCALAGEY).  Il sert à décaler l’origine.  Contrairement aux
-arguments optionnels ordinaire, cet argument n’est pas contenu entre
+arguments optionnels ordinaires, cet argument n’est pas contenu entre
 crochets.  Comme pour l’argument obligatoire, c’est une paire de deux
 nombres.  En les multipliant par ‘\unitlength’ on obtient les
-coordonnées du point dans le coin inférieur gauche de l’image.
+coordonnées du point situé dans le coin inférieur gauche de l’image.
 
    Par exemple, si ‘\unitlength’ a été réglée à ‘1mm’, la commande
 
      \begin{picture}(100,200)(10,20)
 
-produit un dessin de largeur 100 millimetres et hauteur 200 millimetres.
+produit un dessin de largeur 100 millimètres et hauteur 200 millimètres.
 Son origine est le point (10mm,20mm) et donc le coin inférieur gauche
 est là, et le coin supérieur droit est à (110mm,220mm).  Lorsque vous
 tracez un dessin, typiquement vous omettez l’argument optionnel,
@@ -4596,7 +5430,7 @@
 donnant les coordonnées en x et en y.  Une “coordonnée” n’est pas une
 longueur, c’est un nombre réel (il utilise le point ‘.’ comme séparateur
 décimal et peut avoir un signe moins).  Elle spécifie une longueur en
-terme de la longueur unité ‘\unitlength’, de sorte que si ‘\unitlength’
+termes de la longueur unité ‘\unitlength’, de sorte que si ‘\unitlength’
 a été réglée à ‘1cm’, alors la coordonnées ‘2.54’ spécifie une longueur
 de 2,54 centimètres.
 
@@ -4608,29 +5442,29 @@
    L’environnement ‘picture’ prend en charge les expressions
 arithmétiques standardes en plus des nombres.
 
-   Les coordonnées sont données relarivement à une origine, qui est par
+   Les coordonnées sont données relativement à une origine, qui est par
 défaut au coin en bas à gauche de l’image.  Notez que lorsque une
 position apparaît en tant qu’argument, comme dans ‘\put(1,2){...}’, elle
 n’est pas entourées d’accolades puisque les parenthèses servent à
-délimiter l’argument.  De même, contrairement à certain système de
+délimiter l’argument.  De même, contrairement à certains systèmes de
 dessin par ordinateur, l’axe des ordonnées y est orienté vers le haut de
-la page, c-à-d. que y = 1 est _au-dessus_ de y = 0.
+la page, par ex. y = 1 est _au-dessus_ de y = 0.
 
-   Il y a quatre manières de placer des chose dans une image : ‘\put’,
+   Il y a quatre manières de placer des choses dans une image : ‘\put’,
 ‘\multiput’, ‘\qbezier’, et ‘\graphpaper’.  La plus utilisée est ‘\put’.
 Le code suivant
 
-     \put (11.3,-.3){...}
+     \put (11.3,-0.3){...}
 
 met l’objet spécifié par ‘...’ dans le dessin ‘picture’, avec son point
-de référence aux coordonnées (11.3,-.3).  Les points de référence des
+de référence aux coordonnées (11.3,-0.3).  Les points de référence des
 divers objets sont décrits plus bas.
 
-   La commande ‘\put’ crée une “LR box”.  Vous pouvez mettre tout ce qui
-peut aller dans une ‘\mbox’ (*note \mbox & \makebox::) dans l’argument
-texte de la commande ‘\put’.  Quand vous faites cela, le point de
-référence devient le coin inférieur gauche de la boîte.  Dans cette
-image :
+   La commande ‘\put’ crée une “LR box” (*note Modes::).  Vous pouvez
+mettre tout ce qui peut aller dans une ‘\mbox’ (*note \mbox &
+\makebox::) dans l’argument texte de la commande ‘\put’.  Quand vous
+faites cela, le point de référence devient le coin inférieur gauche de
+la boîte.  Dans cette image :
 
      \setlength{\unitlength}{1cm}
      ...\begin{picture}(1,1)
@@ -4638,15 +5472,15 @@
        \put(0,0){\line(1,1){1}}
      \end{picture}
 
-les trois sont juste légèrement à la gauche du point où forment un angle
-les deux lignes.  (À noter aussi que ‘\line(1,1){1}’ ne demande pas une
-ligne de longueur un, mais une ligne dont l’étendu selon la coordonnée x
-est de 1).
+les trois points sont juste légèrement à la gauche du point où les deux
+lignes forment un angle.  (À noter aussi que ‘\line(1,1){1}’ ne demande
+pas une ligne de longueur un, mais une ligne dont l’étendue selon la
+coordonnée x est de 1).
 
-   Les cmmandes ‘\multiput’, ‘qbezier’, et ‘graphpaper’ sont décrite
+   Les commandes ‘\multiput’, ‘qbezier’, et ‘graphpaper’ sont décrites
 plus bas.
 
-   Vous pouvez également utiliser cet envionnement pour placer une
+   Vous pouvez également utiliser cet environnement pour placer une
 matière quelconque à un emplacement exact.  Par exemple :
 
      \usepackage{color,graphicx}  % dans le préambule
@@ -4653,7 +5487,7 @@
        ...
      \begin{center}
      \setlength{\unitlength}{\textwidth}
-     \begin{picture}(1,1)      % reserve un espace large et haut de \textwidth
+     \begin{picture}(1,1)   % réserve un espace large et haut de \textwidth
        \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
        \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{X Trésor ici}}
      \end{picture}
@@ -4661,7 +5495,7 @@
 
 Le X rouge sera précisément à un quart de ‘\textwidth’ à droite de la
 marge de gauche, et ‘0.35\textwidth’ au dessus du bas de l’image.  Un
-autre exemple de cet utilisation est de placer un code similaire dans
+autre exemple de cette utilisation est de placer un code similaire dans
 l’en-tête de page pour obtenir une matière répétée sur chaque page.
 
 * Menu:
@@ -4670,18 +5504,18 @@
 * \multiput:: Dessine plusieurs instances d’un objet.
 * \qbezier:: Dessine un courbe de Bézier quadratique.
 * \graphpaper:: Dessine un quadrillage.
-* \circle:: Dessine un cercle.
 * \line:: Dessine une ligne droite.
-* \linethickness:: Règle l’épaisseur de ligne.
+* \linethickness:: Règle l’épaisseur des lignes horizontales et verticales.
+* \thinlines:: L’épaisseur de ligne par défaut.
 * \thicklines:: Une plus grosse épaisseur de ligne.
-* \thinlines:: L’épaisseur de ligne par défaut.
-* \oval:: Dessine une ellipse.
+* \circle:: Dessine un cercle.
+* \oval:: Dessine un ovale.
 * \shortstack:: Empile plusieurs objets.
 * \vector:: Dessine une ligne flèchée.
 * \makebox (picture):: Dessine une boîte de la taille spécifiée.
 * \framebox (picture):: Dessine une boîte avec un cadre autour.
 * \frame:: Dessine un cadre autour d’un objet.
-* \dashbox:: Dessine une boîte en tireté.
+* \dashbox:: Dessine une boîte en tiretés.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \put,  Next: \multiput,  Up: picture
@@ -4689,11 +5523,20 @@
 8.19.1 ‘\put’
 -------------
 
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+‘\put(XCOORD,YCOORD){CONTENU}’
 
-   La commande ‘\put’ place l’article spécifié par l’argument
-obligatoire aux coordonnées XCOORD et YCOORD fournies.
+   La commande ‘\put’ place CONTENU aux coordonnées (XCOORD,YCOORD).
+Voir la discussion sur les coordonnées et ‘\unitlength’ dans *note
+picture::.  Le CONTENU est traité en mode LR (*note Modes::) de sorte
+qu’il ne peut pas contenir de sauts de ligne.
 
+   L’exemple ci-dessous inclut le texte dans le dessin ‘picture’.
+
+     \put(4.5,2.5){Faire la manœuvre de \textit{retrait}}
+
+   Le point de référence, la position (4.5,2.5), est le point en bas à
+gauche de texte, au coin en bas à gauche du ‘F’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \multiput,  Next: \qbezier,  Prev: \put,  Up: picture
 
@@ -4701,12 +5544,25 @@
 ------------------
 
 Synopsis :
-     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
+     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NBRE-COPIES}{OBJ}
 
-   La commande ‘\multiput’ copie l’objet OBJ en un motif régulier à
-travers la figure.  OBJ est placé en premier à la position (x,y), puis à
-la position (x+\delta x,y+\delta y), et ainsi de suite, N fois.
+   La commande ‘\multiput’ copie l’objet OBJ en tout NBRE-COPIES fois,
+avec un incrément de DELTA_X,DELTA_Y.  Le OBJ est placé en premier à la
+position (x,y), puis à la position (x+\delta x,y+\delta y), et ainsi de
+suite.
 
+   L’exemple ci-dessous dessine une grille simple avec une ligne sur
+cinq en gras (voir aussi *note \graphpaper::).
+
+     \begin{picture}(10,10)
+       \linethickness{0.05mm}
+       \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+       \linethickness{0.5mm}
+       \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+     \end{picture}
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \qbezier,  Next: \graphpaper,  Prev: \multiput,  Up: picture
 
@@ -4718,25 +5574,25 @@
      \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
      \qbezier[QUANT](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
 
-   Dessing une courbe de Bézier quadratique dont les points de contrôle
-sont donnés par les trois arguments obligatoire ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’, et
-‘(X3,Y3)’.  C-à-d. que la courbe va de (X1,Y1) à (X3,Y3), est
+   Dessine une courbe de Bézier quadratique dont les points de contrôle
+sont donnés par les trois arguments obligatoires ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’,
+et ‘(X3,Y3)’.  c.-à-d. que la courbe va de (X1,Y1) à (X3,Y3), est
 quadratique, et est telle que la tangente en (X1,Y1) passe par (X2,Y2),
 et de même pour la tangente en (X3,Y3).
 
-   L’exemple suivant dessine une courbre des coordonnées (1,1) à (1,0).
+   L’exemple suivant dessine une courbe des coordonnées (1,1) à (1,0).
 
      \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
 
-La tangente de la coubre en (1,1) passe par (1.25,0.75), et la tangent
+La tangente de la courbe en (1,1) passe par (1.25,0.75), et la tangente
 en (1,0) fait de même.
 
    L’argument optionnel QUANT donne le nombre de points intermédiaires
-calculés.  Par défaut une courbe liste est dessinée dont le nombre
-maximum de points est ‘\qbeziermax’ (on change cette valeur avec
+calculés.  Par défaut la commande dessine une courbe lisse dont le
+nombre maximum de points est ‘\qbeziermax’ (on change cette valeur avec
 ‘\renewcommand’).
 
-   L’exempel suivante dessine un rectangle avec un haut ondulé, en
+   L’exemple suivant dessine un rectangle avec un haut ondulé, en
 utilisant ‘\qbezier’ pour cette courbe.
 
      \begin{picture}(8,4)
@@ -4746,13 +5602,13 @@
        \put(4,0){\line(0,1){3.5}}     % côté droit
        \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
          \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
-       \thicklines                 % ci-dessous, les lignes sont deux fois plus épaisses
+       \thicklines  % ci-dessous, les lignes sont deux fois plus épaisses
        \put(2,3){\line(4,1){2}}
-       \put(4.5,2.5){\framebox{Trapezoidal Rule}}
+       \put(4.5,2.5){\framebox{Méthode des trapèzes}}
      \end{picture}
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \graphpaper,  Next: \circle,  Prev: \qbezier,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \graphpaper,  Next: \line,  Prev: \qbezier,  Up: picture
 
 8.19.4 ‘\graphpaper’
 --------------------
@@ -4780,41 +5636,21 @@
 Les lignes sont numérotées toutes les dix unités.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \circle,  Next: \line,  Prev: \graphpaper,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \graphpaper,  Up: picture
 
-8.19.5 ‘\circle’
-----------------
-
-Synopsis :
-     \circle{DIAMÈTRE}
-     \circle*{DIAMÈTRE}
-
-   La commande ‘\circle’ produit un cercle dont le diamètre est le plus
-proche possible de celui spécifié.  La forme étoilée (en ‘*’) de la
-commande dessine un disque, c.-à-d. un cercle plein.
-
-   L’exemple suivant trace un cerrcle de rayon 6, centré en ‘(5,7)’.
-
-     \put(5,7){\circle{6}}
-
-   Les rayons disponible pour ‘circle’ sont, en points, les nombres pair
-de 2 à 20 inclus.  Pour ‘\circle*’ ce sont tous les entiers de 1 à 15.
-
-
-File: latex2e-fr.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \circle,  Up: picture
-
-8.19.6 ‘\line’
+8.19.5 ‘\line’
 --------------
 
 Synopsis :
 
-     \line(XPENTE,YPENTE){EXCURSION}
+     \line(X_AVANCE,Y_MONTE){EXCURSION}
 
-   Dessine une ligne.  Sa pente est telle que la ligne monte de YPENTE
-verticalement pour toute avancée horizontale de XPENTE.  L’EXCURSION est
-le déplacement horizontal total — ce n’est pas la longueur du vecteur,
-mais la variation en x.  Dans le cas spécial des lignes verticales, où
-(XPENTE,YPENTE)=(0,1), l’EXCURSION donne le déplacement en y.
+   Dessine une ligne.  Sa pente est telle que la ligne monte de Y_MONTE
+verticalement pour toute avancée horizontale de X_AVANCE.  L’EXCURSION
+est le déplacement horizontal total — ce n’est pas la longueur du
+vecteur, mais la variation en x.  Dans le cas spécial des lignes
+verticales, où (X_AVANCE,Y_MONTE)=(0,1), l’EXCURSION donne le
+déplacement en y.
 
    L’exemple suivant dessine une ligne commençant aux coordonnées (1,3).
 
@@ -4826,12 +5662,12 @@
 particulier, notez que EXCURSION=4 n’est pas la longueur de la ligne,
 mais c’est son déplacement en x.
 
-   Les arguments XPENTE et YPENTE sont des entiers qui peuvent être
-positifs, negatifs, ou nuls zero (si les deux valent 0, alors LaTeX
-traite le second comme 1).  Avec
-‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(XPENTE,YPENTE){TRAVEL}}’, si XPENTE est
-négatif alors l’extrémté finale d ela ligne a sa première coordonnée
-inférieure à X_INIT.  Si YPENTE est negatif alors l’extrémité finale a
+   Les arguments X_AVANCE et Y_MONTE sont des entiers qui peuvent être
+positifs, négatifs, ou nuls (si les deux valent 0, alors LaTeX traite le
+second comme 1).  Avec
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_AVANCE,Y_MONTE){TRAVEL}}’, si X_AVANCE est
+négatif alors l’extrémité finale de la ligne a sa première coordonnée
+inférieure à X_INIT.  Si Y_MONTE est négatif alors l’extrémité finale a
 sa seconde coordonnées inférieure à Y_INIT.
 
    Si EXCURSION est négatif alors vous obtenez ‘LaTeX Error: Bad \line
@@ -4838,55 +5674,81 @@
 or \vector argument.’
 
    De base LaTeX peut seulement dessiner des lignes avec une plage
-limitées de pentes parce que ces lignes sont constituées par la
+limitée de pentes parce que ces lignes sont constituées par la
 juxtaposition de petits segments de droite issus de polices
-préfabriquées.  Les deux nombres XPENTE et YPENTE prennent des valeurs
-entières de −6 jusqu’à 6.  De plus ils doivent être premiers entre eux,
-de sorte que (XPENTE, YPENTE)=(2,1) est licite, mais pas (XPENTE,
-YPENTE)=(4,2) (is vous choisissez cette dernière forme alors au lieu de
-lignes vous obtiendrez des séquences de têtes de flèches ; la solution
-est de revenir à la première forme).  Pour obtenir des lignes de pente
-arbitraire et plein d’autres formes dans un système tel que ‘picture’,
-voir le paquetage ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>).  Une autre
-solution est d’utiliser un système graphique complet tel que TikZ,
-PSTricks, MetaPost, ou Asymptote.
+préfabriquées.  Les deux nombres X_AVANCE et Y_MONTE prennent des
+valeurs entières de −6 jusqu’à 6.  De plus ils doivent être premiers
+entre eux, de sorte que (X_AVANCE, Y_MONTE)=(2,1) est licite, mais pas
+(X_AVANCE, Y_MONTE)=(4,2) (is vous choisissez cette dernière forme alors
+au lieu de lignes vous obtiendrez des séquences de têtes de flèches ; la
+solution est de revenir à la première forme).  Pour obtenir des lignes
+de pente arbitraire et plein d’autres formes dans un système tel que
+‘picture’, voir le paquetage ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>).
+Une autre solution est d’utiliser un système graphique complet tel que
+TikZ, PSTricks, MetaPost, ou Asymptote.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \linethickness,  Next: \thicklines,  Prev: \line,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \linethickness,  Next: \thinlines,  Prev: \line,  Up: picture
 
-8.19.7 ‘\linethickness’
+8.19.6 ‘\linethickness’
 -----------------------
 
 La commande ‘\linethickness{DIM}’ déclare que l’épaisseur des lignes
 horizontales et verticales dans un environnement ‘picture’ vaut DIM, ce
-qui doit être une longueur positive.
+qui doit être une longueur positive (*note Lengths::).  Elle diffère de
+‘\thinlines’ et ‘\thicklines’ en ce qu’elle n’affecte pas l’épaisseur
+des lignes obliques, cercles, ou ovales (*note \oval::).
 
-   Elle diffère de ‘\thinlines’ et ‘\thicklines’ en ce qu’elle n’affecte
-pas l’épaisseur des lignes obliques, cercles, ou quarts de cercles
-dessinés par ‘\oval’.
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \thinlines,  Next: \thicklines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
 
+8.19.7 ‘\thinlines’
+-------------------
+
+La commande ‘\thinlines’ déclare que l’épaisseur de trait des lignes
+(*note \line::), cercles (*note \circle::) et ovales (*note \oval::) qui
+suivent dans un environnement ‘picture’ est réglée à 0,4pt.  C’est
+l’épaisseur par défaut, et donc cette commande n’est nécessaire que si
+l’épaisseur a été changée par soit *note \linethickness::, soit *note
+\thicklines::.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \thicklines,  Next: \thinlines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \thicklines,  Next: \circle,  Prev: \thinlines,  Up: picture
 
 8.19.8 ‘\thicklines’
 --------------------
 
-La commande ‘\thicklines’ est une épaisseur de trait alternative pour
-les lignes verticales et horizontales dans un environnement picture ;
-cf. *note \linethickness:: et *note \thinlines::.
+La commande ‘\thicklines’ déclare que l’épaisseur de trait des lignes
+(*note \line::), cercles (*note \circle::) et ovales (*note \oval::) qui
+suivent dans un environnement ‘picture’ est réglée à 0,8pt.  Voir aussi
+soit *note \linethickness::, soit *note \thinlines::.  Cette commande
+est illustrée dans l’exemple de la méthode des trapèzes de *note
+\qbezier::.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \thinlines,  Next: \oval,  Prev: \thicklines,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \circle,  Next: \oval,  Prev: \thicklines,  Up: picture
 
-8.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
 
-La commande ‘\thinlines’ est l’épaisseur de trait par défaut pour les
-lignes horizontales et verticales dans un environnement picture ;
-cf. *note \linethickness:: et *note \thicklines::.
+Synopsis :
+     \circle{DIAMÈTRE}
+     \circle*{DIAMÈTRE}
 
+   La commande ‘\circle’ produit un cercle dont le diamètre est le plus
+proche possible de celui spécifié.  La forme étoilée (en ‘*’) de la
+commande dessine un disque, c.-à-d. un cercle plein.
+
+   L’exemple suivant trace un cercle de rayon 6, centré en ‘(5,7)’.
+
+     \put(5,7){\circle{6}}
+
+   Les rayons disponibles pour ‘circle’ sont, en points, les nombres
+pair de 2 à 20 inclus.  Pour ‘\circle*’ ce sont tous les entiers de 1 à
+15.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \oval,  Next: \shortstack,  Prev: \thinlines,  Up: picture
+File: latex2e-fr.info,  Node: \oval,  Next: \shortstack,  Prev: \circle,  Up: picture
 
 8.19.10 ‘\oval’
 ---------------
@@ -4895,26 +5757,35 @@
 
      \oval(LARGEUR,HAUTEUR)[PORTION]
 
-   La commande ‘\oval’ produit un rectangle aux coins arrondis.
-L’argument optionnel PORTION vous permet de ne produire qu’une moitié de
-l’ovale selon ce qui suit :
+   La commande ‘\oval’ produit un rectangle aux coins arrondis, ci-après
+désigné par “ovale”.  L’argument optionnel PORTION vous permet de ne
+produire qu’une moitié de l’ovale selon ce qui suit :
 
 ‘t’
-     selectionne la moitié supérieure ;
+     sélectionne la moitié supérieure ;
 ‘b’
-     selectionne la moitié inférieure ;
+     sélectionne la moitié inférieure ;
 ‘r’
-     selectionne la moitié de droite ;
+     sélectionne la moitié de droite ;
 ‘l’
-     selectionne la moitié de gauche.
+     sélectionne la moitié de gauche.
 
    Il est également possible de ne produire qu’un quart de l’ovale en
 réglant PORTION à ‘tr’, ‘br’, ‘bl’, ou ‘tl’.
 
-   Les « coins » de l’ovale sont fabriqués avec des quarts de cercle
-d’un rayon maximal de 20pt, ainsi les « ovales » de grande taille
-ressembleront plus à des boîtes aux coins arrondis.
+   L’exemple suivant dessins la moitié supérieure d’un ovale qui est
+large de 3, et haut de 7.
 
+     \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
+
+Le (5,7) est le centre de l’ovale entier, et non juste le centre de la
+moitié supérieure.
+
+   Ces formes ne sont pas des ellipses.  Ce sont des rectangles dont les
+« coins » sont fabriqués avec des quarts de cercle.  Ces cercles ont un
+rayon maximal de 20pt (*note \circle:: pour les tailles).  Ainsi les
+grands ovales sont juste des cadres aux coins quelque peu arrondis.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \shortstack,  Next: \vector,  Prev: \oval,  Up: picture
 
@@ -4923,20 +5794,52 @@
 
 Synopsis :
 
-     \shortstack[POSITION]{...\\...\\...}
+     \shortstack[POSITION]{LIGNE-1\\ ...}
 
-   La commande ‘\shortstack’ produit une pile d’objets.  Les positions
-valides sont :
+   La commande ‘\shortstack’ produit une pile verticale d’objets.
 
+   L’exemple suivant étiquette l’axe des y en écrivant le mot ‘axe’ au
+dessus du mot ‘y’.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+        \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % axe des x
+        \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % axe des y
+        \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{axe\\ $y$}}}
+     \end{picture}
+
+Pour une pile ‘\shortstack’, le point de référence est le coin inférieur
+gauche de la pile.  Dans l’exemple plus haut la boîte ‘\makebox’ (*note
+\mbox & \makebox::) met la pile fer à droite dans une boîte de largeur
+nulle, de sorte qu’au bout du compte la pile est située légèrement à la
+gauche de l’axe des y.
+
+   Les positions valides sont :
+
 ‘r’
-     Déplace les objets à la droite de la pile.
+     Aligne les objets fer à droite
 ‘l’
-     Déplace les objets à la gauche de la pile
+     Aligne les objets fer à gauche
 ‘c’
-     Déplace les objets au centre de la pile (position par défaut)
+     Centre les objets (position par défaut)
 
-   Les objets sont séparés avec ‘\\’.
+   Les objets sont séparés en lignes avec ‘\\’.  « Short stack »
+signifie « pile courte » en anglais : ces piles sont courtes au sens où,
+contrairement à un environnement ‘tabular’ ou ‘array’, dans leur cas les
+lignes ne sont pas espacées d’un interligne uniforme.  Ainsi, dans
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ les première et dernière lignes sont plus
+hautes que les deux du milieu, et donc l’interligne entre les deux du
+milieu est plus petit que celui entre la troisième et la dernière ligne.
+Vous pouvez ajuster les hauteurs et profondeurs de ligne en mettant
+l’interligne habituel avec ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’ (*note
+\strut::), ou explicitement, avec une boîte de largeur nulle
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’, ou encore en utilisant
+l’argument optionnel de ‘\\’, comme dans ‘\shortstack{X\\[2pt]
+o\\o\\X}’.
 
+   La commande ‘\shortstack’ est également disponible hors de
+l’environnement ‘picture’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \vector,  Next: \makebox (picture),  Prev: \shortstack,  Up: picture
 
@@ -5019,17 +5922,17 @@
 8.19.16 ‘\dashbox’
 ------------------
 
-Dessine une boîte avec une ligne en tireté.  Synopsis :
+Dessine une boîte avec une ligne en tiretés.  Synopsis :
 
      \dashbox{TLONG}(RLARGEUR,RHAUTEUR)[POS]{TEXTE}
 
-   ‘\dashbox’ crée un rectangle en tireté autour de TEXTE au sein d’un
+   ‘\dashbox’ crée un rectangle en tiretés autour de TEXTE au sein d’un
 environnement ‘picture’.  Les tirets sont long de TLONG unités, et le
 rectangle a pour largeur totale RLARGEUR et hauteur totale RHAUTEUR.  Le
 TEXTE est positionné par l’argument optionnel POS.
 
-   Une boîte en tireté a meilleure allure quand les paramètres RLARGEUR
-et RHAUTEUR sont des multiple de TLONG.
+   Une boîte en tiretés a meilleure allure quand les paramètres RLARGEUR
+et RHAUTEUR sont des multiples de TLONG.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: quotation & quote,  Next: tabbing,  Prev: picture,  Up: Environments
@@ -5043,7 +5946,7 @@
        TEXTE
      \end{quotation}
 
-   ou
+ou
 
      \begin{quote}
        TEXTE
@@ -5092,7 +5995,7 @@
 ordinaire.
 
    L’environnement ‘tabbing’ est peu utilisé, car en général, pour
-formatter du code informatique on utilise un environnement verbatim
+formater du code informatique on utilise un environnement verbatim
 (*note verbatim::).  À noter également, pour mettre en vedette la
 syntaxe, les paquetages ‘algorithm2e’ pour du pseudo-code, et
 ‘fancyvrb’, ‘listings’ ou ‘minted’ pour du vrai code.  Et pour faire un
@@ -5126,7 +6029,7 @@
      Surprise       28           1805
 
    L’environnement ‘tabbing’ se distingue de ‘tabular’ notamment parce
-qu’avec ‘tabbing’ l’utilisateur est obligé de régler la positions des
+qu’avec ‘tabbing’ l’utilisateur est obligé de régler la position des
 taquets, et le contenu des colonnes est toujours composé en mode LR et
 s’étend sur la colonne suivante s’il est plus large que la colonne
 courante, alors qu’avec ‘tabular’, l’utilisateur peut selon le
@@ -5166,7 +6069,7 @@
 
    L’un des taquets du motif courant ayant été réglé comme le “taquet
 courant”, par défaut tout texte composé par la suite au sein de
-l’envionnement ‘tabbing’ est composé en drapeau droit avec le fer à
+l’environnement ‘tabbing’ est composé en drapeau droit avec le fer à
 gauche sur ce taquet, c’est à dire qu’il est aligné à gauche dans la
 colonne courante.  La composition est faite en mode LR.
 
@@ -5174,7 +6077,7 @@
 courant”.  Par défaut, immédiatement après ‘\begin{tabbing}’ c’est le
 taquet № 0, et on peut le changer pour les lignes suivantes avec les
 commandes ‘\+’ et ‘\-’.  Au début de chaque ligne tabulée, le taquet
-courant est initalement égal au taquet de début de ligne courant.
+courant est initialement égal au taquet de début de ligne courant.
 Lorsque le motif de taquets est modifié par une commande ‘\=’, alors le
 taquet de début de ligne redevient le taquet № 0 à partir de la ligne
 suivante, à moins qu’une commande ‘\+’ le change de nouveau avant le
@@ -5228,12 +6131,12 @@
    Les commandes suivantes peuvent être utilisées au sein d’un
 environnement ‘tabbing’ :
 
-‘\\ (tabbing)’
+‘\\ (‘tabbing’)’
      Finit une ligne tabulée et la compose.  Après cette commande une
      nouvelle ligne tabulée commence, et donc le taquet courant
      redevient le taquet courant de début de ligne.
 
-‘\= (tabbing)’
+‘\= (‘tabbing’)’
      Règle le prochain taquet à la position courante, et fait de lui le
      taquet courant.  Si le taquet courant est le taquet № N, alors une
      commande ‘\=’ règle la position du taquet № N+1 et fait de lui le
@@ -5251,7 +6154,7 @@
      avec N<M, soient à des positions telles que le taquet № M soit
      avant le taquet № N.
 
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (‘tabbing’)’
      Change le taquet courant au taquet suivant dans l’ordre logique,
      c.-à-d. si le taquet courant est le taquet № N, alors, en supposant
      qu’il y ait au moins N+2 taquets définis, on passe au taquet № N+1,
@@ -5286,16 +6189,16 @@
      qui suivent tant qu’une autre commande ne vient pas le modifier.
      La notion de taquet suivant dans l’ordre logique suit le même
      principe que pour la commande ‘\>’, c’est à dire que s’il n’y a que
-     N+1 taquets défini, et que le taquet de début de ligne courant est
+     N+1 taquets définis, et que le taquet de début de ligne courant est
      le taquet № N, alors cette commande provoque une erreur.  La
      commande ‘\+’ peut être invoquée n’importe où dans la ligne
      tabulée, et on peut avoir plusieurs commandes ‘\+’ au sein de la
      même ligne, du moment que pour chacune d’elle un nombre suffisant
      de taquets est déjà défini.  Par exemple le code suivant provoque
-     une erreur parce que bien qu’à la fin de la première on ait trois
-     taquets définis, au moment où la commande ‘\+’ est invoquée le
-     nombre de taquets définis ne vaut que 1, on ne peut donc pas passer
-     du taquet № 0 au taquet № 1 :
+     une erreur parce que bien qu’à la fin de la première ligne on ait
+     trois taquets définis, au moment où la commande ‘\+’ est invoquée
+     le nombre de taquets définis ne vaut que 1, on ne peut donc pas
+     passer du taquet № 0 au taquet № 1 :
 
           \begin{tabbing}
           Vive \+\=la \=France\\
@@ -5329,7 +6232,7 @@
      № N-M.  Par contre, si M>N, alors la (N+1)ième commande ‘\+’
      provoque une erreur.
 
-‘\' (tabbing)’
+‘\' (‘tabbing’)’
      Déplace tout ce que vous avez tapé jusqu’alors dans la colonne
      courante, c.-à-d. tout ce qui suit la plus récente commande ‘\>’,
      ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’, ou ‘\kill’, aligné à droite dans la colonne
@@ -5336,7 +6239,7 @@
      précédente, le fer à droite étant espacé du taquet courant d’une
      longueur ‘\tabbingsep’.  Voir aussi ‘\`’.
 
-‘\` (tabbing)’
+‘\` (‘tabbing’)’
      Vous permet de placer du texte justifié à droite en face de
      n’importe quel taquet, y compris le taquet 0.  Les commandes ‘\`’
      et ‘\'’ alignent toutes deux le texte à droite, toutefois elles se
@@ -5353,7 +6256,7 @@
           ‘\`’ l’alignement se fait sur la marge de droite et sans
           espacement relatif.
 
-‘\a (tabbing)’
+‘\a (‘tabbing’)’
      Dans un environnement ‘tabbing’, les commandes ‘\=’, ‘\'’ et ‘\`’
      ne produisent pas d’accents comme d’habitude (*note Accents::).  À
      leur place, on utilise les commandes ‘\a=’, ‘\a'’ et ‘\a`’.
@@ -5385,10 +6288,10 @@
    Il est à noter que les espaces en début de ligne, où après ‘\=’, ‘\>’
 ou ‘\<’ sont gobés, qu’il s’agisse d’espaces produits par la macro
 ‘\space’ ou par le caractère espace.  Par contre l’espace produit par la
-le caractère de contrôle espace (‘\ ’, c.-à-d. une contr’oblique suivie
+le caractère de contrôle espace (‘\ ’, c.-à-d. une controblique suivie
 d’un caractère espace) n’est pas gobé.
 
-   Cet exemple compose un fonction en Pascal dans un format
+   Cet exemple compose une fonction en Pascal dans un format
 traditionnel :
 
      {\ttfamily
@@ -5429,7 +6332,7 @@
 les taquets № 2 et № 3, ce qui permet de superposer le texte aux taquets
 impairs sur celui au taquets pairs, par exemple pour souligner ou barrer
 comme avec une machine à écrire, en superposant un caractère ‘_’ ou un
-caractère ‘−’.  Evidemment ce n’est qu’une illustration de la
+caractère ‘−’.  Évidemment ce n’est qu’une illustration de la
 flexibilité des taquets, et non une méthode convenable pour souligner ou
 barrer un mot, d’une part parce que ‘tabbing’ en soi commençant un
 nouveau paragraphe ne permet pas d’agir sur un seul mot, et d’autre
@@ -5498,20 +6401,20 @@
 
 mais vous pouvez placer beaucoup de types différents de contenu au sein
 d’une ‘table’ : le TABLE BODY peut contenir du texte, des commandes
-LaTeX, des graphiques, etc.  Il est composé dans une ‘parbox’ de
-largueur ‘\textwidth’.
+LaTeX, des graphiques, etc.  Il est composé dans une ‘parbox’ de largeur
+‘\textwidth’.
 
    Pour les valeurs possibles de PLACEMENT et leur effet sur
 l’algorithme de placement des flottants, voir *note Floats::.
 
-   L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les double
+   L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les doubles
 renvois (*note Cross references::).  La commande ‘\caption’ est
-également optionnelle.  Elle spécifie la légende TITRE pour la figure.
-La légende est numérotée par défaut.  Si TITRELDT est présent, il est
-utilisé dans la liste des tableaux au lieu de TITRE (*note Table of
-contents etc.::).
+également optionnelle.  Elle spécifie la légende TITRE pour le tableau
+(*note \caption::).  La légende est numérotée par défaut.  Si TITRELDT
+est présent, il est utilisé dans la liste des tableaux au lieu de TITRE
+(*note Table of contents etc.::).
 
-   Dans l’exemple suivant le tabeau et se légende flottent jusqu’au bas
+   Dans l’exemple suivant le tableau et sa légende flottent jusqu’au bas
 d’une page, à moins qu’il soit repoussé jusqu’à une page de flottants à
 la fin.
 
@@ -5535,7 +6438,7 @@
 Synopsis :
 
      \begin{tabular}[POS]{COLS}
-     column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\
+      ARTICLE COLONNE 1 & ARTICLE COLONNE 2 ... & ARTICLE COLONNE N \\
      ...
      \end{tabular}
 
@@ -5542,12 +6445,12 @@
 ou
 
      \begin{tabular*}{LARGEUR}[POS]{COLS}
-     column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\
+     ARTICLE COLONNE 1 & ARTICLE COLONNE 2 ... & ARTICLE COLONNE N \\
      ...
      \end{tabular*}
 
    Ces environnements produisent une boîte consistant d’une séquence de
-ligne horizontales.  Chaque ligne consiste en des articles qui sont
+lignes horizontales.  Chaque ligne consiste en des articles qui sont
 alignés verticalement au sein de colonnes.  Ci-après une illustration de
 beaucoup des caractéristiques.
 
@@ -5558,32 +6461,24 @@
        Babe Ruth   &714
      \end{tabular}
 
-   Le format vertical de deux colonnes alignées à gauche, avec une barre
-verticales entre elles, est spécifié par l’argument ‘{l|l}’ de
-‘tabular’.  Les colonnes sont séparées avec une esperluette ‘&’.  On
-crée un filet horizontal entre deux lignes avec ‘\hline’.  La fin de
-chaque ligne est marquée avec une double-contr’oblique ‘\\’.  Cette ‘\\’
-est optionnelle après la dernière ligne, à moins qu’une commande
-‘\hline’ suive, pour mettre un filet sous le tableau.
+La sortie a deux colonnes alignées à gauche, avec une barre verticales
+entre elles.  Ceci est spécifié par l’argument ‘{l|l}’ de ‘tabular’.  On
+place les articles dans des colonnes différentes en les séparant avec
+une esperluette ‘&’.  La fin de chaque ligne est marquée avec une double
+controblique, ‘\\’.  On met un filet horizontal sous une ligne en
+mettant ‘\hline’ après sa double controblique.  Cette ‘\\’ est
+optionnelle après la dernière ligne, à moins qu’une commande ‘\hline’
+suive, pour mettre un filet sous le tableau.
 
    Les arguments obligatoires et optionnels de ‘tabular’ consistent en :
 
-‘largeur’
-     Obligatoire pour ‘tabular*’, non autorisé pour ‘tabular’.  Spécifie
-     la largeur de l’ environnement ‘tabular*’.  Il doit y avoir de
-     l’espace élastique entre les colonnes, comme avec with
-     ‘@{\extracolsep{\fill}}’, de sorte à permettre au tableau de se
-     dilater ou contracter pour faire la largeur spécifiée, sans quoi
-     vous aurez probablement l’avertissement ‘Underfull \hbox (badness
-     10000) in alignment ..’.
-
 ‘pos’
      Optionnel.  Spécifie la position verticale du tableau.  La valeur
      par défaut est d’aligner le tableau de sorte à ce que son centre
-     vertical s’accorder à la ligne de base du texte autour.  Il y a
-     deux autres alignements possible : ‘t’ aligne le tableau de sorte
-     que la première ligne s’accorde à la ligne de base du texte autour,
-     et ‘b’ fait la même chose pour la dernière ligne du tableau.
+     vertical s’accorde à la ligne de base du texte autour.  Il y a deux
+     autres alignements possibles : ‘t’ aligne le tableau de sorte que
+     la première ligne s’accorde à la ligne de base du texte autour, et
+     ‘b’ fait la même chose pour la dernière ligne du tableau.
 
      Ceci n’a un effet que si il y a du texte autour de la table.  Dans
      le cas usuel d’un ‘tabular’ seul au sein d’un environnement
@@ -5592,7 +6487,7 @@
 ‘cols’
      Obligatoire.  Spécifie le formatage des colonnes.  Il consiste en
      une séquence des spécificateurs suivants, correspondant à la
-     séquence des colonnes et du matériel intercolonne.
+     séquence des colonnes et de la matière inter-colonne.
 
      ‘l’
           Une colonne d’articles alignés à gauche.
@@ -5609,23 +6504,25 @@
 
      ‘@{TEXTE OU ESPACE}’
           Ceci insère TEXTE OU ESPACE à cette position dans chaque
-          ligne.  Le matériel TEXTE OU ESPACE est composé en mode LR. Ce
+          ligne.  La matière TEXTE OU ESPACE est composée en mode LR. Ce
           texte est fragile (*note \protect::).
 
-          Ce spécificateur est optionnel : à moins que vous mettiez dans
-          votre propre @-expression alors les classes ‘book’, ‘article’
+          Si entre deux spécificateurs de colonne il n’y pas
+          d’expression en ‘@{...}’ alors les classes ‘book’, ‘article’
           et ‘report’ de LaTeX mettent de chaque côté de chaque colonne
-          un espace de longueur ‘\tabcolsep’, qui par défaut vaut ‘6pt’.
-          C’est à dire que par défaut des colonnes adjacentes sont
-          séparées de 12pt (ainsi ‘\tabcolsep’ est un nom trompeur
-          puisque ce n’est pas la séparation entre des colonnes de
-          tableau).  Aussi, par défaut un espace de 6pt vient après la
-          première colonne ainsi qu’après la dernière colonne, à moins
-          que vous placiez un ‘@{...}’ ou ‘|’ à cet endroit.
+          une gouttière (espace blanc vertical) de largeur ‘\tabcolsep’,
+          qui par défaut vaut 6pt.  C’est à dire que par défaut des
+          colonnes adjacentes sont séparées de 12pt (ainsi ‘\tabcolsep’
+          est un nom trompeur puisque ce n’est pas la séparation entre
+          des colonnes de tableau).  De plus, un espace de ‘\tabcolsep’
+          vient aussi avant la première colonne ainsi qu’après la
+          dernière colonne, à moins que vous placiez un ‘@{...}’ à cet
+          endroit.
 
           Si vous l’emportez sur la valeur par défaut et utilisez une
-          expression en ‘@{...}’ alors vous devez insérer tout espace
-          désiré vous-même, comme dans ‘@{\hspace{1em}}’.
+          expression en ‘@{...}’ alors LaTeX n’insère pas ‘\tabcolsep’
+          et vous devez insérer tout espace désiré vous-même, comme dans
+          ‘@{\hspace{1em}}’.
 
           Une expression vide ‘@{}’ élimine l’espace, y compris l’espace
           au début ou à la fin, comme dans l’exemple ci-dessous où on
@@ -5638,9 +6535,9 @@
                  \end{tabular}
                \end{flushleft}
 
-          Cet exemple montre du texte, une virgule de séparation
-          décimale, entre les colonnes, arangé de sorte que les nombres
-          dans la table sont alignés sur cette virgule.
+          L’exemple suivant montre du texte, une virgule de séparation
+          décimale entre les colonnes, arrangé de sorte que les nombres
+          dans la table soient alignés sur cette virgule.
 
                \begin{tabular}{r@{$,$}l}
                  $3$ &$14$  \\
@@ -5655,11 +6552,13 @@
           espace supplémentaire n’est pas supprimé par une expression en
           ‘@{...}’.  Une commande ‘\extracolsep’ peut uniquement être
           utilisée au sein d’une expression en ‘@{...}’ elle-même au
-          sein de l’argument ‘cols’.
+          sein de l’argument ‘cols’.  Ci-dessous, LaTeX insère la
+          quantité convenable d’espace intercolonne our que le tableau
+          fasse 10cm de large.
 
                \begin{center}
-                 \begin{tabular*}{10cm}{l@{\ \ldots\extracolsep{\fill}}l}
-                   Tomber sept fois, se relever huit
+                 \begin{tabular*}{10cm}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+                   Tomber sept fois, se relever huit \ldots
                    &c'est comme ça la vie !
                  \end{tabular*}
                \end{center}
@@ -5673,7 +6572,7 @@
           de largeur LRG, comme si c’était l’argument d’une commande
           ‘\parbox[t]{LRG}{...}’.
 
-          Les sauts de ligne de type double-contr’oblique ‘\\’ ne sont
+          Les sauts de ligne de type double-controblique ‘\\’ ne sont
           pas permis au sein d’une telle cellule, sauf à l’intérieur
           d’un environnement comme ‘minipage’, ‘array’, ou ‘tabular’, ou
           à l’intérieur d’une ‘\parbox’ explicite, ou dans la portée
@@ -5681,7 +6580,7 @@
           ‘\raggedleft’ (quand elles sont utilisées au sein d’une
           cellule de colonne en ‘p’ ces déclarations doivent apparaître
           entre accolades, comme dans ‘{\centering .. \\ ..}’.  Sans
-          quoi LaTeX prendra la double contr’oblique comme une fin de
+          quoi LaTeX prendra la double controblique comme une fin de
           ligne de tableau.  Au lieu de cela, pour obtenir un saut de
           ligne dans une cellule de ce type utilisez ‘\newline’ (*note
           \newline::).
@@ -5693,6 +6592,15 @@
           ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.  Notez que COLS peut contenir
           une autre expression en ‘*{...}{...}’.
 
+‘largeur’
+     Obligatoire pour ‘tabular*’, non autorisé pour ‘tabular’.  Spécifie
+     la largeur de l’ environnement ‘tabular*’.  Il doit y avoir de
+     l’espace élastique entre les colonnes, comme avec with
+     ‘@{\extracolsep{\fill}}’, de sorte à permettre au tableau de se
+     dilater ou contracter pour faire la largeur spécifiée, sans quoi
+     vous aurez probablement l’avertissement ‘Underfull \hbox (badness
+     10000) in alignment ..’.
+
    Paramètres qui contrôlent le formatage :
 
 ‘\arrayrulewidth’
@@ -5716,17 +6624,18 @@
      valeur par défaut est ‘6pt’.  On peut la changer avec ‘\setlength’
 
    Les commandes suivantes peuvent être utilisées à l’intérieur du corps
-d’un environnement ‘tabular’ :
+d’un environnement ‘tabular’, les deux premières au sein d’un article,
+et les deux suivantes entre les lignes :
 
 * Menu:
 
 * \multicolumn:: Faire qu’un article s’étende sur plusieurs colonnes.
+* \vline:: Dessiner une ligne verticale.
 * \cline:: Dessiner une ligne horizontale s’étendant sur quelques colonnes.
 * \hline:: Dessiner une ligne horizontale s’étendant sur toutes les colonnes.
-* \vline:: Dessiner une ligne verticale.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \multicolumn,  Next: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-fr.info,  Node: \multicolumn,  Next: \vline,  Up: tabular
 
 8.23.1 ‘\multicolumn’
 ---------------------
@@ -5753,16 +6662,16 @@
    On compte comme colonne chaque partie du patron PATRON de
 l’environnement ‘array’ ou ‘tabular’ qui, à l’exception de la première,
 commence par ‘l’, ‘c’, ‘r’, ou ‘p’.  Ainsi à partir de
-‘\begin{tabular}{|r|ccp{4cm}|}’ les partie sont ‘|r|’, ‘c’, ‘c’,
+‘\begin{tabular}{|r|ccp{4cm}|}’ les parties sont ‘|r|’, ‘c’, ‘c’,
 et ‘p{1.5in}|’.
 
    L’argument PATRON l’emporte sur la spécification par défaut de zone
 inter-colonne de l’environnement ‘array’ ou ‘tabular’ contigüe à cette
 entrée multi-colonne.  Pour affecter cette zone, cet argument peut
-contenir des barre verticale ‘|’ indiquant le placement de filets
+contenir des barres verticales ‘|’ indiquant le placement de filets
 verticaux, et d’expression ‘@{...}’.  Ainsi si PATRON est ‘|c|’ alors
 l’entrée multi-colonne est centrée et un filet vertical la précède et la
-suit dans les espaces intercolonne de part et d’autre.  Ce tableau nous
+suit dans les espaces inter-colonne de part et d’autre.  Ce tableau nous
 permet de décrire en détail le comportement exact.
 
      \begin{tabular}{|cc|c|c|}
@@ -5774,12 +6683,12 @@
 
    Avant la première entrée il n’y a pas de filet verticale en sortie
 parce que le ‘\multicolumn’ a le spécificateur ‘r’ dans PATRON sans
-barre verticales initiale.  Entre les entrée un et deux il y a un filet
+barre verticales initiale.  Entre les entrées un et deux il y a un filet
 vertical ; en effet bien que le premier PATRON ne se termine pas par une
 barre verticale, le second PATRON en a une à son commencement.  Entre la
 deuxième et la troisième entré il y a un seul filet vertical ; bien que
 le PATRON dans les deux ‘multicolumn’ correspondant demandent un filet
-vertical, vous n’en obtenez qu’un seul.  Entre les entrée trois et
+vertical, vous n’en obtenez qu’un seul.  Entre les entrées trois et
 quatre il n’y a aucun filet vertical ; la spécification par défaut en
 demande un mais le PATRON dans le ‘\multicolumn’ de la troisième entrée
 n’en demande pas, et cela l’emporte.  Finalement, à la suite de la
@@ -5788,12 +6697,12 @@
 
    Le nombre de colonnes fusionnées NBRECOLS peut être 1.  En plus de
 donner la possibilité de changer l’alignement horizontal, ceci est aussi
-utile pour l’emporter pour l’une des ligne sur la définition ‘tabular’
+utile pour l’emporter pour l’une des lignes sur la définition ‘tabular’
 par défaut de la zone inter-colonne, y compris concernant le placement
 des filets verticaux.
 
    Dans l’exemple ci-dessous, dans la définition ‘tabular’ de la
-première colonne on spécifie par défaut de justfier, mais au sein de la
+première colonne on spécifie par défaut de justifier, mais au sein de la
 première ligne l’entrée est centrée avec
 ‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Période}}’.  De même au sein de la première
 ligne, les deuxième et troisième colonnes sont fusionnées entre elle
@@ -5803,7 +6712,7 @@
 
      \begin{tabular}{l|r@{-}l}
        \multicolumn{1}{c}{\textsc{Période}}
-         &multicolumn{2}{c}{\textsc{Dates}} \\ \hline
+         &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Dates}} \\ \hline
        Baroque          &1600           &1760         \\
        Classique        &1730           &1820         \\
        Romantique       &1780           &1910         \\
@@ -5810,18 +6719,30 @@
        Impressioniste   &1875           &1925
      \end{tabular}
 
-   Noter ue bien que la spécification ‘tabular’ par défaut place un
-filet vertical etre la première et la deuxième colonne, du fait qu’il
+   Notez que bien que la spécification ‘tabular’ par défaut place un
+filet vertical entre la première et la deuxième colonne, du fait qu’il
 n’y pas pas de barre verticale dans aucun des patrons PATRON des
 commandes ‘\multicolumn’ des deux premières colonne, alors aucun filet
 n’apparaît sur la première ligne.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
+File: latex2e-fr.info,  Node: \vline,  Next: \cline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
 
-8.23.2 ‘\cline’
+8.23.2 ‘\vline’
 ---------------
 
+La commande ‘\vline’ dessine une ligne verticale s’étendant sur la
+totalité de la hauteur et de la profondeur de sa ligne.  Une commande
+‘\hfill’ peut être utilisée pour déplacer cette ligne verticale vers le
+bord de la colonne.  La commande ‘\vline’ peut aussi être utilisée dans
+une expression ‘@{...}’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \vline,  Up: tabular
+
+8.23.3 ‘\cline’
+---------------
+
 Synopsis :
 
      \cline{I-J}
@@ -5831,29 +6752,17 @@
 et finissant dans la colonne J.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \hline,  Next: \vline,  Prev: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hline,  Prev: \cline,  Up: tabular
 
-8.23.3 ‘\hline’
+8.23.4 ‘\hline’
 ---------------
 
 La commande ‘\hline’ dessine une ligne horizontale de la largeur de
-l’environnement ‘tabular’ ou ‘array’ surjacent.  Elle est la plupart du
-temps utilisé pour dessiner une ligne au sommet, bas, et entre les
+l’environnement ‘tabular’ ou ‘array’ susjacent.  Elle est la plupart du
+temps utilisée pour dessiner une ligne au sommet, bas, et entre les
 lignes d’un tableau.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \vline,  Prev: \hline,  Up: tabular
-
-8.23.4 ‘\vline’
----------------
-
-La commande ‘\vline’ dessine une ligne verticale s’étendant sur la
-totalité de la hauteur et de la profondeur de sa ligne.  Une commande
-‘\hfill’ peut être utilisée pour déplacer cette ligne verticale vers le
-bord de la colonne.  La commande ‘\vline’ peut aussi être utilisée dans
-une expression ‘@{...}’.
-
-
 File: latex2e-fr.info,  Node: thebibliography,  Next: theorem,  Prev: tabular,  Up: Environments
 
 8.24 ‘thebibliography’
@@ -5869,7 +6778,7 @@
    L’environnement ‘thebibliography’ produit une bibliographie ou une
 liste de références.  Il y a deux façons de produire des listes
 bibliographiques.  Cet environnement convient quand vous avez un petit
-nombre de références et pouvez maintenirla liste manuellement.  *Note
+nombre de références et pouvez maintenir la liste manuellement.  *Note
 Using BibTeX::, pour une approche plus sophistiquée.
 
    L’exemple ci-dessous illustre l’environnement avec deux articles.
@@ -5887,7 +6796,7 @@
        \textit{Le Texbook : Composition informatique}.
        Vuibert, 1er août 2017.\end{thebibliography}
 
-Cela formate la première référe,ce comme ‘[1] Leslie ...’, de sorte que
+Cela formate la première référence comme ‘[1] Leslie ...’, de sorte que
 ‘... s'appuie sur \cite{latexdps}’ produit ‘... s'appuie sur [1]’.  Le
 second ‘\cite’ produit ‘[1, 2]’.  On doit compile le document deux fois
 pour que ces numéros de référence soient résolus.
@@ -5938,7 +6847,7 @@
 
    La commande ‘\bibitem’ génère un article étiqueté par défaut par un
 numéro généré en utilisant le compteur ‘enumi’.  L’argument CLEF_DE_CITE
-est une “clef de référence bibiliographique” consistant en une chaîne
+est une “clef de référence bibliographique” consistant en une chaîne
 quelconque de lettres, chiffres, et signes de ponctuation (hormis la
 virgule).
 
@@ -5967,7 +6876,7 @@
 1994]’.
 
    Si vous mélangez des articles ‘\bibitem’ avec et sans ÉTIQUETTE,
-alors LaTeX numérote ceux sans séquentiellement.  Dans l’exemple
+alors LaTeX numérote ces derniers séquentiellement.  Dans l’exemple
 ci-dessus l’article ‘texbook’ apparaît comme ‘[1] Donald ...’, bien que
 ce soit le deuxième article.
 
@@ -6022,7 +6931,7 @@
 produit une sortie du genre ‘... ultime est [1]’.  (Vous pouvez changer
 l’apparence de la citation et de la référence en utilisant un style de
 bibliographie si vous générez automatiquement l’environnement
-‘thebibliography’.  *Note Using BibTeX:: pour plus ample information).
+‘thebibliography’.  *Note Using BibTeX::, pour plus ample information).
 
    L’argument optionnel SUBCITE est joint à la citation.  Par exemple,
 ‘Voir 14.3 dans \cite[p.~314]{texbook}’ pourrait produire ‘Voir 14.3
@@ -6058,7 +6967,7 @@
 CLEFS dans le fichier auxiliaire ‘JOBNAME.aux’ (*note Jobname::).
 
    L’argument obligatoire CLEFS est une liste d’une ou plusieurs clefs
-de référence bibliograhique (*note \bibitem::).  Cette information est
+de référence bibliographique (*note \bibitem::).  Cette information est
 utilisée par BibTeX pour inclure ces ouvrages dans votre liste de
 références même si vous ne les avez pas cités explicitement (*note
 \cite::).
@@ -6069,13 +6978,14 @@
 8.24.4 Utilisation de BibTeX
 ----------------------------
 
-Comme déscrit dans ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), une
+Comme décrit dans ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), une
 approche sophistiqué pour gérer les bibliographies est fournie par le
 programme BibTeX.  Ceci est uniquement une introduction ; voir la
 documentation complète sur le CTAN (*note CTAN::).
 
-   Avec BibTeX vous n’utilisez pas ‘thebibliography’ (*note
-thebibliography::).  Au lieu de cela, vous incluez les lignes :
+   Avec BibTeX vous n’utilisez pas l’environnement ‘thebibliography’
+directement (*note thebibliography::).  Au lieu de cela, vous incluez
+les lignes :
 
      \bibliographystyle{STYLEBIB}
      \bibliography{FICBIB1,FICBIB2, ...}
@@ -6087,7 +6997,7 @@
 ‘alpha’
      Les étiquettes sont formées à partir du nom de l’auteur et de
      l’année de publication.  Les articles bibliographiques sont classés
-     alphabetiquement.
+     alphabétiquement.
 ‘plain’
      Les étiquettes sont des numéros.  Les articles sont classés
      alphabétiquement.
@@ -6098,8 +7008,8 @@
      Comme ‘plain’, mais les étiquettes sont plus compactes.
 
 De très nombreux autres styles BibTeX existent, taillés sur mesure pour
-satisfaire les exigences de diverses publications.  Voir la liste du
-CTAN <http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+satisfaire les exigences de diverses publications.  Voir le sujet
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty> sur le CTAN.
 
    La commande ‘\bibliography’ est ce qui produit pour de bon la
 bibliographie.  L’argument de ‘\bibliography’ fait référence aux
@@ -6124,11 +7034,51 @@
 
    Seules les entrées désignées par les commandes ‘\cite’ ou ‘\nocite’
 sont listées dans la bibliographie du document.  De la sorte, vous
-pouvez conserver toutes vos sources ensemble dans un fichier, ou un
+pouvez conserver toutes vos sources ensemble dans un seul fichier, ou un
 petit nombre de fichiers, et compter sur BibTeX pour inclure dans le
 document seulement celles que vous avez utilisées.
 
+   Avec BibTeX, l’argument CLEFS de ‘\nocite’ peut aussi être le
+caractère ‘*’ tout seul.  Ceci veut dire de citer implicitement tous les
+articles de toutes les bibliographies données.
+
+* Menu:
+
+* messages d’erreur BibTeX: BibTeX error messages
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: BibTeX error messages,  Up: Using BibTeX
+
+8.24.4.1 Messages d’erreur de BibTeX
+....................................
+
+Si vous oubliez d’utiliser ‘\bibliography’ ou ‘\bibliographystyle’ dans
+votre document (ou, moins vraisemblablement, faites un document sans
+aucune commande ‘\cite’ ni ‘\nocite’), alors BibTeX produit un message
+d’erreur.  Parce que BibTeX est utilisable avec n’importe quel
+programme, et pas seulement LaTeX, les messages d’erreur font référence
+aux commandes internes lues par BibTeX (du fichier ‘.aux’), plutôt
+qu’aux commandes de niveau utilisateur décrites plus haut.
+
+   Le tableau ci-après montre les commandes internes mentionnées dans
+les erreurs BibTeX, et les commandes de niveau utilisateur
+correspondantes.
+
+‘\bibdata’
+     ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+     ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+     ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+   Par exemple, si votre document n’a aucune commande
+‘\bibliographystyle’, BibTeX s’en plaint ainsi :
+
+     I found no \bibstyle command---while reading file DOCUMENT.aux
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: theorem,  Next: titlepage,  Prev: thebibliography,  Up: Environments
 
 8.25 ‘theorem’
@@ -6220,8 +7170,8 @@
    L’environnement ‘verbatim’ est un environnement qui fabrique des
 paragraphes dans lequel LaTeX produit exactement ce qui vous y tapez.
 Par exemple au sein de TEXTE-LITÉRAL le caractère ‘\’ ne commence pas de
-commande, il produit ‘\’ à l’impression, et les retour chariot et les
-blancs sont pris littéralement.  La sortie appraraît dans une police
+commande, il produit ‘\’ à l’impression, et les retours chariot et les
+blancs sont pris littéralement.  La sortie apparaît dans une police
 genre tapuscrit (encore appelé « machine à écrire ») à chasse fixe
 (‘\tt’).
 
@@ -6273,7 +7223,7 @@
 incluant les caractères spéciaux et les espaces, en utilisant la police
 tapuscrit (‘\tt’).  Aucun espaces n’est autorisé entre ‘\verb’ ou
 ‘\verb*’ et le délimiteur CAR qui marque le début et la fin du texte
-verbatim.  Le délimiteur ne doit pas aparaître dans le TEXTE-LITTÉRAL.
+verbatim.  Le délimiteur ne doit pas apparaître dans le TEXTE-LITTÉRAL.
 
    La forme étoilée (en ‘*’) diffère seulement en ce que les espaces
 sont tapés avec un caractère « espace visible ».
@@ -6314,14 +7264,45 @@
      ...
      \end{verse}
 
-   L’environnement ‘verse’ est conçu pour la poésie, bien que vous
-pouvez lui trouver d’autres usages.
+   L’environnement ‘verse’ est conçu pour la poésie.
 
-   Les marges sont renfoncées sur la gauche et la droite, les
-paragraphes ne le sont pas, et le texte n’est pas justifié.  Séparez le
-ligne de chaque strophe avec ‘\\’, et utilisez une ou plusieurs lignes
-vides pour séparer les strophes.
+   Voici un vers tiré du Cid de Pierre Corneille :
 
+     % dans le préambule :
+     \newcommand*\Role[1]{\makebox[\linewidth][c]{\textbf{\textsc{#1}}}\\*}
+     ...
+     \begin{verse}
+       ...
+
+     \Role{Chimène}
+     Va, je ne te hais point.\\
+     \Role{Don Rodrigue}
+     \phantom{Va, je ne te hais point. }Tu le dois.\\
+     \Role{Chimène}
+     \phantom{Va, je ne te hais point. Tu le dois. }Je ne puis.\\
+        ...
+     \end{verse}
+
+   Séparez les lignes de chaque strophe avec ‘\\’, et utilisez une ou
+plusieurs lignes vides pour séparer les strophes.
+
+     \begin{verse}
+     \makebox[\linewidth][c]{\textit{De soy-même} --- Clément Marot}
+       \\[1\baselineskip]
+     Plus ne suis ce que j'ai été     \\
+     Et plus ne saurai jamais l'être  \\
+     Mon beau printemps et mon été    \\
+     Ont fait le saut par la fenêtre
+
+     Amour tu as été mon maître       \\
+     Je t'ai servi sur tous les dieux \\
+     Ah si je pouvais deux fois naître\\
+     Comme je te servirais mieux
+     \end{verse}
+
+En sortie, les marges sont renfoncées sur la gauche et la droite, les
+paragraphes ne le sont pas, et le texte n’est pas justifié à droite.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Line breaking,  Next: Page breaking,  Prev: Environments,  Up: Top
 
@@ -6333,11 +7314,25 @@
 d’espaces.  Pour produire un document imprimé, cette séquence doit être
 rompue en lignes (et ces lignes doivent être rompues en pages).
 
-   D’ordinaire LaTeX effectue la rupture de ligne (et de page) pour
-vous, mais dans certains environnements, vous faites la rupture
-vous-même avec la commande ‘\\’, et vous pouvez toujours forcer
-manuellement les ruptures.
+   D’ordinaire LaTeX effectue pour vous les sauts de ligne (et de page)
+dans le corps du texte, mais dans certains environnements vous forcez
+manuellement les sauts.
 
+   Un flux de production communément utilisé est d’obtenir une version
+finale du contenu du document avant de faire une passe finale dessus et
+de considérer le sauts de ligne (et de page).  La plupart des gens ne
+considèrent pas que LaTeX est un traitement de texte parce qu’il
+n’affiche pas instantanément la sortie.  Toutefois, différer la sortie
+encourage l’utilisateur à remettre jusqu’à la fin des ajustements de
+format, et ainsi évite bien des va-et-vient sur des sauts susceptibles
+de rechanger.
+
+Différer la sortie a d’autres avantages : cela permet de ne faire aucun
+compromis sur la composition, ce qui assure que ce qu’on voit est
+exactement ce qu’on obtient, et cela aide également les auteurs à se
+concentrer soit sur écrire, soit sur se relire, plutôt que les distraire
+en faisant les deux à la fois.
+
 * Menu:
 
 * \\:: Commencer une nouvelle ligne.
@@ -6344,11 +7339,10 @@
 * \obeycr & \restorecr:: Faire que chaque ligne d’entrée commence une nouvelle ligne de sortie.
 * \newline:: Sauter à la ligne
 * \- (césure): \- (hyphenation). Insérer une césure explicite.
-* \discretionary:: Insérer une crésure explicite en contrôlant le caractère d’union.
-* \fussy:: Être pointilleux sur le passage à la ligne.
-* \sloppy:: Être tolérant sur le passage à la ligne.
+* \discretionary:: Contrôler explicitement le caractère de césure.
+* \fussy & \sloppy:: Être plus ou moins exigeant sur le passage à la ligne.
 * \hyphenation:: Dire à LaTeX comment gérer la césure d’un mot.
-* \linebreak & \nolinebreak:: Forcer & éviter les saut à la ligne.
+* \linebreak & \nolinebreak:: Forcer & éviter les sauts à la ligne.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \\,  Next: \obeycr & \restorecr,  Up: Line breaking
@@ -6356,37 +7350,71 @@
 9.1 ‘\\’
 ========
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
+     \\
      \\[ESPACEENPLUS]
 
-   ou
+ou l’un parmi :
 
+     \\*
      \\*[ESPACEENPLUS]
 
-   Commencer une nouvelle ligne.  L’argument optionnel ESPACEENPLUS
-spécifie l’espace supplémentaire vertical à insérer avant la ligne
-suivante.  Ceci peut être une longueur négative.  Le texte avant le saut
-est composé à sa longueur normale, c.-à-d. qu’il n’est pas dilaté pour
-remplir la largeur de la ligne.
+   Finit la ligne courante.  L’argument optionnel ESPACEENPLUS spécifie
+l’espace supplémentaire vertical à insérer avant la ligne suivante.
+C’est une longueur élastique (*note Lengths::) et elle peut être
+négative.  Le texte avant le saut est composé à sa longueur normale,
+c.-à-d. qu’il n’est pas dilaté pour remplir la largeur de la ligne.
+Cette commande est fragile (*note \protect::).
 
+     \title{Mon histoire~: \\[7mm]
+            un conte pathétique}
+
+La forme étoilée, ‘\\*’, dit à LaTeX de ne pas commencer une nouvelle
+page entre les deux lignes, en émettant un ‘\nobreak’.
+
    Les sauts de ligne explicites au sein du corps de texte sont
-inhabituels en LaTeX.  en particulier, pour commencer un nouveau
-paragraphe laissez plutôt une ligne à blanc.  Cette commande est
-utilisée principalement en dehors du flux principal de texte comme dans
-un environnement ‘tabular’ ou ‘array’.
+inhabituels en LaTeX.  En particulier, ne commencez pas un nouveau
+paragraphe avec ‘\\’, mais laissez une ligne à blanc pour le faire.  De
+même, on mettez pas une séquence de ‘\\’ pour créer un espace vertical,
+mais utilisez à la place ‘\vspace{LONGUEUR}’,
+‘\leavevmode\vspace{LONGUEUR}’, ou ‘\vspace*{LONGUEUR}’ si on veut que
+l’espace ne soit pas supprimé au sommet d’une nouvelle page (*note
+\vspace::).
 
-   Dans des circonstances ordinaires (par ex. en dehors d’une colonne
-spécifiée par ‘p{...}’ dans un environnement ‘tabular’) la commande
-‘\newline’ est un synonyme de ‘\\’ (*note \newline::).
+   Cette commande est utilisée principalement en dehors du flux
+principal de texte comme dans un environnement ‘tabular’ ou ‘array’ ou
+dans un environnement d’équation.
 
-   En plus de commencer une nouvelle ligne, la forme étoilée ‘\\*’ dit à
-LaTeX de ne pas commencer une nouvelle page entre les deux lignes, en
-émettant un ‘\nobreak’.
+   La commande ‘\newline’ est un synonyme de ‘\\’ (*note \newline::)
+dans des circonstances ordinaires (un exemple d’exception est la colonne
+de type ‘p{...}’ dans un environnement ‘tabular’ ; *note tabular::) .
 
-     \title{Mon histoire~: \\[7mm]
-            un conte pathétique}
+   La commande ‘\\’ est une macro, et sa définition change selon le
+contexte, de sorte que sa définition diffère pour chaque cas selon qu’on
+est dans du texte normal, ou dans un environnement ‘center’, ou
+‘flushleft’, ou ‘tabular’.  Dans du texte normal quand elle force un
+saut de ligne, elle est essentiellement un raccourci pour ‘\newline’.
+Elle ne termine ni le mode horizontal ni le paragraphe, mais insère
+juste un ressort et une pénalité de sorte que lorsque le paragraphe se
+termine un saut de ligne se produit à cet endroit, avec la ligne plus
+courte bourrée avec de l’espace blanc.
 
+   Vous obtenez l’erreur ‘LaTeX Error: There's no line here to end’ si
+vous utilisez ‘\\’ pour demander une nouvelle ligne, plutôt que pour
+finir la ligne courante.  Par exemple si vous avez ‘\begin{document}\\’
+ou, plus vraisemblablement, quelque chose du genre de :
+
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+       \\
+       Dans cet espace vertical apposez votre marque.
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+   La solution est de remplacer la double controblique par quelque chose
+du genre de ‘\vspace{\baselineskip}’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \obeycr & \restorecr,  Next: \newline,  Prev: \\,  Up: Line breaking
 
@@ -6399,6 +7427,38 @@
 aussi un passage à la ligne dans la sortie.  La commande ‘\restorecr’
 restaure le comportement normal vis à vis des sauts de ligne.
 
+   Ceci n’est pas la façon d’afficher textuellement du texte ou du code
+informatique.  Utilisez plutôt ‘verbatim’ (*note verbatim::).
+
+   Avec les réglages par défaut habituels de LaTeX, l’exemple suivant :
+
+     aaa
+     bbb
+
+     \obeycr
+     ccc
+     ddd
+        eee
+
+     \restorecr
+     fff
+     ggg
+
+     hhh
+     iii
+
+produit en sortie quelque chose du genre de :
+
+       aaa bbb
+       ccc
+     ddd
+     eee
+
+     fff ggg
+       hhh iii
+
+où les renfoncements sont des renfoncements de paragraphes.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \newline,  Next: \- (hyphenation),  Prev: \obeycr & \restorecr,  Up: Line breaking
 
@@ -6405,21 +7465,25 @@
 9.3 ‘\newline’
 ==============
 
-Dans du texte ordinaire ceci est équivalent à une double-contr’oblique
-(*note \\::) ; cela rompt la ligne, sans dilatation du texte le
-précéndent.
+Dans du texte ordinaire, cette commande termine une ligne d’une façon
+qui ne la justifie pas à droite, de sorte que le texte précédent la fin
+de ligne n’est pas étiré.  c.-à-d. que, en mode paragraphe (*note
+Modes::), la commande ‘\newline’ est équivalente à une
+double-controblique (*note \\::).  Cette commande est fragile (*note
+\protect::).
 
-   Au sein d’un environnement ‘tabular’ ou ‘array’, dans une colonne
-avec un specificateur produisant une boîte paragraphe, comme typiquement
-‘p{..}’, ‘\newline’ insère un saut de ligne au sein de la colonne,
-c.-à-d. insère un saut de ligne à l’intérieur de la colonne, c.-à-d.
-qu’il ne rompt pas la ligne entière.  Pour rompre la ligne entière
-utilisez ‘\\’ ou son équivalent ‘\tabularnewline’.
+   Toutefois, les deux commandes diffèrent au sein d’un environnement
+‘tabular’ ou ‘array’.  Dans une colonne avec un spécificateur produisant
+une boîte paragraphe, comme typiquement ‘p{..}’, ‘\newline’ insère un
+saut de ligne au sein de la colonne, c.-à-d. insère une fin de ligne à
+l’intérieur de la colonne, c.-à-d. qu’elle ne rompt pas la ligne entière
+de tableau.  Pour rompre la ligne entière utilisez ‘\\’ ou son
+équivalent ‘\tabularnewline’.
 
-   L’exemple suivant écrit ‘Nom~:’ et ‘Adresse~:’ comme deux ligne ain
+   L’exemple suivant écrit ‘Nom~:’ et ‘Adresse~:’ comme deux lignes au
 sein d’une seule cellule du tableau.
 
-     \begin{tabular}{p{2.5cm}{\hspace{5cm}}p{2.5cm}}
+     \begin{tabular}{p{2.5cm}@{\hspace{5cm}}p{2.5cm}}
        Nom~: \newline Adresse~: &Date~: \\ \hline
      \end{tabular}
 
@@ -6431,18 +7495,42 @@
 9.4 ‘\-’ (césure à gré)
 =======================
 
-La commande ‘\-’ commande dit à LaTeX qu’il peut faire une césure du
-mode à cet endroit.  LaTeX est très bon en ce qui concerne les césures,
-et il trouve la plupart des points corrects de césure, tout en n’en
-utilisant presque jamais un incorrect.  La commande ‘\-’ est commande
-est utilisée pour les cas exceptionnels.
+La commande ‘\-’ dit à LaTeX qu’il peut faire une césure du mot à cet
+endroit.  Quand vous insérez des commandes ‘\-’ dans un mot, le mot ne
+pourra subir de césure qu’à ces endroits et non dans aucun des autres
+points de césure que LaTeX aurait pu choisir sinon.  Cette commande est
+robuste (*note \protect::).
 
-   Quand vous insérez des commandes ‘\-’ dans un mot, le mot ne pourra
-avoir de césure qu’à ces endroit et non dans aucun des points de césure
-que LaTeX aurait pu choisir sinon.
+   LaTeX est bon en ce qui concerne les césures, et il trouve la plupart
+des points corrects de césure, tout en n’en utilisant presque jamais un
+incorrect.  La commande ‘\-’ est utilisée pour les cas exceptionnels.
 
+   Par ex., LaTeX d’ordinaire ne fait pas de césure dans les mots
+contenant un trait d’union.  Ci-dessous le mot long et portant une
+césure indique que LaTeX doit insérer des espaces inacceptablement long
+pour composer la colonne étroite :
+
+     \begin{tabular}{rp{4.5cm}}
+        Isaac Asimov &La tradition de
+        l'anti-intellectualisme
+        % l'an\-ti-in\-tel\-lec\-tu\-al\-isme
+        a été une tendance constante, qui a fait son chemin dans notre vie
+        politique et culturelle, nourrie par la fausse idée que la démocratie
+        signifie que mon ignorance vaut autant que votre savoir.
+     \end{tabular}
+
+Si on met en commentaire la troisième ligne et sort de commentaire la
+quatrième, alors les choses s’ajusteront bien mieux.
+
+   La commande ‘\-’ ne fait qu’autoriser LaTeX à faire une césure à cet
+endroit, elle ne force pas la césure.  Vous pouvez forcer la césure avec
+quelque chose du genre de ‘ef-\linebreak farons’.  Bien sûr, si vous
+changez plus tard le texte, alors cette césure forcée pourrait avoir
+l’air très étrange, c’est pourquoi cette approche demande de
+l’attention.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \discretionary,  Next: \fussy,  Prev: \- (hyphenation),  Up: Line breaking
+File: latex2e-fr.info,  Node: \discretionary,  Next: \fussy & \sloppy,  Prev: \- (hyphenation),  Up: Line breaking
 
 9.5 ‘\discretionary’ (point de césure généralisé)
 =================================================
@@ -6451,6 +7539,25 @@
 
      \discretionary{AVANT-SAUT}{APRÈS-SAUT}{SANS-SAUT}
 
+   Gère la modification d’un mot autour d’une césure.  Cette commande
+est d’un usage rare dans les documents LaTeX.
+
+   Si un saut de ligne survient au point où ‘\discretionary’ apparaît,
+alors TeX met AVANT-SAUT à la fin de la ligne courante et met APRÈS-SAUT
+au début de la ligne suivante.  S’il n’y a pas de saut à cet endroit
+alors TeX met SANS-SAUT.
+
+   Dans le mot ‘difficile’ les trois lettres ‘ffi’ forment une ligature.
+TeX peut néanmoins faire un saut entre les deux ‘f’ avec ceci :
+
+     di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cile
+
+   Notez que l’utilisateur n’a pas à faire ceci.  C’est typiquement géré
+automatiquement par l’algorithme de césure de TeX.
+
+   Les arguments de ‘\discretionary’ ne peuvent contenir que des
+caractères, des boîtes ou des crénages.
+
    La commande ‘\discretionary’ permet de contrôler finement la césure
 dans les cas où ne suffisent ni le contrôle standard de la césure fait
 l’algorithme de césure de TeX et les règles de césures données par les
@@ -6458,20 +7565,12 @@
 explicites offerts par les commandes ‘\hyphenation’ (*note
 \hyphenation::) et ‘\-’ (*note \- (césure à gré): \- (hyphenation).).
 
-   ‘\discretionary’ indique qu’un saut de ligne est possible à cet
-endroit.  Dans le cas d’un saut de ligne, le texte AVANT-SAUT est placé
-immédiatement avant le saut, et le texte APRÈS-SAUT immédiatement après.
-Dans le cas sans saut de ligne le texte SANS-SAUT est imprimé.
-
-   Les arguments de ‘\discretionary’ ne peuvent contrenir que des
-caractères, des boîtes ou des crénages.
-
    L’usage typique de ‘\discretionary’ est par exemple de contrôler la
 césure au sein d’une formule mathématique en mode ligne (voir aussi
 *note Miscellanées mathématique (entrée \*): Math miscellany.).
 Ci-dessous un exemple de contrôle de la césure au sein d’une adresse
 réticulaire, où l’on autorise la césure sur les obliques mais en
-utilisant une contr’oblique violette en lieu de trait d’union :
+utilisant une controblique violette en lieu de trait d’union :
 
      \documentclass{article}
      \usepackage[T1]{fontenc}
@@ -6491,71 +7590,128 @@
      \end{document}
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \fussy,  Next: \sloppy,  Prev: \discretionary,  Up: Line breaking
+File: latex2e-fr.info,  Node: \fussy & \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \discretionary,  Up: Line breaking
 
-9.6 ‘\fussy’
-============
+9.6 ‘\fussy’ & ‘\sloppy’
+========================
 
-La déclaration ‘\fussy’ (ce qui est le réglage par défaut) a pour effet
-que TeX fait le difficile à propos des saut de ligne.  Ceci évite
-d’ordinaire trop d’espace entre les mots, au prix d’occasionnellement
-une boîte trop pleine (‘overfull \hbox’).
+Ce sont des déclarations pour que TeX fasse plus ou moins le difficile à
+propos des sauts de ligne.  Déclarer ‘\fussy’ évite en général trop
+d’espace entre les mots, au prix d’occasionnellement une boîte trop
+pleine ((‘overfull \hbox’)).  Inversement ‘\sloppy’ évite les boîtes
+trop pleines mais en pâtissant d’un espacement inter-mot relâché.
 
-   Cette commande annule l’effet d’une commande ‘\sloppy’ précédente
-(*note \sloppy::).
+   Le réglage par défaut est ‘\fussy’.  Les sauts de ligne au sein d’un
+paragraphe sont contrôlés par celle-là des deux déclarations qui est en
+cours à la fin du paragraphe, c.-à-d. à la ligne à blanc, la commande
+‘\par’ ou l’équation hors texte terminant ce paragraphe.  De sorte que
+pour affecter les sauts de ligne vous devez inclure la matière qui
+termine le paragraphe dans la portée de la commande.
 
+* Menu:
+
+* sloppypar::          Version environnement de la commande \sloppy.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \fussy,  Up: Line breaking
+File: latex2e-fr.info,  Node: sloppypar,  Up: \fussy & \sloppy
 
-9.7 ‘\sloppy’
-=============
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
 
-La déclaration ‘\sloppy’ a pour effet que TeX fasse moins le difficile à
-propos des sauts de ligne.  Ceci evite les boîtes trop pleines, au prix
-d’un espacement lâche entre les mots.
+Synopsis :
 
-   L’effet dure jusqu’à la prochaine commande ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+     \begin{sloppypar}
+       ... paragraphes ...
+     \end{sloppypar}
 
+   Compose les paragraphes avec ‘\sloppy’ en vigueur (*note \fussy &
+\sloppy::).  Utilisez cela pour ajuster localement les sauts de ligne,
+pour éviter les erreurs ‘Overfull box’ ou ‘Underfull box’.
+
+   Voici un exemple simple :
+
+     \begin{sloppypar}
+        Son plan arrêté de la sorte pour la matinée, dès qu’elle eut déjeuné,
+        elle prit \emph{Udolphe} et s’assit, décidée à rester toute à sa
+        lecture jusqu’à ce que la pendule marquât une heure. Cependant, et
+        sans que Catherine en fût importunée (l’habitude\ldots), des phrases
+        sans suite fluaient de Mme Allen~: elle ne parlait jamais beaucoup,
+        faute de penser, et, pour la même raison, n’était jamais complètement
+        silencieuse. Qu’elle perdît son aiguille, cassât son fil, entendît le
+        roulement d’une voiture, aperçût une petite tache sur sa robe, elle
+        le disait, qu’il y eût là ou non quelqu’un pour la réplique.
+     \end{sloppypar}
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak & \nolinebreak,  Prev: \sloppy,  Up: Line breaking
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak & \nolinebreak,  Prev: \fussy & \sloppy,  Up: Line breaking
 
-9.8 ‘\hyphenation’
+9.7 ‘\hyphenation’
 ==================
 
 Synopsis :
 
-     \hyphenation{MOT-UN MOT-DEUX}
+     \hyphenation{MOT1 ...}
 
-   La commande ‘\hyphenation’ déclare les points de césure autorisé avec
-un caratère ‘-’ au sein des mots donnés.  Les mots sont séparés par des
-espaces.  TeX ne fera de césure que si le mot correspond exactement,
-aucune désinence n’est essayée.  Des commandes ‘\hyphenation’ mutliple
-s’accumulent.  Voici quelques exemples en anglais (les motifs de césure
-par défaut de TeX manquent les césures de ces mots) :
+   La commande ‘\hyphenation’ déclare les points de césure autorisés au
+sein des mots donnés dans la liste.  Les mots de cette liste sont
+séparés par des espaces.  Spécifiez les points de césure autorisés avec
+le caractère tiret, ‘-’.
 
-     \hyphenation{ap-pen-dix col-umns data-base data-bases}
+   Utilisez des lettres en bas de casse.  TeX ne fera de césure que si
+le mot correspond exactement, aucune désinence n’est essayée.  Des
+commandes ‘\hyphenation’ multiples s’accumulent.
 
+   Les paquetages d’internationalisation du genre de ‘babel’ ou
+‘polyglossia’ chargent déjà les motifs de césure de la langue courante,
+aussi on n’utilise la commande ‘\hyphenation’ que pour les mots qui n’y
+existent pas.
+
+   Voici un exemple :
+
+     \hyphenation{rhi-no-fé-roce sex-cuse doc-tam-bule œdi-peux}
+
+   Dans une langue s’écrivant avec des diacritiques, comme le français
+ou le polonais, la césure ne fonctionne correctement avec le moteur
+‘pdflatex’ qu’avec des codages modernes (*note TeX engines::).  Il faut
+donc charger ‘fontenc’ avec un autre codage qu’‘OT1’, typiquement pour
+le français on utilise ‘T1’ (*note fontenc package::).
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \linebreak & \nolinebreak,  Prev: \hyphenation,  Up: Line breaking
 
-9.9 ‘\linebreak’ & ‘\nolinebreak’
+9.8 ‘\linebreak’ & ‘\nolinebreak’
 =================================
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
-     \linebreak[PRIORITÉ]
-     \nolinebreak[PRIORITÉ]
+     \linebreak
+     \linebreak[DE-ZÉRO-À-QUATRE]
 
-   Par défaut, la commande ‘\linebreak’ (‘\nolinebreak’) force (empêche)
-un saut de ligne à la position courante.  Pour ‘\linebreak’, les espaces
-de la ligne sont dilatés jusqu’à ce qu’elle s’étende jusqu’à la marge de
-droite, comme d’habitude.
+ou l’un parmi :
 
-   Avec l’argument optionnel PRIORITÉ, vous pouvez convertir la commande
-d’une simple demande à une requête.  La PRIORITÉ doit être un nombre
-compris entre 0 et 4.  Plus ce nombre est grand, et plus la requête est
-insistante.
+     \nolinebreak
+     \nolinebreak[DE-ZÉRO-À-QUATRE]
 
+   Encourage (‘\linebreak’) ou décourage (‘\nolinebreak’) un saut de
+ligne.  L’argument optionnel DE-ZÉRO-À-QUATRE est un entier compris
+entre 0 et 4 qui vous permet d’adoucir l’instruction.  Le réglage par
+défaut est 4, de sorte que sans l’argument optionnel respectivement la
+commande force ou interdit le saut.  Mais par exemple, ‘\nolinebreak[1]’
+est une suggestion qu’il serait préférable de faire le saut à un autre
+endroit.  Plus le nombre est grand, et plus la requête est insistante.
+Les deux commandes sont fragiles (*note \protect::).
+
+   Dans l’exemple suivant on dit à LaTeX qu’un bon endroit ou faire un
+saut de ligne est après le ‘\blablajuridique’ :
+
+     \blablajuridique{}\linebreak[2] Nous rappelons que le port de signes
+     ostentatoires d'appartenance à une communauté religieuse est interdit
+     parmi le personnel au contact du public.
+
+   Quand vous émettez un ‘\linebreak’, les espaces de la ligne sont
+dilatés de sorte que le point du saut atteigne la marge de droite.
+*Note \\:: et *note \newline::, pour ne pas dilater les espaces.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Page breaking,  Next: Footnotes,  Prev: Line breaking,  Up: Top
 
@@ -6563,7 +7719,7 @@
 ***************
 
 LaTeX commence de nouvelles pages de façon asynchrone, lorsque
-suffisamment de matériel a été accumulé pour remplir une page.
+suffisamment de matière a été accumulée pour remplir une page.
 D’ordinaire ceci se produit automatiquement, mais parfois on peut
 désirer influencer les sauts.
 
@@ -6580,17 +7736,46 @@
 10.1 ‘\clearpage’ & ‘\cleardoublepage’
 ======================================
 
-La commande ‘\cleardoublepage’ finit la page courante et fait que LaTeX
-imprime tous les flottants, tableaux et figures, qui sont apparus en
-entrée jusqu’à ce point et sont en attente.  Dans le cas d’une
-impression en style ‘twoside’, elle fait aussi que la nouvelle page et
-une page de droite (numérotée impaire), en produisant si nécessaire une
-page à blanc.
+Synopsis :
 
-   La commande ‘\clearpage’ finit la page actuelle et fait que LaTeX
-imprime tous les flottants, tableaux et figures, qui sont apparus en
-entrée jusqu’à ce point et sont en attente.
+     \clearpage
 
+ou
+
+     \cleardoublepage
+
+   Finit la page courante et envoie en sortie tous les flottants,
+tableaux et figures (*note Floats::).  S’il y a trop de flottants pour
+tenir dans la page, alors LaTeX insère des pages supplémentaires
+contenant seulement les flottants.  Dans le cas d’une impression en
+style ‘twoside’, ‘\cleardoublepage’ fait aussi que la nouvelle page de
+contenu soit une page de droite (numérotée impaire), en produisant si
+nécessaire une page à blanc.  La commande ‘\clearpage’ est robuste alors
+que ‘\cleardouble page’ est fragile (*note \protect::).
+
+   Les sauts de page de LaTeX sont optimisés, aussi, d’ordinaire, vous
+n’utilisez ces commandes que la touche finale à la dernière version d’un
+document, ou au sein de commande.
+
+   La commande ‘\cleardoublepage’ insère une page à blanc, mais elle
+contient l’en-tête et le bas de page.  Pour obtenir une page vraiment à
+blanc, utilisez cette commande :
+
+     \let\origdoublepage\cleardoublepage
+     \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+       \clearpage
+       {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+     }
+
+Si vous désirez que la commande standarde ‘\chapter’ de LaTeX agisse
+ainsi, alors ajoutez la ligne
+‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+
+   La commande ‘\newpage’ (*note \newpage::) finit également la page en
+cours, mais sans débourrer les flottants pendants.  Et, si LaTeX est en
+mode deux-colonnes alors ‘\newpage’ finit la colonne courante alors que
+‘\clearpage’ et ‘\cleardoublepage’ finissent la page courante.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \newpage,  Next: \enlargethispage,  Prev: \clearpage & \cleardoublepage,  Up: Page breaking
 
@@ -6606,15 +7791,14 @@
 
    Les sauts de page de LaTeX sont optimisés de sorte que d’ordinaire on
 n’utilise cette commande dans le corps d’un document que pour les
-finitions sur la version finale, ou à l’interieur de commandes.
+finitions sur la version finale, ou à l’intérieur de commandes.
 
    Alors que les commandes ‘\clearpage’ et ‘\cleardoublepage’ finissent
 également la page courante, en plus de cela elles débourrent les
 flottants pendants (*note \clearpage & \cleardoublepage::).  Et, si
-LaTeX est en mode à deux colonne alors ‘\clearpage’ et
-‘\cleardoublepage’ finissent las page courante en laissant possiblement
-une colonne vide, alors que ‘\newpage’ finit seulement la colonne
-courante.
+LaTeX est en mode deux-colonnes alors ‘\clearpage’ et ‘\cleardoublepage’
+finissent las page courante en laissant possiblement une colonne vide,
+alors que ‘\newpage’ finit seulement la colonne courante.
 
    Contrairement à ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak & \nopagebreak::), la
 commande ‘\newpage’ n’a pas pour effet que la nouvelle page commence
@@ -6644,7 +7828,7 @@
 spécifiée ; par exemple ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permet d’avoir
 une ligne de plus.
 
-   La forme étoilée essaie de comprimer le matériel sur la page autant
+   La forme étoilée essaie de comprimer la matière sur la page autant
 que possible.  Ceci est normalement utilisé en même temps qu’un
 ‘\pagebreak’ explicite.
 
@@ -6659,29 +7843,29 @@
      \pagebreak[PRIORITÉ]
      \nopagebreak[PRIORITÉ]
 
-   Par défaut, la commande ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’) force (empèche)
+   Par défaut, la commande ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’) force (empêche)
 un saut de page à la position courante.  Avec ‘\pagebreak’, l’espace
 verticale sur la page est dilatée où c’est possible de sorte à s’étendre
 jusqu’à la marge inférieure normale.
 
-   Avec l’argument optionnel PRIORITÉ, vous pouvez convertique la
-commande ‘\pagebreak’ d’une demande à une exigence.  Le nombre doit être
-compris entre 0 et 4.  Plus grand est le nombre, et plus insistant est
+   Avec l’argument optionnel PRIORITÉ, vous pouvez convertir la commande
+‘\pagebreak’ d’une demande à une exigence.  Le nombre doit être compris
+entre 0 et 4.  Plus grand est le nombre, et plus insistant est
 l’exigence.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes,  Next: Definitions,  Prev: Page breaking,  Up: Top
 
-11 Note en bas de page
-**********************
+11 Notes en bas de page
+***********************
 
-Mettez une note en bas de la page courante avec la commande ‘\footnote’
+Mettez une note en bas de la page courante avec la commande ‘\footnote’,
 comme ci-dessous.
 
      Noël Coward a dit plaisamment que lire une note en bas de page, c'est
      comme devoir descendre répondre à la porte d'entrée alors qu'on est en
-     train de faire l'amour\footnote{Je ne peux pas le savoir ; je ne lis
-     jamais les notes en bas de page}
+     train de faire l'amour\footnote{Je n'en sais rien, je ne lis pas les
+     notes en bas de page.}
 
    Vous pouvez placer beaucoup de notes en bas de page dans une page.
 Si le texte devient trop long alors il est continué sur la page
@@ -6689,16 +7873,21 @@
 
    Vous pouvez aussi produire des notes en bas de page en combinant les
 commandes ‘\footnotemark’ et ‘\footnotetext’, ce qui est utiles dans des
-circonstances speciales.
+circonstances spéciales.
 
+   Pour faire que les références bibliographiques sortent comme des
+notes en bas de page vous devez inclure un style bibliographique avec ce
+comportement (*note Using BibTeX::).
+
 * Menu:
 
 * \footnote:: Insérer une note en bas de page.
 * \footnotemark:: Insérer la marque seulement d’une note en bas de page.
 * \footnotetext:: Insérer le texte seulement d’une note en bas de page.
+* Notes en bas de page dans les titres de rubriques: Footnotes in section headings.  Titre de chapitre ou de rubrique.
 * Notes dans un tableau: Footnotes in a table. Notes de tableau.
-* Notes en bas de page dans les titres de rubriques: Footnotes in section headings.  Titre de chapitre ou de rubrique.
-* Paramètres des notes en bas de page: Footnote parameters. Les paramètre pour formatter les notes en bas de page.
+* Footnotes of footnotes::   Classes multiples de notes en bas de page.
+* Paramètres des notes en bas de page: Footnote parameters. Les paramètres pour formater les notes en bas de page.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \footnote,  Next: \footnotemark,  Up: Footnotes
@@ -6712,14 +7901,14 @@
 
    Place en bas de la page courante une note TEXTE numérotée.
 
-     Il y a plus d'un milier de notes en bas de page dans \textit{Histoire
+     Il y a plus d'un millier de notes en bas de page dans \textit{Histoire
      Du Déclin Et De La Chute De L'empire Romain}\footnote{Après la lecture
      d'une version préléminaire, David Hume s'est plaint, « On souffre d'un
-     fléau avec ces notes, selon la méthode acutelle d'imprimer le livre » et
+     fléau avec ces notes, selon la méthode actuelle d'imprimer le livre » et
      il suggera qu'elles « ne soient seulement imprimée dans la marge ou en
      bas de page »} d'Édouard Gibbon.
 
-   L’argument optionnel NUMÉRO vous perme de spécifier le numéro de la
+   L’argument optionnel NUMÉRO vous permet de spécifier le numéro de la
 note.  Le compteur ‘footnote’ donnant le numéro de la note n’est pas
 incrémenté si vous utilisez cette option, mais l’est dans le cas
 contraire.
@@ -6729,20 +7918,20 @@
 ‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, ce qui utilise une
 séquence de symboles (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
 \fnsymbol::).  Pour rendre ce changement global mettez cela dans le
-préambule.  Si vous faite ce changement local alors vous désirerez sans
-doute réinitialiser le compte avec ‘\setcounter{footnote}{0}’.  Par
+préambule.  Si vous faites ce changement local alors vous désirerez sans
+doute réinitialiser le compteur avec ‘\setcounter{footnote}{0}’.  Par
 défaut LaTeX utilise des nombres arabes.
 
    Le comportement par défaut de LaTeX met beaucoup de restrictions sur
 l’endroit où l’on peut utiliser une ‘\footnote’ ; par exemple, vous ne
 pouvez pas l’utiliser dans l’argument d’une commande de rubricage telle
-que ‘\chapter’ (elle ne peut être utilisée seulement en mode paragraphe
-le plus externe).  Il y a des contournements ; voir les rubriques
-suivantes.
+que ‘\chapter’ (elle ne peut être utilisée qu’en mode paragraphe
+externe ; *note Modes::).  Il y a des contournements ; voir les
+rubriques suivantes.
 
    Au sein d’un environnement ‘minipage’ la commande ‘\footnote’ utilise
 le compteur ‘mpfootnote’ au lieu de ‘footnote’, de sorte que les notes
-sont numérotéee indépendemment.  Elles apparaissent au bas de
+sont numérotées indépendemment.  Elles apparaissent au bas de
 l’environnement, et non au bas de la page.  Et par défaut elles
 apparaissent alphabétiquement.  *Note minipage::.
 
@@ -6752,24 +7941,43 @@
 11.2 ‘\footnotemark’
 ====================
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
      \footnotemark
+     \footnotemark[NUMÉRO]
 
-   Sans l’argument optionnel, la commande ‘\footnotemark’ place dans le
-texte le numéro de la note courante.  Cette commande peut être utilisée
-en mode paragraphe interne.  Vous pouvez donner le texte de la note
-séparément la commande ‘\footnotetext’.
+   Place dans le texte la marque de la note courante.  Pour spécifier le
+texte associé de la note voir *note \footnotetext::.  L’argument
+optionnel NUMÉRO a pour effet que la commande utilise ce numéro pour
+déterminer la marque de note en bas de page.  Cette commande peut être
+utilisée en mode paragraphe interne (*note Modes::).
 
-   Cette commande pour produire plusieurs marque de note en bas de page
-faisant référence à la même note avec
+   Si vous utilisez ‘\footnotemark’ sans l’argument optionnel alors elle
+incrémente le compteur ‘footnote’, mais si vous utilisez l’argument
+optionnel NUMÉRO, alors elle ne l’incrémente pas.  L’exemple suivant
+produit plusieurs marques de note en bas de page faisant référence à la
+même note :
 
-     \footnotemark[\value{footnote}]
+     Le premier théorème \footnote{Dû à Gauss.}
+     et le deuxième théorème\footnotemark[\value{footnote}]
+     ainis que le troisième théorème\footnotemark[\value{footnote}].
 
-après la première commande ‘\footnote’.
+   S’il y a d’autres notes entre celles-ci, alors vous devez mémoriser
+la valeur du numéro de la marque commune.  L’exemple suivant
+l’illustre :
 
+     \title{Un traité sur le théorème du binôme}
+     \newcounter{sauvenumnote}
+     ...
+     \setcounter{sauvenumnote}{\value{footnote}}
+     \author{J Moriarty\thanks{University of Leeds}
+       \and A C Doyle\thanks{Durham University}
+       \and S Holmes\footnotemark[\value{sauvenumnote}]}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \footnotetext,  Next: Footnotes in a table,  Prev: \footnotemark,  Up: Footnotes
+File: latex2e-fr.info,  Node: \footnotetext,  Next: Footnotes in section headings,  Prev: \footnotemark,  Up: Footnotes
 
 11.3 ‘\footnotetext’
 ====================
@@ -6780,50 +7988,101 @@
      \footnotetext[NUMÉRO]{TEXTE}
 
    Place TEXTE au bas de la page comme une note en bas de page.  Cette
-This commande peut appraître n’importe où après la commande
-‘\footnotemark’.  L’argument optionnel NUMÉRO change le numéro de note
-affiché.  La commande ‘\footnotetext’ ne doit être utilisée qu’en mode
-paragraphe externe.
+commande fait équipe avec ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) et
+peut apparaître n’importe où après cette commande-là, mais doit
+apparaître en mode paragraphe externe (*note Modes::).  L’argument
+optionnel NUMÉRO change le numéro de note affiché.
 
+   *Note \footnotemark:: et *note Footnotes in a table::, pour des
+exemples d’utilisation.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes in a table,  Next: Footnotes in section headings,  Prev: \footnotetext,  Up: Footnotes
+File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes in section headings,  Next: Footnotes in a table,  Prev: \footnotetext,  Up: Footnotes
 
-11.4 Notes en bas de page dans un tableau
+11.4 Note en bas de page dont le renvoi est au sein d’un titre de rubrique
+==========================================================================
+
+Mettre une note en bas de page depuis un titre de rubrique, comme dans :
+
+     \section{Les ensembles complets\protect\footnote{Ce texte est dû à ...}}
+
+a pour effet que la note en bas de page apparaît à la fois en bas de la
+page où la rubrique commence, et de celle où son titre apparaît dans la
+table des matières, ce qui vraisemblablement n’est pas voulu.  Pour
+qu’elle n’apparaisse pas sur la table des matières utilisez le paquetage
+‘footmisc’ avec l’option ‘stable’.
+
+     \usepackage[stable]{footmisc}
+      ..
+     \begin{document}
+      ..
+     \section{Les ensembles complets\footnote{Ce texte est dû à R~Jones.}}
+
+   Notez que le ‘\protect’ a disparu ; l’inclure aurait pour effet que
+la note en bas de page apparaîtrait de nouveau dans la table des
+matières.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes in a table,  Next: Footnotes of footnotes,  Prev: Footnotes in section headings,  Up: Footnotes
+
+11.5 Notes en bas de page dans un tableau
 =========================================
 
-Au sein d’un environnement ‘table’ la commande ‘\footnote’ ne fonctionne
-pas.  Par exemple, si le code ci-dessous apparaît sans plus alors la
-note disapaît tout simplement ; il y aura une marque de note dans la
-cellule du tableau mais rien n’est composé en bas de la page.
+Au sein d’un environnement ‘tabular’ ou ‘array’ la commande ‘\footnote’
+ne fonctionne pas ; on obtient une marque de note dans la cellule du
+tableau mais le texte de la note n’apparaît pas.  La solution est
+d’utiliser un environnement ‘minipage’, comme ci-après (*note
+minipage::).
 
      \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth} \centering
           \begin{tabular}{l|l}
-          \textsc{Ship}  &\textsc{Book} \\ \hline
-          \textit{HMS Sophie}     &Master and Commander  \\
-          \textit{HMS Polychrest} &Post Captain  \\
-          \textit{HMS Lively}     &Post Captain \\
-          \textit{HMS Surprise}   &A number of books\footnote{Starting with
-                                     HMS Surprise.}
+          \textsc{Navire}  &\textsc{Roman} \\ \hline
+          \textit{HMS Sophie}     &Maître à bord  \\
+          \textit{HMS Polychrest} &Capitaine de vaisseau  \\
+          \textit{HMS Lively}     &Capitaine de vaisseau \\
+          \textit{HMS Surprise}   &Plusieurs romans\footnote{Le premier étant
+                                     \textit{La Surprise}.}
           \end{tabular}
+       \end{minipage}
      \end{center}
 
-   La solution est d’entourer l’environnement the ‘tabular’ d’un
-environnement ‘minipage’, comme ci-après (*note minipage::).
+   Au sein d’une ‘minipage’, les marques de note sont des lettres en bas
+de casse.  On peut changer cela avec quelque chose du genre de
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
 
+   Les notes du premier exemple apparaissent en bas de la ‘minipage’.
+Pour qu’elles apparaissent en bas de la page principale et fassent
+partie de la séquence normales des notes en bas de page, utilisez la
+pair ‘\footnotemark’ et ‘\footnotetext’ ainsi qu’une instanciation de
+compteur.
+
+     \newcounter{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}
      \begin{center}
-       \begin{minipage}{.5\textwidth}
-         .. matériel tabulaire ..
-       \end{minipage}
+       \begin{minipage}{\textwidth}
+         \setcounter{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}{\value{footnote}} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Femme}             &\textsc{Relation} \\ \hline
+            Mona                       &Liaison\footnotemark  \\
+            Diana Villiers             &Épouse, à la fin\\
+            Christine Hatherleigh Wood &Fiancée\footnotemark
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}%  le signe pourcent permet de garder roches le texte de la note
+       %  et la minipage
+       \stepcounter{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}%
+         \footnotetext[\value{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}]{%
+           Les circonstances de sa mort sont peu connues.}%
+       \stepcounter{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}%
+         \footnotetext[\value{sauvegardeLaValeurDeMpFootnote}]{%
+           Leur relation n'aboutit pas dans le tome XXI.}
      \end{center}
 
-   La même technique marche au sein d’un environnement ‘table’ flottant
-(*note table::).  To get the footnote at the bottom of the page use the
-‘tablefootnote’ package, comme illustré dans l’exemple ci-apès.  Si vous
-placez ‘\usepackage{tablefootnote}’ dans le préambule et utilisez le
-code source ci-dessous, alors la note apparaîtra en bas de la page et
-sera numérotée dans la même séquence que les autres notes en bas de
-page.
+   Pour un environnement flottant ‘table’ (*note table::) utilisez le
+paquetage ‘tablefootnote’.
 
+     \usepackage{tablefootnote}  % dans le préambule
+        ...
      \begin{table}
        \centering
           \begin{tabular}{l|l}
@@ -6830,47 +8089,44 @@
           \textsc{Date}  &\textsc{Campagne} \\ \hline
           1862           &Fort Donelson \\
           1863           &Vicksburg     \\
-          1865           &Armée de Virginie du Nord\footnote{Fin de la
+          1865           &Armée de Virginie du Nord\tablefootnote{Fin de la
                           guerre.}
           \end{tabular}
          \caption{Forces capturées par le général Grant}
      \end{table}
 
+La note apparaîtra en bas de la page et sera numérotée dans la même
+séquence que les autres notes en bas de page.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes in section headings,  Next: Footnote parameters,  Prev: Footnotes in a table,  Up: Footnotes
+File: latex2e-fr.info,  Node: Footnotes of footnotes,  Next: Footnote parameters,  Prev: Footnotes in a table,  Up: Footnotes
 
-11.5 Note en bas de page dont le renvoi est au sein d’un titre de rubrique
-==========================================================================
+11.6 Notes en bas de page sur d’autres notes
+============================================
 
-Mettre une note en bas de page depuis un titre de rubrique, comme dans :
+En particulier dans les sciences humaines, les auteurs peuvent avoir
+plusieurs classes de notes en bas de pages, y compris une note en bas de
+page qui porte sur une autre note en bas de page.  Le paquetage
+‘bigfoot’ étend le mécanisme de note en bas de page par défaut de LaTeX
+de bien des manières, y compris pour permettre de faire les deux notes
+de l’exemple ci-dessous :
 
-     \section{Les ensembles complets\protect\footnote{Ce texte est dû à ...}}
+     \usepackage{bigfoot}              % dans le préambule
+     \DeclareNewFootnote{Default}
+     \DeclareNewFootnote{from}[alph]   % crée la classe \footnotefrom{}
+      ...
+     Le troisième théorème est une réciproque partielle du second.\footnotefrom{%
+       Remarqué par Wilson.\footnote{Deuxième édition seulement.}}
 
-a pour effet que la note en bas de page apparaît à la fois en bas de la
-page où la rubrique commence, et de celle où son titre apparaît dans la
-table des matières, ce qui vraisembablement n’est pas voulu.  Pour
-qu’elle n’apparaisse pas sur la table des matières utilisez le paquetage
-‘footmisc’ avec l’option ‘stable’.
-
-     \usepackage[stable]{footmisc}
-      ..
-     \begin{document}
-      ..
-     \section{Les ensembles complets\footnote{Ce texte est dû à R~Jones.}}
-
-   Notez que le ‘\protect’ a disparu ; l’inclure aurait pour effet que
-la note en bas de page apparaîtrait de nouveau dans la table des
-matières.
-
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Footnote parameters,  Prev: Footnotes in section headings,  Up: Footnotes
+File: latex2e-fr.info,  Node: Footnote parameters,  Prev: Footnotes of footnotes,  Up: Footnotes
 
-11.6 Paramètres des notes en bas de page
+11.7 Paramètres des notes en bas de page
 ========================================
 
 ‘\footnoterule’
      Produit le filet de séparation entre texte principal sur une page
-     et les notes en bas de cette page.  Les dimension par défaut :
+     et les notes en bas de cette page.  Les dimensions par défaut :
      épaisseur (ou largeur) ‘0.4pt’, et longueur ‘0.4\columnwidth’ dans
      les classes standard de document (à l’exception ‘slide’, où elle
      n’apparaît pas).
@@ -6877,7 +8133,7 @@
 
 ‘\footnotesep’
      La hauteur de l’étai placé au début de la note en bas de page.  Par
-     défaut, c’est réglé à l’étai nomal pour des police de taille
+     défaut, c’est réglé à l’étai normal pour des polices de taille
      ‘\footnotesize’ (*note Font sizes::), donc il n’y a pas d’espace
      supplémentaire entre les notes.  Cela vaut ‘6.65pt’ pour des
      polices à ‘10pt’, ‘7.7pt’ pour ‘11pt’, et ‘8.4pt’ pour ‘12pt’.
@@ -6894,7 +8150,7 @@
 * Menu:
 
 * \newcommand & \renewcommand:: (Re)définir une nouvelle commande.
-* \providecommand::  Définir une commande, si le nom n’est pas utilsé.
+* \providecommand::  Définir une commande, si le nom n’est pas utilisé.
 * \makeatletter et \makeatother: \makeatletter & \makeatother. Change la catégorie du caractère arobe.
 * \@ifstar:: Définir vos propres commandes étoilées.
 * \newcounter:: Définir un nouveau compteur.
@@ -6903,7 +8159,9 @@
 * \newenvironment & \renewenvironment:: Définir un nouvel environnement.
 * \newtheorem:: Définir un nouvel environnement de semblable à ‘theorem’.
 * \newfont:: Définir un nouveau nom de police.
-* \protect:: Utiliser des commandes fragile.
+* \protect:: Utiliser des commandes fragiles.
+* \ignorespaces & \ignorespacesafterend:: Supprimer des espaces superflus.
+* xspace,, paquetage: xspace package. Espace après une macros, conditionnellement.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \newcommand & \renewcommand,  Next: \providecommand,  Up: Definitions
@@ -6911,18 +8169,27 @@
 12.1 ‘\newcommand’ & ‘\renewcommand’
 ====================================
 
-‘\newcommand’ définit une nouvelle commande, et ‘\renewcommand’ la
-redéfinit.
+Synopsis, l’un parmi (trois formes ordinaires, trois formes étoilées) :
 
-   Synopsis :
+     \newcommand{\CMD}{DÉFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
+     \newcommand*{\CMD}{DÉFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
 
-       \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
+ou toutes les mêmes possibilités avec ‘\renewcommand’ au lieu de
+‘\newcommand’ :
+
+     \renewcommand{\CMD}{DÉFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
      \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
-       \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
+     \renewcommand*{\CMD}{DÉFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
      \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
 
-   Définit ou redéfinit une commande (voir aussi la discussion de
-‘\DeclareRobustCommand’ dans *note Class and package commands::).
+   Définit ou redéfinit une commande (voir aussi ‘\DeclareRobustCommand’
+dans *note Class and package commands::).
 
    La forme étoilée (en ‘*’) de ces commandes interdit que les arguments
 contiennent une multiplicité de paragraphes de texte (la commande n’est
@@ -6930,16 +8197,19 @@
 défaut, il est possible qu’un argument soit une multiplicité de
 paragraphes.
 
+   Description des paramètres (des exemples suivront) :
+
 CMD
-     Obligatoire ; ‘\CMD’ est le nom de la commande.  Pour
-     ‘\newcommand’, il ne doit pas être déja défini et ne doit pas
-     commencer avec ‘\end’ ; pour ‘\renewcommand’, il doit être déja
-     défini.
+     Obligatoire ; ‘\CMD’ est le nom de la commande.  Il doit commencer
+     par une controblique, ‘\’, et ne doit pas commencer avec la chaîne
+     de 4 caractères ‘\end’.  Pour ‘\newcommand’, il ne doit pas être
+     déjà défini et ne doit pas commencer avec ‘\end’ ; pour
+     ‘\renewcommand’, il doit être déjà défini.
 
 NARGS
      Optionnel ; un entier compris entre 1 et 9 spécifiant le nombre
-     d’arguments que commande peut prendre, y compris un éventuel
-     argument optionnel.  Si cet argument n’est pas présent, alors la
+     d’arguments que la commande prend, y compris un éventuel argument
+     optionnel.  Si cet argument n’est pas présent, alors la
      spécification par défaut est que la commande ne prend aucun
      argument.  Lorsque on redéfinit une commande, la nouvelle version
      peut prendre un nombre différent d’arguments par rapport à
@@ -6946,50 +8216,75 @@
      l’ancienne.
 
 OPTARGDÉFAUT
-     Optionnel ; si cet argument est present, alors le premier argument
+     Optionnel ; si cet argument est présent, alors le premier argument
      de la commande ‘\CMD’ en définition est optionnel, et sa valeur par
      défaut est OPTARGDÉFAUT (qui peut être une chaîne vide).  Si cet
      argument n’est pas présent, alors ‘\CMD’ ne prend pas d’argument
      optionnel.
 
-     C’est à dire que si ‘\CMD’ est utilisé avec des crochets à la
-     suite, comme dans ‘\CMD[MAVAL]’, alors au sein de DÉFN le premier
-     “paramètre positionnel” ‘#1’ se développe en MAVAL.  Par contre si
-     ‘\CMD’ est appelé sans crochet à la suite, alors au sein de DÉFN le
-     paramètre positionnel ‘#1’ se développe en la valeur par défaut
-     OPTARGDÉFAUT.  Dans tous les cas, tout argument obligatoire sera
-     désigné en commençant par ‘#2’.
+     C’est à dire que si ‘\CMD’ est appelée avec à la suite un argument
+     entre crochets, comme dans ‘\CMD[VALOPT]’, alors au sein de DÉFN le
+     paramètre ‘#1’ est réglé à VALOPT.  Par contre si ‘\CMD’ est appelé
+     sans crochet à la suite, alors au sein de DÉFN le paramètre ‘#1’
+     est réglé à OPTARGDÉFAUT.  Dans les deux cas, les arguments
+     obligatoires commencent par ‘#2’.
 
-     Omettre ‘[MAVAL]’ dans un appel n’est pas la même chose qu’avoir
-     les crochets ne contenant rien, comme dans ‘[]’.  Dans le premier
-     cas le paramètre ‘#1’ se développe en OPTARGDÉFAUT ; alors que dans
-     le second ‘#1’ se développe en une chaîne vide.
+     Omettre ‘[OPTARGDÉFAUT]’ d’une définition est très différent de
+     mettre des crochets vides, comme dans ‘[]’.  Dans le premier cas on
+     dit que la commande ainsi définie ne prend pas d’argument
+     optionnel, de sorte que ‘#1’ est le premier argument obligatoire (à
+     supposer que NARGS ≥ 1) ; dans le second cas on règle l’argument
+     optionnel ‘#1’ à être une chaîne vide par défaut, c.-à-d. si aucun
+     argument optionnel n’est donné à l’appel.
 
+     De même, omettre ‘[VALOPT]’ d’un appel est également très différent
+     que de donner des crochets vides, comme dans ‘[]’.  Dans le premier
+     cas on règle ‘#1’ à la valeur de VALOPT (à supposer que la commande
+     a été définie pour prendre un argument optionnel) ; alors que dans
+     le second on règle ‘#1’ à la chaîne vide, comme on le ferait pour
+     n’importe quelle autre valeur.
+
+     Si une commande n’est pas définie pour prendre un argument
+     optionnel, mais qu’elle est appelée avec un argument optionnel, les
+     résultats sont imprévisibles : il peut y avoir une erreur LaTeX,
+     une sortie incorrectement composée, ou les deux.
+
 DÉFN
-     Le texte par lequel substituer chaque occurrence de ‘\CMD’ ; le
-     paramètre positionnel ‘#N’ au sein de DÉFN est remplacée par le
-     texte passé comme Nième argument.
+     Obligatoire ; le texte par lequel substituer chaque occurrence de
+     ‘\CMD’.  Les paramètres ‘#1’, ‘#2’, ..., ‘#NARGS’ sont remplacés
+     par les valeurs fournies en appelant la commande (ou par
+     OPTARGDÉFAUT dans le cas d’un argument optionnel non spécifié dans
+     l’appel, comme cela vient d’être expliqué).
 
-   TeX ignore les espaces dans le code source à la suite d’une commande
-(ou de toute séquence de contrôle), comme dans ‘\cmd ’.  Si vous désirez
-une espace réellement à cet endroit, une solution est de taper ‘{}’
-après la commande (‘\cmd{} ’), et un autre est d’utiliser un espace de
-contrôle explicite (‘\cmd\ ’).
+   TeX ignore les blancs dans le code source à la suite d’un mot de
+contrôle (*note Control sequences::), comme dans ‘\cmd ’.  Si vous
+désirez une espace réellement à cet endroit, une solution est de taper
+‘{}’ après la commande (‘\cmd{} ’), et une autre est d’utiliser un
+espace de contrôle explicite (‘\cmd\ ’).
 
    Un exemple simple de définition d’une nouvelle commande :
-‘\newcommand{\JM}{Jean Martin}’ a pour effet le remplacement de
-l’abréviation ‘\JM’ par le texte plus long de la définition.
+‘\newcommand{\JM}{Jean Martin}’ a pour effet le remplacement de ‘\JM’
+par le texte plus long de la définition.  La redéfinition d’une commande
+existante est similaire : ‘\renewcommand{\symbolecqfd}{{\small CQFD}}’.
 
-   La redéfinition d’une commande existante est similaire :
-‘\renewcommand{\symbolecqfd}{{\small CQFD}}’.
+   Si vous utilisez ‘\newcommand’ et que le nom de commande a déjà été
+utilisé alors vous obtenez quelque chose du genre de ‘LaTeX Error:
+Command \fred already defined. Or name \end... illegal, see p.192 of the
+manual’.  Si vous utilisez ‘\renewcommand’ et que le nom de commande n’a
+pas encore été utilisé alors vous obtenez quelque chose du genre de
+‘LaTeX Error: \hank undefined’.
 
-   Voici la définition d’une commande avec un argument obligatoire :
+   Dans l’exemple suivant la première définition crée une commande sans
+argument, et la seconde, une commande avec un argument obligatoire :
 
+     \newcommand{\etudiant}{Melle~O'Leary}
      \newcommand{\defref}[1]{Définition~\ref{#1}}
 
-Alors, ‘\defref{def:basis}’ se développe en
-‘Définition~\ref{def:basis}’, ce qui en fin de compte se développera en
-quelque-chose du genre de ‘Définition~3.14’.
+Utilisez la première commande comme dans ‘Je confie \etudiant{} à vos
+bons soins’.  La seconde commande a un argument variable, de sorte que
+‘\defref{def:base}’ se développe en ‘Definition~\ref{def:base}’, ce qui
+en fin de compte se développera en quelque chose du genre de
+‘Définition~3.14’.
 
    Un exemple avec deux arguments obligatoires :
 ‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ est invoqué comme ‘\nbym{2}{k}’.
@@ -7001,38 +8296,110 @@
 Alors, ‘\salutation’ donne ‘Madame, Monsieur,’ alors ‘\salutation[Cher
 Jean]’ donne ‘Cher Jean,’.  Et ‘\salutation[]’ donne ‘,’.
 
+   Cet exemple a un argument optionnel et deux arguments obligatoires.
+
+     \newcommand{\avocats}[3][cie]{#2, #3, et~#1}
+     J'emploie \avocats[Odette]{Devoie}{Trichou}.
+
+En sortie on a ‘J'emploie Devoie, Trichou, et Odette’.  L’argument
+optionnel, c.-à-d. ‘Odette’, est associé à ‘#1’, alors que ‘Devoie’ et
+‘Trichou’ le sont à ‘#2’ et ‘#3’.  À cause de l’argument optionnel,
+‘\avocats{Devoie}{Trichou}’ donne en sortie ‘J'emploie Devoie, Trichou,
+et cie’.
+
    Les accolades autour de DÉFN ne définissent pas un groupe, c.-à-d.
 qu’elle ne délimitent pas la portée du résultat du développement de
 DÉFN.  Ainsi la définition ‘\newcommand{\nomnavire}[1]{\it #1}’ est
-problématique ; dans cette phrase
+problématique dans cette phrase :
 
      Le \nomnavire{Monitor} rencontra le \nomnavire{Merrimac}.
 
-les mots ‘rencontra le’ sont mis incorrectement en italique.  Une paire
-supplémentaire d’accolades est nécessaire, comme cela :
-‘\newcommand{\nomnavire}[1]{{\it #1}}’.  Ces accolades font partie de la
-définition et par conséquent définissent bien un groupe.
+les mots ‘rencontra le’, et le point, sont mis incorrectement en
+italique.  La solution est de mettre une paire supplémentaire
+d’accolades au sein de la définition : ‘\newcommand{\nomnavire}[1]{{\it
+#1}}’.
 
+* Menu:
+
+* Control sequences:: Séquence de contrôle, mot de contrôle et symbole de contrôle.
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: Control sequences,  Up: \newcommand & \renewcommand
+
+12.1.1 Séquence de contrôle, mot de contrôle et symbole de contrôle
+-------------------------------------------------------------------
+
+En lisant l’entrée TeX convertit le flux des caractères lus en une
+séquence d’“unités lexicales”, encore appelées “lexèmes”(1).  Lorsque
+TeX voit une controblique ‘\’, il gère les caractères suivants d’une
+manière spéciale de sorte à former une unité lexicale “séquence de
+contrôle”.
+
+   Les séquences de contrôle peuvent être classées en deux catégories :
+
+   • Les “mots de contrôle”, quand la séquence de contrôle est formée à
+     partir d’une ‘\’ suivie par au moins une lettre ASCII (‘A-Z’ et
+     ‘a-z’), suivie par au moins une non-lettre.
+
+   • Les “symboles de contrôle”, quand la séquence de contrôle est
+     formée à partir d’une ‘\’ suivi d’un unique caractère non-lettre.
+
+   La séquence des caractères ainsi trouvés après le ‘\’ est aussi
+appelé le “nom de la séquence de contrôle”.
+
+   Les blancs suivant un mot de contrôle sont ignorés et ne produisent
+aucun espace blanc en sortie (*note \newcommand & \renewcommand:: et
+*note \(SPACE)::).
+
+   Étant donné que la commande ‘\relax’ ne fait rien, l’exemple suivant
+imprime simplement ‘Bonjour !’(si vous utilisez la visionneuse info
+d’Emacs, activez le mode mineur ‘whitespace-mode’ pour voir les espaces
+de traîne) :
+
+     Bon\relax␣␣␣
+     ␣␣␣jour !
+
+Ceci parce que les blancs suivant ‘\relax’, y compris le caractère
+saut-de-ligne, sont ignorés, et que les blancs en début de ligne sont
+aussi ignorés (*note Leading blanks::).
+
+   ---------- Footnotes ----------
+
+   (1) En anglais c’est le terme jeton — token — qui est utilisé.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: \providecommand,  Next: \makeatletter & \makeatother,  Prev: \newcommand & \renewcommand,  Up: Definitions
 
 12.2 ‘\providecommand’
 ======================
 
-Définit une commande, du moment qu’aucune commande de même nom n’existe
-déjà.
+Synopsis, l’un parmi :
 
-   Synopsis :
+     \providecommand{\CMD}{DÉFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
+     \providecommand*{\CMD}{DÉFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DÉFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DÉFN}
 
-     \providecommand{CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DEFN}
-     \providecommand*{CMD}[NARGS][OPTARGDÉFAUT]{DEFN}
+   Définit une commande, du moment qu’aucune commande de même nom
+n’existe déjà.  Si aucune commande de ce nom n’existe alors ceci a le
+même effet que ‘\newcommand’ (*note \newcommand & \renewcommand::).  Si
+une commande de ce nom existe déjà alors cette définition est sans
+effet.  Ceci est particulièrement utile dans tout fichier susceptible
+d’être chargé plus d’une fois, tel qu’un fichier de style.  *Note
+\newcommand & \renewcommand::, pour la description des arguments.
 
-   Si aucune commande de ce nom n’existe alors ceci a le même effet que
-‘\newcommand’ (*note \newcommand & \renewcommand::).  Si une commande de
-ce nom existe déjà alors cette définition est sans effet.  Ceci est
-particulièrement utile dans un fichier de style, ou dans tout fichier
-susceptible d’être chargé plus d’une fois.
+   Dans l’exemple suivant :
 
+     \providecommand{\monaffiliation}{Saint Michael's College}
+     \providecommand{\monaffiliation}{Lycée Henri IV}
+     Depuis \monaffiliation.
+
+on a en sortie ‘Depuis Saint Michael's College’.  Contrairement à
+‘\newcommand’, l’utilisation répétée de ‘\providecommand’ pour (essayer
+de) définir ‘\monaffiliation’ ne produit pas d’erreur.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \makeatletter & \makeatother,  Next: \@ifstar,  Prev: \providecommand,  Up: Definitions
 
@@ -7045,7 +8412,7 @@
        ... définition de commande comprenant @ dans leur nom ..
      \makeatother
 
-   Utilisez cette paire de commandes quand vous redéfinissser les
+   Utilisez cette paire de commandes quand vous redéfinissez les
 commandes LaTeX dont le nom comprend un caractère arobe ‘‘@’’.  La
 déclaration ‘\makeatletter’ a pour effet que le caractère arobe ait le
 code de catégorie des lettres, c.-à-d. le code 11.  La déclaration
@@ -7054,9 +8421,9 @@
 
    À mesure que chaque caractère est lu par TeX, un code de catégorie
 lui est assigné.  On appelle aussi ce code “catcode” pour faire court.
-Par exemple, la contre-oblique ‘\’ reçoit le catcode 0.  Les noms de
+Par exemple, la controblique ‘\’ reçoit le catcode 0.  Les noms de
 commande consistent en un caractère de catégorie 0, d’ordinaire une
-contr’oblique, suivi par des lettres, c-à-d. des caractères de
+controblique, suivi par des lettres, c.-à-d. des caractères de
 catégorie 11 (à ceci près qu’une commande peut également consister en un
 caractère de catégorie 0 suivi d’un unique caractère qui n’est pas une
 lettre).
@@ -7064,7 +8431,7 @@
    Le code source de LaTeX suit la convention que certaines commandes
 utilisent ‘@’ dans leur nom.  Ces commandes sont principalement
 destinées aux auteurs de paquetages ou de classes.  Cette convention
-empèche les auteurs qui sont juste utilisateurs d’un paquetage ou d’une
+empêche les auteurs qui sont juste utilisateurs d’un paquetage ou d’une
 classe de remplacer accidentellement une telle commande par une commande
 définie par eux, puisque par défaut l’arobe a le catcode 12 (other).
 
@@ -7102,7 +8469,7 @@
    Vous l’avez sans doute remarqué, beaucoup d’environnements ou
 commandes standards de LaTeX existent sous une variante avec le même nom
 mais finissant avec le caractère étoile ‘*’, un astérisque.  Par exemple
-c’est le cas des environnement ‘table’ et ‘table*’, et des commandes
+c’est le cas des environnements ‘table’ et ‘table*’, et des commandes
 ‘\section’ et ‘\section*’.
 
    Lorsque on définit un environnement, cela est facile puisque
@@ -7110,7 +8477,7 @@
 l’environnement contienne un astérisque.  Il vous suffit donc d’écrire
 ‘\newenvironment{MONENV}’ ou ‘\newenvironment{MONENV*}’ et de continuer
 la définition comme d’habitude.  Pour les commandes, c’est plus
-compliqué car l’étoile n’étant pas une lettre one peut pas faire partie
+compliqué car l’étoile n’étant pas une lettre ne peut pas faire partie
 du nom de la commande.  Comme dans le synopsis ci-dessus, on a donc une
 commande utilisateur, donnée ci-dessus comme ‘\macmd’, qui doit être
 capable de regarder si elle est ou non suivie d’une étoile.  Par
@@ -7118,7 +8485,7 @@
 cela la commande ‘\section’ regarde ce qui la suit.  Cette première
 commande n’accepte d’argument, mais au lieu de cela se développe en
 l’une de deux commandes qui elle accepte des arguments.  Dans le
-synopsis ces commande sont ‘\macmd at nostar’ et ‘\macmd at star’.  Elles
+synopsis ces commandes sont ‘\macmd at nostar’ et ‘\macmd at star’.  Elles
 peuvent prendre le même nombre d’arguments ou un nombre différent, ou
 pas d’argument du tout.  Comme d’habitude, dans un document LaTeX une
 commande utilisant l’arobe ‘@’ dans son nom doit être comprise au sein
@@ -7141,7 +8508,7 @@
 d’arguments différent de la non étoilée.  Avec cette définition, la
 célèbre réplique de l’agent 007 « ‘Mon nom est \agentsecret*{Bond},
 \agentsecret{James}{Bond}’. » est équivalente à saisir les commandes
-« Je m’appelle \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}. »
+« ‘Je m'appelle \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.’ »
 
      \makeatletter
      \newcommand*\agentsecret at starred[1]{\textsc{#1}}
@@ -7192,23 +8559,33 @@
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \newlength,  Next: \newsavebox,  Prev: \newcounter,  Up: Definitions
 
-12.6 ‘\newlength’ : allouer une longueur
-========================================
+12.6 ‘\newlength’
+=================
 
-Alloue un nouveau registre de “longueur”.  Synopsis :
+Synopsis :
 
-     \newlength{\ARG}
+     \newlength{\LONGUEUR}
 
-   Cette commande prnedre un argument obligatoire qui doit commencer par
-une contr’oblique (‘\’).  Elle crée un nouveau registre de longueur
-nommé ‘\ARG’, ce qui constitue un emplacement où détenir des longueurs
-(élastiques) telles que ‘1in plus.2in minus.1in’ (ce que TeX de base
-appelle un registre ‘skip’, ou regristre de pas).  Le registre est crée
-avec une valeur initiale de zéro.  La séquence de contrôle ‘\ARG’ doit
-ne pas être déjà définie.
+   Alloue un nouveau registre de longueur (*note Lengths::).  L’argument
+obligatoire ‘\LONGUEUR’ doit être une séquence de contrôle (*note
+Control sequences::), et donc commencer par une controblique ‘\’ dans
+les circonstances normales.  Le nouveau registre détient des longueurs
+(élastiques) telles que ‘72.27pt’ ou ‘1in plus.2in minus.1in’ (un
+registre de longueur LaTeX est ce que TeX de base appelle un registre
+‘skip’, ou registre de pas).  Le registre est créé avec une valeur
+initiale de zéro.  La séquence de contrôle ‘\LONGUEUR’ doit ne pas être
+déjà définie.
 
-   *Note Lengths::, pour plus d’information à propos des longueurs.
+   Voici une exemple :
 
+     \newlength{\graphichgt}
+
+   Si vous oubliez la controblique alors vous obtenez l’erreur ‘Missing
+control sequence inserted’.  Si la séquence de contrôle existe déjà
+alors vous obtenez quelque chose du genre de ‘LaTeX Error: Command
+\graphichgt already defined. Or name \end... illegal, see p.192 of the
+manual’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \newsavebox,  Next: \newenvironment & \renewenvironment,  Prev: \newlength,  Up: Definitions
 
@@ -7220,9 +8597,9 @@
      \newsavebox{\CMD}
 
    Définit ‘\CMD’ pour se référer à un nouveau baquet pour stocker des
-boîtes.  Une telle boîte sert à détenir du matériel composé, pour
+boîtes.  Une telle boîte sert à détenir de la matière composée, pour
 l’utiliser plusieurs fois (*note Boxes::) ou pour le mesurer ou le
-manipuler.  Le nom ‘\CMD’ doit commencer par une contr’oblique, et ne
+manipuler.  Le nom ‘\CMD’ doit commencer par une controblique, et ne
 doit pas être déjà défini.
 
    L’allocation d’une boîte est globale.  Cette commande est fragile
@@ -7251,7 +8628,7 @@
 ENV
      Obligatoire ; le nom de l’environnement.  Il est constitué
      seulement de lettres ou du caractère astérisque ‘*’, et donc ne
-     commence pas par une contr’oblique ‘\’.  Il ne doit pas commencer
+     commence pas par une controblique ‘\’.  Il ne doit pas commencer
      par la chaîne ‘end’.  Pour ‘\newenvironment’, ENV ne doit pas être
      le nom d’un environnement déjà existant, et la commande ‘\ENV’ ne
      doit pas être définie.  Pour ‘\renewenvironment’, ENV doit être le
@@ -7262,9 +8639,9 @@
      l’environnement attend.  Quand l’environnement est utilisé, ces
      arguments apparaissent après le ‘\begin’, comme dans
      ‘\begin{ENV}{ARG1}...{ARGN}’.  Si cet argument n’est pas présent,
-     alors par défaut l’environment n’attend pas d’argument.  Lorsqu’on
-     redéfinit un environment, la nouvelle version peut prendre un
-     nombre différent d’arguments que la précédente.
+     alors par défaut l’environnement n’attend pas d’argument.
+     Lorsqu’on redéfinit un environnement, la nouvelle version peut
+     prendre un nombre différent d’arguments que la précédente.
 
 ARGOPTDÉFAUT
      Optionnel ; si cet argument est présent alors le premier argument
@@ -7274,18 +8651,17 @@
      d’argument optionnel.
 
      c.-à-d. que si ‘[ARGOPTDÉFAUT]’ est présent dans la définition de
-     l’environnement, et que ‘\begin{ENV}’ est utilisé avec des crochets
-     à la suite, comme dans ‘\begin{ENV}[MAVAL]’, alors, au sein de
-     DÉFDÉBUT, le paramètre positionnel ‘#1’ se développe en MAVAL.  Si
-     par contre ‘\begin{ENV}’ est appéelé sans être suivi de crochet,
-     alors, au sein de DÉFDÉBUT, le paramètre positionnel ‘#1’ se
-     développe en la valeur par défaut, c.-à-d. OPTARGDÉFAUT.  Dans les
-     deux cas, le premier paramètre positionnel faisant référence à
-     argument obligatoire est ‘#2’.
+     l’environnement alors vous pouvez commencer l’environnement avec
+     des crochets, comme dans ‘\begin{ENV}[VALOPT]{...} ... \end{ENV}’.
+     Dans ce cas, au sein de DÉFDÉBUT, le paramètre ‘#1’ est réglé à la
+     valeur de VALOPT.  Si par contre ‘\begin{ENV}’ est appelé sans être
+     suivi de crochet, alors, au sein de DÉFDÉBUT, le paramètre ‘#1’ est
+     réglé à la valeur par défaut OPTARGDÉFAUT.  Dans les deux cas, le
+     premier paramètre obligatoire, s’il en est, est ‘#2’.
 
-     Omettre ‘[MAVAL]’ dans l’appel est différent d’avoir des crochets
-     sans contenu, c.-à-d. ‘[]’.  Dans le premier cas ‘#1’ se développe
-     en ARGOPTDÉFAUT, et dans le second en une chaîne vide.
+     Omettre ‘[VALOPT]’ dans l’appel est différent d’avoir des crochets
+     sans contenu, comme dans ‘[]’.  Dans le premier cas ‘#1’ se
+     développe en ARGOPTDÉFAUT, et dans le second en une chaîne vide.
 
 DÉFDÉBUT
      Obligatoire ; le texte qui est développé à toute occurrence de
@@ -7300,8 +8676,9 @@
 
    Tous les environnements, c’est à dire le code de DÉFDÉBUT, le corps
 de l’environnement, et le code DÉFFIN, sont traités au sein d’un groupe.
-Ansi, dans le premier exemple ci-dessous, l’effet de ‘\small’ est limité
-à la citation et ne s’étend pas au matériel qui suit l’environnement.
+Ainsi, dans le premier exemple ci-dessous, l’effet de ‘\small’ est
+limité à la citation et ne s’étend pas à la matière qui suit
+l’environnement.
 
    Cet exemple dont un environnement semblable à ‘quotation’ de LaTeX à
 ceci près qu’il sera composé dans une taille de police plus petite :
@@ -7348,43 +8725,40 @@
 12.9 ‘\newtheorem’
 ==================
 
-Définit une nouvel “environnement simili-théorème”.  Synopsis :
+Synopsis :
 
+     \newtheorem{NOM}{TITRE}
      \newtheorem{NOM}{TITRE}[NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE]
      \newtheorem{NOM}[NUMÉROTÉ_COMME]{TITRE}
 
-   Ces deux commandes crééent un environnement simili-théorème NOM.
-Utiliser la première des deux formes,
+   Définit un nouvel “environnement simili-théorème”.  Vous pouvez
+spécifier l’un seul de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE ou NUMÉROTÉ_COMME, ou ni l’un
+ni l’autre, mais non les deux à la fois.
 
-     \newtheorem{NOM}{TITRE}[NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE]
+   La première forme, ‘\newtheorem{NOM}{TITRE}’, crée un environnement
+qui sera étiqueté avec TITRE ; voir le premier exemple ci-dessous.
 
-avec l’argument optionnel après le second argument obligatoire, crée un
-environnement dont le compteur est subordonné au compteur déjà existant
-NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE, c.-à-d. qui est réinitialisé à it will chaque
-réinitialisation de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE.
+   La seconde forme, ‘\newtheorem{NOM}{TITRE}’[NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE],
+crée un environnement dont le compteur est subordonné au compteur déjà
+existant NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE, c.-à-d. qui est réinitialisé à chaque
+réinitialisation de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE.  Voir le second exemple
+ci-dessous.
 
-   Utiliser la seconde forme,
-
-     \newtheorem{NIM}[NUMÉROTÉ_COMME]{TITRE}
-
-avec l’argument optionnel entre les deux arguments obligatoire, crée une
+   La troisième forme ‘\newtheorem{NOM}[NUMÉROTÉ_COMME]{TITRE}’, avec
+l’argument optionnel entre les deux arguments obligatoires, crée un
 environnement dont le compteur partage le compteur déjà défini
-NUMÉROTÉ_COMME.
+NUMÉROTÉ_COMME.  Voir le troisième exemple.
 
-   Vous pouvez spécifier l’un seul de NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE et
-NUMÉROTÉ_COMME, ou ni l’un ni l’autre, mais non les deux à la fois.
+   Cette déclaration est globale.  Elle est fragile (*note \protect::).
 
-   Cette commande crée un compteur nommé NAME.  De plus, à moins que
-l’argument optionnel NUMÉROTÉ_COMME soit utilisé, la valeur courrante de
-‘\ref’ est celle de ‘\theNUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE’ (*note \ref::).
+   Arguments :
 
-   Cette déclaration est globale.  Elle est fragile (*note \protect::).
-
 NOM
-     Le nom de l’environnement.  Il ne doit pas commencer avec une
-     contr’oblique (‘\’).  Il ne doit pas être le nom d’un environnement
-     déjà exisant ; en fait le nom de commande ‘\NOM’ ne doit pas être
-     déjà défini de quelque façon que ce soit.
+     Le nom de l’environnement.  C’est une chaîne de lettres.  Il ne
+     doit pas commencer avec une controblique (‘\’).  Il ne doit pas
+     être le nom d’un environnement déjà existant ; en fait le nom de
+     commande ‘\NOM’ ne doit pas être déjà défini de quelque façon que
+     ce soit.
 
 TITRE
      Le texte imprimé au début de l’environnement, avant le numéro.  Par
@@ -7393,7 +8767,7 @@
 NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE
      Optionnel ; le nom d’un compteur déjà défini, d’ordinaire une unité
      sectionnelle telle que ‘chapter’ ou ‘section’.  Lorsque le compteur
-     NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE est re-initialisé, alors le compteur de
+     NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE est réinitialisé, alors le compteur de
      l’environnement NOM l’est aussi.
 
      Si cet argument optionnel est omis alors la commande ‘\theNOM’ est
@@ -7400,11 +8774,11 @@
      définie comme ‘\arabic{NOM}’.
 
 NUMÉROTÉ_COMME
-     Optionnel ; le nom d’un environement simil-théorème déjà défini.
-     Le nouvel environnement se numéroté en séquence avec
+     Optionnel ; le nom d’un environnement simili-théorème déjà défini.
+     Le nouvel environnement se numérote en séquence avec
      NUMÉROTÉ_COMME.
 
-   En l’absence des arguments optionnels les environnement sont
+   En l’absence des arguments optionnels les environnements sont
 numérotés en séquence.  L’exemple suivant a une déclaration dans le
 préambule qui résulte en ‘Définition 1’ et ‘Définition 2’ en sortie.
 
@@ -7420,10 +8794,10 @@
        Seconde déf.
      \end{defn}
 
-   Parce que l’exemple suivant spécifie ‘section’ comme argument
-optionnel NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE à ‘\newtheorem’, l’exemple, reprenant le
-même corps de document que l’exemple précédent, donne ‘Définition 1.1’
-et ‘Définition 2.1’.
+   L’exemple suivant reprend le même corps de document que l’exemple
+précédent.  Mais ici l’argument optionnel NUMÉROTÉ_AU_SEIN_DE de
+‘\newtheorem’ est spécifié comme ‘section’, aussi la sortie est du genre
+de ‘Définition 1.1’ et ‘Définition 2.1’.
 
      \newtheorem{defn}{Definition}[section]
      \begin{document}
@@ -7438,8 +8812,8 @@
      \end{defn}
 
    Dans l’exemple suivant il y a deux déclarations dans le préambule, la
-seconde desquelle appelle le nouvel environnement ‘thm’ pour utilise le
-même compteur que ‘defn’.  Cela donne ‘Définition 1.1’, suivi de
+seconde desquelles appelle le nouvel environnement ‘thm’ pour utiliser
+le même compteur que ‘defn’.  Cela donne ‘Définition 1.1’, suivi de
 ‘Théorème 2.1’ et ‘Définition 2.2’.
 
      \newtheorem{defn}{Définition}[section]
@@ -7466,7 +8840,7 @@
 12.10 ‘\newfont’: définit une nouvelle police (obsolète)
 ========================================================
 
-‘\newfont’, desormais obsolète, définit une commande qui commute la
+‘\newfont’, désormais obsolète, définit une commande qui commute la
 police de caractère.  Synopsis :
 
      \newfont{\CMD}{DESCRIPTION_POLICE}
@@ -7474,7 +8848,7 @@
    Ceci définit une séquence de contrôle ‘\CMD’ qui change la police
 courante.  LaTeX cherche sur votre système un fichier nommé
 ‘NOMPOLICE.tfm’.  La séquence de contrôle ne doit pas être déjà définie.
-Elle doit commencer par une contr’oblique (‘\’).
+Elle doit commencer par une controblique (‘\’).
 
    Cette commande est obsolète.  c’est une commande de bas niveau pour
 mettre en place une police individuelle.  De nos jours, les polices sont
@@ -7481,7 +8855,7 @@
 pratiquement toujours définies en familles (ce qui vous permet, par
 exemple, d’associer un gras et un romain) au travers de ce qu’il est
 convenu de nommer le « Nouveau Plan de Sélection de Polices de
-caractère », soit en utilisant des fichier ‘.fd’ ou à travers
+caractère », soit en utilisant des fichiers ‘.fd’ ou à travers
 l’utilisation d’un moteur qui sait accéder au système de polices de
 caractère, tel que XeLaTeX (*note Les moteurs TeX: TeX engines.).
 
@@ -7490,11 +8864,11 @@
 optionnelle ; celle-ci peut avoir soit la forme ‘at DIMEN’ ou ‘scaled
 FACTEUR’, où un FACTEUR de ‘1000’ signifie aucune
 dilatation/contraction.  Pour l’usage de LaTeX, tout ce que ceci fait
-est de dilater ou contracter le caractère et les autre dimension
-relative à la taille de conception de la police, ce qui est une valeur
+est de dilater ou contracter le caractère et les autres dimensions
+relatives à la taille de conception de la police, ce qui est une valeur
 définie dans le fichier en ‘.tfm’.
 
-   Cet exemple défnit deux polices équivalente et compose quelques
+   Cet exemple définit deux polices équivalentes et compose quelques
 caractères dans chacune d’elles :
 
      \newfont{\testpoliceat}{cmb10 at 11pt}
@@ -7503,23 +8877,23 @@
      \testpolicedilatee abc
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \protect,  Prev: \newfont,  Up: Definitions
+File: latex2e-fr.info,  Node: \protect,  Next: \ignorespaces & \ignorespacesafterend,  Prev: \newfont,  Up: Definitions
 
 12.11 ‘\protect’
 ================
 
 Toutes les commandes de LaTeX sont soit “fragiles” soit “robustes”.  Les
-notes en bas de page, les saut de ligne, toute commande prenant un
+notes en bas de page, les sauts de ligne, toute commande prenant un
 argument optionnel, et bien d’autres, sont fragiles.  Une commande
 fragile peut se disloquer et causer une erreur lorsque elle est utilisée
-au sein de l’argument de certaines commandes.  Pour empécher la
+au sein de l’argument de certaines commandes.  Pour empêcher la
 dislocation de ces commandes l’une des solutions est de les précéder de
 la commande ‘\protect’.
 
-   Par exemple, lorsque LaTeX execute la commande
+   Par exemple, lorsque LaTeX exécute la commande
 ‘\section{NOM-RUBRIQUE}’ il écrit le texte NOM-RUBRIQUE dans le fichier
 auxiliaire ‘.aux’, de sorte à pouvoir le tirer de là pour l’utiliser
-dans d’autres partie du document comme la table des matières.  On
+dans d’autres parties du document comme la table des matières.  On
 appelle “argument mouvant” tout argument qui est développé en interne
 par LaTeX sans être directement composé en sortie.  Une commande est
 dite fragile si elle se développe pendant ce processus en un code TeX
@@ -7526,7 +8900,7 @@
 non valide.  Certains exemples d’arguments mouvants sont ceux qui
 apparaissent au sein des commandes ‘\caption{...}’ (*note figure::),
 dans la commande ‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), et dans les
-expression en @ des environnements ‘tabular’ et ‘array’ (*note
+expressions en @ des environnements ‘tabular’ et ‘array’ (*note
 tabular::).
 
    Si vous obtenez des erreurs étranges de commandes utilisées au sein
@@ -7559,6 +8933,146 @@
      ...
 
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: \ignorespaces & \ignorespacesafterend,  Next: xspace package,  Prev: \protect,  Up: Definitions
+
+12.12 ‘\ignorespaces & \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Synopsis :
+
+     \ignorespaces
+
+ou
+
+     \ignorespacesafterend
+
+   Les deux commandes ont pour effet que LaTeX ignore l’espace blanc
+après la commande et jusqu’à rencontrer une boîte ou un caractère non
+blanc.  La première commande est une commande primitive de TeX, et la
+seconde est spécifique à LaTeX.
+
+   La commande ‘\ignorespaces’ est souvent utilisée quand on définit des
+commandes au moyen de ‘\newcommand’, ou ‘\newenvironment’, ou ‘\def’.
+Ceci est illustré par l’exemple plus bas.  Il permet à un utilisateur
+d’afficher dans la marge combien de points rapporte chaque questions
+d’un questionnaire, mais il est malcommode parce que, comme illustré
+dans la liste ‘enumerate’, l’utilisateur ne doit pas mettre d’espace
+entre la commande et le texte de la question.
+
+     \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+     \begin{enumerate}
+       \item\points{10}aucun espace superflu inséré ici
+       \item\points{15} ici un espace superflu entre le nombre et le mot « ici »
+     \end{enumerate}
+
+La solution est de modifier comme ci-dessous :
+
+     \newcommand{\points}[1]{%
+       \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+   Dans le second exemple on illustre comment l’espace blanc est enlevé
+de devant le texte.  Les commandes ci-dessous permettent à utilisateur
+d’attacher uniformément une civilité à un nom.  Mais si, quand il est
+donné, une civilité commence accidentellement par un espace alors
+‘\nomcomplet’ le reproduira.
+
+     \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % mémorise le titre
+     \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}   % met le titre devant le nom
+
+     \begin{tabular}{|l|}
+     \honorific{M./Mme}  \fullname{Jean} \\  % sans espace superflu
+     \honorific{ M./Mme} \fullname{Jean}     % espace superflu devant la civilité
+     \end{tabular}
+
+Pour réparer cela, modifier le en
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+   Le ‘\ignorespaces’ est aussi souvent utilisé dans un
+‘\newenvironment’ à la fin de la clause BEGIN, comme dans
+‘\begin{newenvironment}{ENV NAME}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+   Pour enlever l’espace blanc venant immédiatement après un
+environnement utilisez ‘\ignorespacesafterend’.  Dans l’exemple
+ci-dessous on affiche un espace vertical bien plus grand entre le
+premier et le deuxième environnements qu’entre le deuxième et le
+troisième.
+
+     \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+     \begin{eq}
+     e=mc^2
+     \end{eq}
+     \begin{equation}
+     F=ma
+     \end{equation}
+     \begin{equation}
+     E=IR
+     \end{equation}
+
+   On peut faire disparaître l’espace vertical en mettant un
+caractère ‘%’ de commentaire immédiatement après le ‘\end{eq}’, mais
+cela est malcommode.  La solution est de modifier en
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: xspace package,  Prev: \ignorespaces & \ignorespacesafterend,  Up: Definitions
+
+12.13 xspace package
+====================
+
+Synopsis :
+
+     \usepackage{xspace}
+       ...
+     \newcommand{...}{...\xspace}
+
+   La macro ‘\xspace’, quand utilisée à la fin de la définition d’une
+commande, ajoute une espace à moins que la commande soit suivie de
+certains caractères de ponctuation.
+
+   Après la séquence de contrôle d’une commande qui est un mot de
+contrôle (*note Control sequences::, contrairement aux symboles de
+contrôle tels que ‘\$’), TeX avale les caractères blancs.  Ainsi, dans
+la première phrase ci-dessous, en sortie on a ‘Provence’ placé
+parfaitement contre le point, sans espace entre les deux.
+
+     \newcommand{\PR}{Provence}
+     Notre école est en \PR .
+     Les étés en \PR{} sont agréables.
+
+   Mais à cause de l’avalement, la seconde phrase a besoin de
+l’adjonction d’accolades vides ‘{}’, sans quoi il n’y aurait pas
+d’espace entre ‘Provence’ et ‘sont’.  (Beaucoup d’auteurs utilisent
+plutôt un ‘\ ’ pour cela.  *Note \(SPACE)::.)
+
+   Le paquetage ‘xspace’ fournit la commande ‘\xspace’.  Elle sert à
+écrire des commandes conçues pour être utilisées essentiellement dans du
+texte.  Elle doit être placée à la toute fin de la définition de ces
+commandes.  Elle insère un espace après la commande à moins que ce qui
+la suive immédiatement soit dans une liste d’exceptions.  Dans l’exemple
+suivant, on peut se passer de l’adjonction d’accolades vides.
+
+     \newcommand{\PR}{Provence\xspace}
+     Notre école est en \PR .
+     Les étés en \PR{} sont agréables.
+
+   La liste d’exceptions par défaut contient les caractères
+‘,.'/?;:!~-)’, ainsi que l’accolade ouvrante, la commande
+controblique-espace discutée plus haut, et les commandes ‘\footnote’ ou
+‘\footnotemark’.  On peut ajouter des éléments à cette liste comme avec
+‘\xspaceaddexceptions{\manotebdpi \manotebdpii}’ qui rajoute les
+séquences de contrôle ‘\manotebdpi’ et ‘\manotebdpii’ à la liste, et
+retrancher un élément de la liste comme avec
+‘\xspaceremoveexception{!}’.
+
+   Comment : nombre d’experts préfèrent ne pas utiliser ‘\xspace’.  La
+mettre dans une définition signifie que la commande sera en général
+suivie du bon espacement.  Mais il n’est pas aisé de prédire quand
+ajouter les accolades vides ‘{}’ parce que ‘\xspace’ se sera trompé,
+comme lorsque elle est suivie d’une autre commande, et donc ‘\xspace’
+peut rendre l’édition d’une matière plus difficile et plus faillible que
+de mettre systématiquement les accolades vides.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Counters,  Next: Lengths,  Prev: Definitions,  Up: Top
 
 13 Compteurs
@@ -7572,10 +9086,10 @@
 les classes standardes de documents LaTeX pour contrôler la
 numérotation.
 
-     part paragraphe figure enumi
-     chapter subparagraph table enumii
-     section page footnote enumiii
-     subsection équation mpfootnote enumiv
+     part          paragraph    figure     enumi
+     chapter       subparagraph table      enumii
+     section       page         footnote   enumiii
+     subsection    equation     mpfootnote enumiv
      subsubsection
 
 * Menu:
@@ -7585,9 +9099,9 @@
 * \value:: Utiliser la valeur d’un compteur dans une expression.
 * \setcounter:: Régler la valeur d’un compteur.
 * \addtocounter:: Ajouter une quantité à un compteur.
-* \refstepcounter:: Ajouter au compteur, re-initialiser les compteurs subsidiaires.
-* \stepcounter:: Ajouter au compteur, re-initialiser les compteurs subsidiaires.
-* \day \month \year:: Valeur de date numériques.
+* \refstepcounter:: Ajouter au compteur, réinitialiser les compteurs subsidiaires.
+* \stepcounter:: Ajouter au compteur, réinitialiser les compteurs subsidiaires.
+* \day & \month & \year:: Valeur de date numériques.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol,  Next: \usecounter,  Up: Counters
@@ -7599,7 +9113,7 @@
 exemple, ‘\alph{enumi}’.
 
 ‘\alph’
-     tape COMPTEUR en utilisant des lettre en bas de casse : ‘a’, ‘b’,
+     tape COMPTEUR en utilisant des lettres en bas de casse : ‘a’, ‘b’,
      ...
 
 ‘\Alph’
@@ -7606,7 +9120,7 @@
      Utilise des lettres capitales : ‘A’, ‘B’, ...
 
 ‘\arabic’
-     Utilise des numéro en chiffres arabes : ‘1’, ‘2’, ...
+     Utilise des numéros en chiffres arabes : ‘1’, ‘2’, ...
 
 ‘\roman’
      Utilise des nombres romains en bas de casse : ‘i’, ‘ii’, ...
@@ -7630,7 +9144,7 @@
      marque-de-section        ‘\S’                     §
      marque-de-paragraphe     ‘\P’                     ¶
      parallèle                ‘\parallel’              ‖
-     asterisque-double        ‘\ast\ast’               **
+     astérisque-double        ‘\ast\ast’               **
      obèle-double             ‘\dagger\dagger’         ††
      double-obèle-double      ‘\ddagger\ddagger’       ‡‡
 
@@ -7673,7 +9187,7 @@
      \newcounter{autre} \setcounter{autre}{\value{essai}}
      \addtocounter{essai}{1}
 
-     Le comppteur essai vaut \arabic{essai}.
+     Le compteur essai vaut \arabic{essai}.
      Le compteur autre vaut \arabic{autre}.
 
    Cet exemple insère ‘\hspace{4\parindent}’.
@@ -7701,7 +9215,7 @@
 ======================================
 
 La commande ‘\addtocounter’ incrémente COMPTEUR de la quantité spécifiée
-par l’argument VALEUR, qui peut être negatif.
+par l’argument VALEUR, qui peut être négatif.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \refstepcounter,  Next: \stepcounter,  Prev: \addtocounter,  Up: Counters
@@ -7715,29 +9229,40 @@
 ‘\thecounter’.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day \month \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Counters
+File: latex2e-fr.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day & \month & \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Counters
 
 13.7 ‘\stepcounter{COMPTEUR}’
 =============================
 
-La commande ‘\stepcounter’ ajouter un à COMPTEUR et re-initialise tous
-les compteurs subsidiaires.
+La commande ‘\stepcounter’ ajoute un à COMPTEUR et réinitialise tous les
+compteurs subsidiaires.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \day \month \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Counters
+File: latex2e-fr.info,  Node: \day & \month & \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Counters
 
-13.8 ‘\day \month \year’: Predefined compteurs
-==============================================
+13.8 ‘\day’ & ‘\month’ & ‘\year’
+================================
 
-LaTeX définit des compteurs pour le quantième du mois (‘\day’, 1–31), le
-mois de l’année (‘\month’, 1–12), et l’année (‘\year’, de l’ère
-chrétienne).  Quand TeX démarre, ils sont mis à la valeur courante du
-système sur lequel TeX s’exécute.  Ils ne sont pas remis à jour pendant
-que le traitement par TeX progresse.
+LaTeX définit des compteurs pour ‘\day’ le quantième du mois
+(nominalement avec une valeur entre 1 et 31), ‘\month’ pour le mois de
+l’année (nominalement avec une valeur entre 1 et 12), et ‘\year’ pour
+l’année.  Quand TeX démarre, ils sont mis à la valeur courante du
+système sur lequel TeX s’exécute.  En relation avec ces compteurs, la
+commande ‘\today’ produit une chaîne représentant le jour courant (*note
+\today::).
 
-   En relation avec ces compteurs, la commande ‘\today’ produit une
-chaîne représentant le jour courant (*note \today::).
+   Ils ne sont pas remis à jour pendant que le traitement par TeX
+progresse, ainsi en principe ils pourraient être incorrect à la fin.  De
+plus, TeX n’effectue aucun contrôle sanitaire :
 
+     \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+ne produit ni erreur ni avertissement, et le résultat est en sortie ‘-2,
+-4’ (la valeur de mois erronée ne produit rien en sortie).
+
+   *Note Command line input::, pour forcer la date à une valeur donnée
+sur la ligne de commande.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Lengths,  Next: Making paragraphs,  Prev: Counters,  Up: Top
 
@@ -7826,7 +9351,7 @@
 
    La composante ‘plus’ ou ‘minus’ d’une longueur élastique peut
 contenir un composante en “fill”, comme dans ‘1in plus2fill’.  Cela
-donne à la longueur une dilatabilité ou contractabilité infinie de sorte
+donne à la longueur une dilatabilité ou contractibilité infinie de sorte
 que TeX puisse l’ajuster à n’importe quelle distance.  Dans l’exemple
 suivant les deux figures sont également espacées horizontalement sur la
 page.
@@ -7837,10 +9362,10 @@
        \hspace{0pt plus 1fill}
      \end{minipage}
 
-   TeX en réalité a trois niveaux d’infinité pour les composantes
-élastiques : ‘fil’, ‘fill’, et ‘filll’ dans l’ordre d’infinité
-croissante.  D’ordinaire les auteurs de documents n’utilisent que celle
-du milieu (*note \hfill:: et *note \vfill::).
+   TeX a trois niveaux d’infinité pour les composantes élastiques :
+‘fil’, ‘fill’, et ‘filll’ dans l’ordre d’infinité croissante.
+D’ordinaire les auteurs de documents n’utilisent que celle du milieu
+(*note \hfill:: et *note \vfill::).
 
    Multiplier une longueur élastique par un nombre la transforme en une
 longueur rigide, de sorte qu’après ‘\setlength{\ylength}{2.5cm plus
@@ -7852,10 +9377,10 @@
 * Unités de longueur: Units of length. Les unités que LaTeX connaît.
 * \setlength:: Règle la valeur d’une longueur.
 * \addtolength:: Ajoute une quantité à une longueur.
-* \settodepth:: Assigne à une longueur la profondeur de quelque-chose.
-* \settoheight:: Assigne à une longueur la hauteur de quelque-chose.
-* \settowidth:: Assigne à une longueur la largeur de quelque-chose.
-* Longueurs prédéfinies: Predefined lengths. Les longueur qui sont, en quelque sorte, prédéfinies.
+* \settodepth:: Assigne à une longueur la profondeur de quelque chose.
+* \settoheight:: Assigne à une longueur la hauteur de quelque chose.
+* \settowidth:: Assigne à une longueur la largeur de quelque chose.
+* Expressions::         Calculer avec des longueurs et des entiers.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Units of length,  Next: \setlength,  Up: Lengths
@@ -7867,8 +9392,8 @@
 qu’en dehors de celui-ci.
 
 ‘pt’
-     Point (1/72,27)pouce.  La conversion en unités métriques units,
-     avec deux chiffres après la virgule, est 1point = 2,85mm = 28,45cm.
+     Point (1/72,27)pouce.  La conversion (approximative) en unités
+     métriques est 1point = 0,35146mm = 0,035146cm.
 
 ‘pc’
      Pica, 12pt
@@ -7877,43 +9402,55 @@
      Pouce, 72,27pt
 
 ‘bp’
-     Big point, 1/72 pouce.  Cette longueur est la défition d’un point
+     Big point, 1/72 pouce.  Cette longueur est la définition d’un point
      en PostScript et dans beaucoup d’autres systèmes bureautiques
      d’éditique (PAO).
 
+‘mm’
+     Millimètre, 2,845pt
+
 ‘cm’
-     Centimetre
+     Centimètre, 10mm
 
-‘mm’
-     Millimètre
-
 ‘dd’
      Point Didot, 1,07pt
 
 ‘cc’
-     Cicero, 12dd
+     Cicéro, 12dd, encore appelé “douze”.
 
 ‘sp’
      Point proportionné, (1/65536)pt
 
-   Deux autre longueurs sont souvent utilisées et sont des valeurs
-réglées par les créateurs de caractères typographiques.  La hauteur “ex”
-d’un x de la fonte coutante , traditionnellement la hauteur de la lettre
-x en bas de casse, est souvent utilisée pour les longueurs verticales.
-De même le “em”, traditionnellement la largeur de la lettre M capitale,
-est souvant utilisée pour les longueurs horizontales (il y a aussi
-‘\enspace’ qui vaut ‘0.5em’).  L’utilisation de ces unités peut aider
-améliorer le fonctionnement d’une définition lors des changements de
-fonte.  Par exemple, il est plus probable qu’une définition de l’espace
-verticale entre les articles d’une liste donnée comme
-‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ reste raisonnable
-si la fonte est changée que si elle était exprimée en points.
+   Trois autres unités sont définies en fonction de la fonte courante,
+plutôt que comme des dimensions absolues.
 
-   En mode mathématique, beaucoup de définitions sont exprimées dans
-l’unité mathématique “mu” donnée par 1em = 18mu, où le em est pris de la
-famille courante des symboles mathématiques.  *Note Spacing in math
-mode::.
+‘ex’
+     La hauteur “ex” d’un x de la fonte courante , traditionnellement la
+     hauteur de la lettre x en bas de casse, est souvent utilisée pour
+     les longueurs verticales.
 
+‘em’
+
+     De même le “em”, traditionnellement la largeur de la lettre M
+     capitale, est souvent utilisée pour les longueurs horizontales.
+     C’est également souvent la taille de la fonte en cours, par exemple
+     une fonte nominalement en 10pt a 1em = 10pt.  LaTeX a plusieurs
+     commandes pour produire de l’espace horizontal basé sur le em
+     (*note \enspace & \quad & \qquad::).
+
+‘mu’
+     Finalement, en mode mathématique, beaucoup de définitions sont
+     exprimées dans l’unité mathématique “mu” donnée par 1em = 18mu, où
+     le em est pris de la famille courante des symboles mathématiques.
+     *Note Spacing in math mode::.
+
+   L’utilisation de ces unités peut aider améliorer le fonctionnement
+d’une définition lors des changements de fonte.  Par exemple, il est
+plus probable qu’une définition de l’espace verticale entre les articles
+d’une liste donnée comme ‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus
+0.01ex}’ reste raisonnable si la fonte est changée que si elle était
+exprimée en points.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \setlength,  Next: \addtolength,  Prev: Units of length,  Up: Lengths
 
@@ -7922,13 +9459,32 @@
 
 Synopsis :
 
-     \setlength{\LONGUEUR}{VALEUR}
+     \setlength{\LONGUEUR}{QUANTITÉ}
 
-   La commande ‘\setlength’ règle la valeur d’une “commande de longueur”
-‘\LONGUEUR’ à l’argument VALEUR qui peut être exprimé dans n’importe
-quelle unité comprise par LaTeX, c.-à-d. des pouces (‘in’), des
-millimètres (‘mm’), des points (‘pt’), des « big points » (‘bp’), etc.
+   La commande ‘\setlength’ règle la longueur \LONGUEUR à QUANTITÉ.  Le
+nom ‘\LONGUEUR’ doit être une séquence de contrôle (*note Control
+sequences::), et donc commencer par une controblique ‘\’ dans les
+circonstances normales.  La QUANTITÉ peut être une longueur élastique
+(*note Lengths::).  Elle peut être positive, négative ou nulle, et peut
+être exprimée dans n’importe quelle unité comprise par LaTeX (*note
+Units of length::).
 
+   Ci-dessous, avec les réglages par défaut de LaTeX le premier
+paragraphe est renfoncé alors que le second ne l’est pas.
+
+     J'ai dit au docteur que je m'étais cassé la jambe à deux endroits.
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     Il me répondit d'arrêter d'aller à ces endroits.
+
+   Si vous n’avez pas déclaré \LONGUEUR avec ‘\newlength’, par exemple
+si vous faites une faute de frappe dessus comme dans
+‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’, alors vous
+obtiendrez une erreur du genre de ‘Undefined control sequence.
+<argument> \sepcindent’.  Si vous oubliez la controblique au début du
+nom de la longueur alors vous obtiendrez une erreur du genre de ‘Missing
+number, treated as zero.’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \addtolength,  Next: \settodepth,  Prev: \setlength,  Up: Lengths
 
@@ -7937,12 +9493,38 @@
 
 Synopsis :
 
-     \addtolength{\LONGUEUR}{VALEUR}
+     \addtolength{\LONGUEUR}{QUANTITÉ}
 
-   La commande ‘\addtolength’ incrémente une commande de longueur
-‘\LONGUEUR’ de la quantité spécifiée par l’argument QUANTITÉ, ce qui
-peut être négatif.
+   Incrémente la longueur ‘\LONGUEUR’ par QUANTITÉ.  Le nom ‘\LONGUEUR’
+doit être une séquence de contrôle (*note Control sequences::), et donc
+commencer par une controblique ‘\’ dans les circonstances normales.  La
+QUANTITÉ peut être une longueur élastique (*note Lengths::).  Elle peut
+être positive, négative ou nulle, et peut être exprimée dans n’importe
+quelle unité comprise par LaTeX (*note Units of length::).
 
+   Dans l’exemple ci-dessous, si ‘\parskip’ commence avec la valeur ‘0pt
+plus 1pt’
+
+     Docteur : comment va le garçon qui a avalé une monnaie en argent ?
+     \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+     Infirmière : aucun changement.
+
+alors il a la valeur ‘1pt plus 1pt’ pour le second paragraphe.
+
+   Si vous n’avez pas déclaré la longueur \LONGUEUR avec ‘\newlength’,
+par exemple si vous faites une faute de frappe dessus comme dans
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, alors
+vous obtiendrez une erreur du genre de ‘Undefined control sequence.
+<argument> \sepcindent’.  Si c’est la QUANTITÉ qui utilise une longueur
+qui n’a pas été déclarée, par exemple si vous faites la faute de frappe
+comme cela ‘\addtolength{\specparindent}{0.6\praindent}’, alors vous
+obtenez une erreur du genre de ‘Undefined control sequence. <argument>
+\praindent’.  Si vous oubliez la controblique au début du nom de la
+longueur, comme dans ‘\addtolength{parindent}{1pt}’, alors vous
+obtiendrez quelque chose du genre de ‘You can't use `the letter p' after
+\advance’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \settodepth,  Next: \settoheight,  Prev: \addtolength,  Up: Lengths
 
@@ -7953,9 +9535,28 @@
 
      \settodepth{\LONGUEUR}{TEXTE}
 
-   La commande ‘\settodepth’ règle la valeur d’une commande le longueur
-‘\LONGUEUR’ à la profondeur de l’argument ‘texte’.
+   La commande ‘\settodepth’ règle la longueur ‘\LONGUEUR’ à la
+profondeur de la boîte que LaTeX obtient en composant l’argument
+‘texte’.  Le nom ‘\LONGUEUR’ doit être une séquence de contrôle (*note
+Control sequences::), et donc commencer par une controblique ‘\’ dans
+les circonstances normales.
 
+   L’exemple ci-dessous imprime la profondeur maximale des descendantes
+de l’alphabet :
+
+     \newlength{\alphabetdepth}
+     \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetdepth
+
+   Si vous n’avez pas déclaré la longueur \LONGUEUR avec ‘\newlength’,
+par exemple si vous faites une faute de frappe dans l’exemple ci-dessus
+comme dans ‘\settodepth{\aplhabetdepth}{abc...}’, alors vous obtiendrez
+quelque chose du genre de ‘Undefined control sequence. <argument>
+\aplhabetdepth’.  Si vous oubliez la controblique au début du nom de la
+longueur, comme dans ‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ alors vous
+obtiendrez quelque chose du genre de ‘Missing number, treated as zero.
+<to be read again> \setbox’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \settoheight,  Next: \settowidth,  Prev: \settodepth,  Up: Lengths
 
@@ -7966,11 +9567,30 @@
 
      \settoheight{\LONGUEUR}{TEXTE}
 
-   La commande ‘\settoheight’ règle la valeur d’une commande le longueur
-‘\LONGUEUR’ à la hauteur de l’argument ‘texte’.
+   La commande ‘\settoheight’ règle la longueur ‘\LONGUEUR’ à la hauteur
+de la boîte que LaTeX obtient en composant l’argument ‘texte’.  Le nom
+‘\LONGUEUR’ doit être une séquence de contrôle (*note Control
+sequences::), et donc commencer par une controblique ‘\’ dans les
+circonstances normales.
 
+   L’exemple suivant imprime la hauteur maximale des ascendantes de
+l’alphabet ASCII bas de casse :
+
+     \newlength{\alphabetheight}
+     \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetheight
+
+   Si vous n’avez pas déclaré la longueur \LONGUEUR avec ‘\newlength’,
+par exemple si vous faites une faute de frappe dans l’exemple ci-dessus
+comme dans ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’, alors vous
+obtiendrez quelque chose du genre de ‘Undefined control sequence.
+<argument> \aplhabetdepth’.  Si vous oubliez la controblique au début de
+\LONGUEUR, comme dans ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ alors vous
+obtiendrez quelque chose du genre de ‘Missing number, treated as zero.
+<to be read again> \setbox’.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \settowidth,  Next: Predefined lengths,  Prev: \settoheight,  Up: Lengths
+File: latex2e-fr.info,  Node: \settowidth,  Next: Expressions,  Prev: \settoheight,  Up: Lengths
 
 14.6 ‘\settowidth’
 ==================
@@ -7979,32 +9599,133 @@
 
      \settowidth{\LONGUEUR}{TEXTE}
 
-   La commande ‘\settoheight’ règle la valeur d’une commande le longueur
-‘\LONGUEUR’ à la largeur de l’argument ‘texte’.
+   La commande ‘\settowidth’ règle la longueur ‘\LONGUEUR’ à la largeur
+de la boîte que LaTeX obtient en composant l’argument ‘texte’.  Le nom
+‘\LONGUEUR’ doit être une séquence de contrôle (*note Control
+sequences::), et donc commencer par une controblique ‘\’ dans les
+circonstances normales.
 
+   L’exemple suivant imprime la largeur de l’alphabet ASCII bas de
+casse :
+
+     \newlength{\alphabetwidth}
+     \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetwidth
+
+   Si vous n’avez pas déclaré la longueur \LONGUEUR avec ‘\newlength’,
+par exemple si vous faites une faute de frappe dans l’exemple ci-dessus
+comme dans ‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, alors vous obtiendrez
+quelque chose du genre de ‘Undefined control sequence. <argument>
+\aplhabetwidth’.  Si vous oubliez la controblique au début de \LONGUEUR,
+comme dans ‘\settowidth{alphabetwidth}{...}’ alors vous obtiendrez
+quelque chose du genre de ‘Missing number, treated as zero. <to be read
+again> \setbox’.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Predefined lengths,  Prev: \settowidth,  Up: Lengths
+File: latex2e-fr.info,  Node: Expressions,  Prev: \settowidth,  Up: Lengths
 
-14.7 Longueurs prédéfinies
-==========================
+14.7 Expressions
+================
 
-‘\width’
+Synopsis, l’un parmi :
 
-   ‘\height’
+     \numexpr EXPRESSION
+     \dimexpr EXPRESSION
+     \glueexpr EXPRESSION
+     \muglue EXPRESSION
 
-   ‘\depth’
+   En tout lieu où vous pourriez écrire un entier, une dimen, une muglue
+ou une glue de TeX, vous pouvez à la place écrire une expression pour
+écrire ce genre de quantité.
 
-   ‘\totalheight’
+   Un exemple est que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produit en
+sortie la longueur égale à quatre points de moins que la largeur de la
+ligne (le seul usage de ‘\the’ est d’afficher le résultat dans le
+document).  De même, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produit ‘ix’, et
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ produit ‘10.0pt plus 2.0pt’.
 
-   Ces paramètres de longueur peuvent être utilisés au sein des
-arguments des commandes de fabrication de boîte (*note Boxes::).  Il
-spécifient la largeur naturelle, etc., du texte dans la boîte.
-‘\totalheight’ vaut ‘\height’ + ‘\depth’.  Pour frabriquer une boîte
-dont le texte est dilaté au double de sa taille naturelle, écrivez par
-ex. :
+   Une commodité ici par rapport à effectuer les calculs en allouant des
+registres et en utilisant ‘\advance’, etc., est que l’évaluation
+d’expression n’implique par d’affectations et peut donc être effectuée à
+des endroits où les affectations ne sont pas autorisées.  L’exemple
+suivant calcule la largeur de la ‘\parbox’.
 
-     \makebox[2\width]{Dilatez moi}
+     \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}
+     \begin{center}
+     \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Sans animosité envers
+     quiconque, charitables envers tous, et sûrs de notre droit en tant que
+     Dieu nous en accorde conscience, mettons-nous à l'œuvre afin d'achever
+     la tâche qui nous occupe, de panser les blessures de notre nation, de
+     porter soin à l'homme qui a affronté le combat et soulagement à sa veuve
+     et à son orphelin, enfin de faire tout pour réaliser et honorer une paix
+     juste et durable entre nous et avec toutes les nations.  --- Abraham
+     Lincoln, second discours d'investiture, inscrit dans le mémorial
+     Lincoln}
+     \end{center}
 
+   L’EXPRESSION consiste en un ou plusieurs termes du même type (entier,
+dimension, etc.)  qui sont ajoutés ou soustraits.  Un terme est un type
+de nombre, dimension, etc., et consiste en un facteur de ce type,
+optionnellement multiplié ou divisé par des facteurs.  Un facteur d’un
+type est soit une quantité de ce type ou une sous-expression
+parenthésés.  L’expression produit un résultat du type donné, de sorte
+que ‘\numexpr’ produit un entier, ‘\dimexpr’ produit une dimension
+dimension, etc.
+
+   Dans l’exemple de citation donné plus haut, changer l’expression en
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ produit l’erreur ‘Illegal unit of measure
+(pt inserted)’.  La raison en est que pour ‘\dimexpr’ et ‘\glueexpr’,
+l’entrée consiste en une valeur de dimension ou de glue suivie par un
+facteur multiplicatif optionnel, et non l’inverse.  Ainsi ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ est valide et produit ‘10.0pt’, mais ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ produit l’erreur ‘Illegal unit’.
+
+   Les expressions absorbent les unités lexicales et effectuent les
+opérations mathématiques appropriées jusqu’à ce qu’un ‘\relax’ (qui est
+absorbé), ou jusqu’à ce que la première unité lexicale non valide soit
+rencontrée.  Ainsi, ‘\the\numexpr2+3px’ imprime ‘5px’, parce que LaTeX
+lit le ‘\numexpr2+3’, ce qui est composé de nombres, et ensuite trouve
+la lettre ‘p’, qui ne peut pas faire partie d’un nombre.  Il termine
+alors l’expression et produit le ‘5’, suivi par le texte ordinaire ‘px’.
+
+   Ce comportement de terminaison est utile dans les comparaisons.  Dans
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Oui\else Non\fi’, le signe inférieur
+à termine l’expression et le résultat est ‘Non’ (dans un document de
+classe LaTeX standarde article).
+
+   Les expressions peuvent utiliser les opérateurs ‘+’, ‘-’, ‘*’ et ‘/’
+ainsi que les parenthèses pour les sous-expressions, ‘(...)’.  Dans les
+expressions glue les parties en ‘plus’ et ‘minus’ ne nécessitent pas de
+parenthèses pour être affectés par un facteur.  Ainsi le résultat de
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ est ‘10pt plus 2pt’.
+
+   TeX convertit les autres types numériques de la même façon que
+lorsqu’il fait une affectation à un registre.  Ainsi le résultat de
+‘\the\numexpr\dimexpr 1pt\relax\relax’ est ‘65536’, ce qui est ‘1pt’
+exprimé en points proportionnés (*note ‘sp’: units of length sp, l’unité
+interne de TeX) et ensuite converti en entier.  Si ça avait été une
+‘\glueexpr’, on aurait laissé tomber la dilatation et la contraction.
+Dans l’autre sens, une ‘\numexpr’ au sein d’une ‘\dimexpr’ ou d’une
+‘\glueexpr’ nécessite l’ajout d’unité appropriées, comme dans
+‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, ce qui produit ‘3.0pt’.
+
+   Voici les détails de l’arithmétique : chaque facteur est vérifié
+comme étant compris dans l’intervalle autorisé, les nombres doivent être
+inférieurs à 2^{31} en valeur absolue, et les composantes de dimensions
+ou glues doivent être inférieures à 2^{14} points, ou ‘mu’, ou ‘fil’,
+etc.  Les opérations arithmétiques sont effectuées individuellement,
+sauf pour les opérations de dilatation (une multiplication immédiatement
+suivie d’une division) qui sont faites comme une opération combinée avec
+un produit sur 64-bit comme valeur intermédiaire.  Le résultat de chaque
+opération est de nouveau vérifié comme appartenant à l’intervalle
+autorisé.
+
+   Finalement, on notera que les divisions et dilatations sont faites
+avec un arrondi au plus proche (contrairement à l’opération ‘\divide’ de
+TeX qui prend un arrondi vers zéro).  Ainsi ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ met ‘10.0pt’ dans le document, parce qu’il arrondit
+‘3/2’ en ‘2’, tandis que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produit ‘5.0pt’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Making paragraphs,  Next: Math formulas,  Prev: Lengths,  Up: Top
 
@@ -8011,63 +9732,223 @@
 15 Faire des paragraphes
 ************************
 
-Un paragraphe se termine par une ou plusieurs lignes complètement
-blanches — des lignes ne contenant même pas un ‘%’.  Une ligne à blanc
-ne devrait pas apparaître là où un nouveau paragraphe n’a pas le droit
-de commencer, tel que en mode mathématique ou dans l’argument d’une
-commande de rubricage.
+Pour démarrer un paragraphe, tapez juste du texte.  Pour finir le
+paragraphe courant, mettez une ligne vide.  Dans l’exemple ci-dessous on
+a trois paragraphes, dont la séparation est assurée par deux lignes
+vides :
 
+     C'est une vérité universellement reconnue qu'un célibataire pourvu d'une
+     belle fortune doit avoir envie de se marier, et si peu que l'on sache de
+     son sentiment à cet égard, lorsqu'il arrive dans une nouvelle résidence,
+     cette idée est si bien fixée dans l'esprit de ses voisins qu'ils le
+     considère sur-le-champ comme la propriété légitime de l'une ou l'autre
+     de leurs filles.
+
+     « Savez-vous mon cher ami, dit un jour Mrs Bennet à son mari, que
+     Netherfield Park est enfin loué ? »
+
+     Mr Bennet répondit qu'il l'ignorait.
+
+   Le séparateur de paragraphe peut consister en une séquence quelconque
+d’au moins une ligne à blanc, dans laquelle au moins une ligne n’est pas
+terminée par un commentaire.  Une ligne à blanc est une ligne qui est
+vide ou ne contient que des caractères blancs tel que l’espace ou la
+tabulation.  Les commentaires dans le code source sont démarrés par un
+‘%’ et s’étendent jusqu’à la fin de la ligne.  Dans l’exemple suivant
+les deux colonnes sont identiques :
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \begin{document}
+     First paragraph.
+
+     Second paragraph.
+     \newpage
+     First paragraph.
+           
+       % les lignes de séparation peuvent contenir des blancs.
+       	
+     Second paragraph.
+     \end{document}
+
+   Une fois que LaTeX a rassemblé tout le contenu d’un paragraphe il
+divise le paragraphe en lignes d’une manière qui est optimisée sur
+l’entièreté du paragraphe (*note Line breaking::).
+
+   Il y a des endroits où un nouveau paragraphe n’a pas le droit de
+commencer.  Ne mettez pas de lignes à blanc en mode math (*note
+Modes::) ; dans l’exemple suivant la ligne à blanc précédent
+‘\end{equation}’
+
+     \begin{equation}
+       2^{|S|} > |S|
+
+     \end{equation}
+
+produit l’erreur ‘Missing $ inserted’.  De même, la ligne à blanc au
+sein de l’argument de ce ‘\section’ :
+
+     \section{aaa
+
+     bbb}
+
+produit l’erreur ‘Runaway argument? {aaa ! Paragraph ended before \@sect
+was complete’.
+
 * Menu:
 
-* \indent:: Renfoncer ce paragraphe.
-* \noindent:: Ne pas renfoncer ce paragraphe.
+* \par::     Terminer le paragraphe en cours.
+* \indent & \noindent:: Passer en mode horizontal, possiblement avec un
+  renfoncement.
 * \parindent & \parskip::    L’espace ajouté avant les paragraphes.
 * Notes en marge: Marginal notes. Mettre des remarques dans la marge.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \indent,  Next: \noindent,  Up: Making paragraphs
+File: latex2e-fr.info,  Node: \par,  Next: \indent & \noindent,  Up: Making paragraphs
 
-15.1 ‘\indent’
-==============
+15.1 ‘\par’
+===========
 
-‘\indent’ produit un espace horizontal dont la largeur est égale à la
-longueur ‘\parindent’, le “renfoncement” normal d’un paragraphe.  Elle
-est utilisée pour ajouter un renfoncement de paragraphe là où il serait
-autrement supprimé.
+Synopsis (notez que, alors qu’il lit l’entrée, TeX convertit toute
+séquence d’au moins une ligne à blanc en un ‘\par’, voir *note Making
+paragraphs::) :
 
-   La valeur par défaut de ‘\parindent’ est ‘1em’ en mode ‘two-column’,
-autrement elle vaut ‘15pt’ pour les documents ‘10pt’, ‘17pt’ pour
-‘11pt’, et ‘1.5em’ pour ‘12pt’.
+     \par
 
+   Termine le paragraphe en cours.  La manière habituelle de séparer les
+paragraphes est avec une ligne à blanc, mais la commande ‘\par’ est
+entièrement équivalente.  Cette commande est robuste (*note \protect::).
+
+   L’exemple suivant utilise ‘\par’ plutôt qu’une ligne à blanc
+simplement pour la lisibilité.
+
+     \newcommand{\coursEnJargonLegal}{%
+       \CeQuEstLaTricherie\par\CeQuiTArriveQuandOnTAttrape}
+
+   En mode LR la commande ‘\par’ ne fait rien et est ignorée.  En mode
+paragraphe la commande ‘\par’ termine le mode paragraphe, et commute
+LaTeX vers le mode vertical (*note Modes::).
+
+   Vous ne pouvez pas utiliser la commande ‘\par’ en mode mathématique.
+Vous ne pouvez pas non plus l’utiliser au sein de l’argument de beaucoup
+de commandes, telles que les commandes de rubricage, par ex. ‘\section’
+(*note Making paragraphs:: et *note \newcommand & \renewcommand::).
+
+   La commande ‘\par’ ne fait pas la même chose que la commande
+‘\paragraph’.  Cette dernière, comme ‘\section’ ou ‘\subsection’, est
+une commande de rubricage utilisée par les classes standardes de
+document LaTeX (*note \subsubsection & \paragraph & \subparagraph::).
+
+   La commande ‘\par’ ne fait pas la même chose que ‘\newline’ ou que le
+saut de ligne en double controblique, ‘\\’.  La différence c’est que
+‘\par’ termine le paragraphe, et non pas seulement la ligne, et ajoute
+également de l’espace vertical inter-paragraphe ‘\parskip’ (*note
+\parindent & \parskip::).
+
+   En sortie de l’exemple suivant
+
+     xyz
+
+     \setlength{\parindent}{8cm}
+     \setlength{\parskip}{13cm}
+     \noindent test\indent test1\par test2
+
+on a : après ‘xyz’ il y a un saut vertical de 13cm et ensuite ‘test’
+apparaît, aligné sur la marge de gauche.  Sur la même ligne on a un
+espace horizontal vide de 8cm et ensuite ‘test1’ apparaît.  Finalement.
+il y a un espace vertical de 13cm, suivi par un nouveau paragraphe avec
+un renfoncement de 8cm, et ensuite LaTeX met le texte ‘test2’.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \noindent,  Next: \parindent & \parskip,  Prev: \indent,  Up: Making paragraphs
+File: latex2e-fr.info,  Node: \indent & \noindent,  Next: \parindent & \parskip,  Prev: \par,  Up: Making paragraphs
 
-15.2 ‘\noindent’
-================
+15.2 ‘\indent’ & ‘\noindent’
+============================
 
-Utilisée au commencement d’un paragraphe, la commande ‘\noindent’
-supprime tout renfoncement de paragraphe.
+Synopsis:
 
+     \indent
+
+ou
+
+     \noindent
+
+   Passe en mode horizontal (*note Modes::).  La commande ‘\indent’
+commence par produire une boîte vide dont la largeur est ‘\parindent’.
+Ces commandes sont robustes (*note \protect::).
+
+   D’ordinaire on crée un nouveau paragraphe en insérant une ligne à
+blanc.  *Note \par::, pour la différence entre cette commande et ‘\par’.
+Pour commencer un paragraphe sans renfoncement, ou pour continuer un
+paragraphe interrompu, utiliser ‘\noindent’.
+
+   Au milieu d’un paragraphe la commande ‘\noindent’ est sans effet,
+parce que LaTeX y est déjà en mode horizontal.  La commande ‘\indent’
+n’a pour seul effet que de produire une espace en sortie.
+
+   L’exemple suivant démarre un nouveau paragraphe.
+
      ... fin du paragraphe précédent.
 
      \noindent Ce paragraphe n'est pas renfoncé.
 
-   Elle est sans effet quand elle est utilisée au milieu d’un
-paragraphe.
+et cet exemple-là continue un paragraphe interrompu :
 
+     Les données
+
+     \begin{center}
+       \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+     \end{center}
+
+     \noindent montrent clairement ceci.
+
    Pour éliminer le renfoncement de paragraphe dans tout un document,
-mettez ‘\setlength{\parindent}{0pt}’ dans le préambule.
+mettez ‘\setlength{\parindent}{0pt}’ dans le préambule.  Si vous faites
+cela, vous désirerez peut-être régler également la longueur des espaces
+inter-paragraphes, ‘\parskip’ (*note \parindent & \parskip::).
 
+   Les styles LaTeX par défaut ont le premier paragraphe suivant une
+rubrique qui n’est pas renfoncé, comme cela est traditionnel en
+typographie anglo-saxonne.  Pour changer cela, chercher sur le CTAN le
+paquetage ‘indentfirst’.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \parindent & \parskip,  Next: Marginal notes,  Prev: \noindent,  Up: Making paragraphs
+File: latex2e-fr.info,  Node: \parindent & \parskip,  Next: Marginal notes,  Prev: \indent & \noindent,  Up: Making paragraphs
 
 15.3 ‘\parindent’ & ‘\parskip’
 ==============================
 
-‘\parskip’ est une longueur élastique définissant l’espace vertical
-additionnel ajouté avant chaque paragraphe.  La valeur par défaut est
-‘0pt plus1pt’.
+Synopsis :
 
+     \setlength{\parindent}{LONGUEUR-HORIZONTALE}
+     \setlength{\parskip}{LONGUEUR-VERTICALE}
+
+   Toutes deux sont des longueurs élastiques (*note Lengths::).  Elles
+affectent respectivement le renfoncement des paragraphes ordinaires, non
+des paragraphes au sein de minipages (*note minipage::), et l’espace
+vertical entre les paragraphes, respectivement.
+
+   Par exemple, si ce qui suit est mis dans le préambule :
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     \setlength{\parskip}{1ex}
+
+Alors le document aura des paragraphes qui ne sont pas renfoncés, mais
+par contre qui sont verticalement séparés d’environ la hauteur d’un ‘x’
+bas-de-casse.
+
+   Dans les documents de classes LaTeX standardes, la valeur par défaut
+de ‘\parindent’ pour les documents à une colonne est ‘15pt’ quand la
+taille par défaut du texte est ‘10pt’, ‘17pt’ pour ‘11pt’, et ‘1.5em’
+pour ‘12pt’.  Dans les documents en deux-colonnes c’est ‘1em’.  (Ces
+valeurs sont réglées avant que LaTeX appelle ‘\normalfont’ de sorte que
+‘em’ est dérivé de la fonte par défaut, Computer Modern.  Si vous
+utilisez une fonte différente alors pour régler ‘\parindent’ à 1em en
+accord avec cette fonte, mettez dans votre préambule
+‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’).
+
+   La valeur par défaut de ‘\parskip’ dans les documents de classes
+standardes LaTeX est ‘0pt plus1pt’.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Marginal notes,  Prev: \parindent & \parskip,  Up: Making paragraphs
 
@@ -8074,8 +9955,9 @@
 15.4 Notes en marge
 ===================
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
+     \marginpar{DROITE}
      \marginpar[GAUCHE]{DROITE}
 
    La commande ‘\marginpar’ crée une note dans la marge.  La première
@@ -8089,7 +9971,7 @@
      (option ‘oneside’, voir *note Document class options::) ;
    – dans la marge extérieure pour une disposition en recto-verso
      (option ‘twoside’, voir *note Document class options::) ;
-   – dans la plus proche pour une disposition à deux colonnes (option
+   – dans la plus proche pour une disposition à deux-colonnes (option
      ‘twocolumn’, voir *note Document class options::).
 
    La commande ‘\reversemarginpar’ place les notes en marge suivante sur
@@ -8104,7 +9986,7 @@
 pouvez activer la césure à cet endroit en commençant le nœud avec
 ‘\hspace{0pt}’.
 
-   Ces paramètres affectent le formattage de la note :
+   Ces paramètres affectent le formatage de la note :
 
 ‘\marginparpush’
      Espace verticale minimale entre les notes ; par défaut ‘7pt’ pour
@@ -8118,8 +10000,8 @@
      Largeur de la note même ; la valeur par défaut est ‘90pt’ pour un
      document en recto simple et à ‘10pt’ , ‘83pt’ pour ‘11pt’, et
      ‘68pt’ pour ‘12pt’ ; ‘17pt’ de plus dans chacun de ces cas pour un
-     document recto-verso.  En mode à deux colonnes, la valeur par
-     défaut est ‘48pt’.
+     document recto-verso.  En mode deux-colonnes, la valeur par défaut
+     est ‘48pt’.
 
    La routine standarde de LaTeX pour les notes en marge n’empêche pas
 les notes de déborder hors du bas de la page.
@@ -8130,49 +10012,82 @@
 16 Formules mathématiques
 *************************
 
-Il y a trois environnements qui mettent LaTeX en mode mathématique :
+On produit du texte mathématique en mettant LaTeX en mode math ou mode
+math d’affichage (*note Modes::).  L’exemple qui suit illustre les
+deux :
 
-‘math’
-     Pour les formules qui apparaissent directement dans le texte.
-‘displaymath’
-     Pour les formules qui apparaissent sur leur propre ligne.
-‘equation’
-     Parail que l’environnement ‘displaymath’ sauf qu’il ajoute un
-     numéro d’équation dans la marge de droite.
+     L'équation d'onde de \( u \) est :
+     \begin{displaymath}
+       \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+     \end{displaymath}
+     où \( \nabla^2 \) est le Laplacien spatial et \( c \) une constante.
 
-   L’environnement ‘math’ peut être utilsé aussi bien en mode paragraphe
-qu’en mode LR, mais les environnements ‘displaymath’ et ‘equation’ ne
-peuvent être utilisés qu’en mode paragraphe.  Les environnements ‘math’
-et ‘displaymath’ sont utilisés si souvent qu’ils ont les formes abrégées
-suivantes :
+Le mode math est pour des mathématiques en ligne dans le texte.  Dans
+l’exemple ci-dessus il est invoqué pour démarrer avec le ‘\(’ et pour
+finir avec le ‘\)’ correspondant.  Le mode math d’affichage est pour des
+équations hors texte et il est ici invoqué par l’environnement
+‘displaymath’.  Notez que tout texte mathématique, y compris consistant
+d’un seul caractère, est géré en mode math.
 
-     \(...\) au lieu de \begin{math}...\end{math}
-     \[...\] au lieu de \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+   Quand il est en math mode ou mode math d’affichage, LaTeX gère
+beaucoup d’aspects du texte que vous entrez différemment que dans les
+autres mode texte.  Par exemple,
 
-   En fait, l’environnement ‘math’ est si fréquent qu’il a une forme
-encore plus courte :
+     comparez x+y et \( x+y \)
 
-     $ ... $ au lieu de \(...\)
+en mode math les lettres sont en italique et l’espacement autour du
+signe plus est différent.
 
-   La commande ‘\boldmath’ change les lettres and symboles mathématiques
-pour qu’il soient en gras.  Elle est utilisée _en dehors_ du mode
-mathématique.  À l’inverse, la commande ‘\unboldmath’ change les glyphes
-mathématique pour qu’ils soient dans une fonte normale ; elle aussi est
-à utiliser _en dehors_ du mode mathématique.
+   Il y a trois manières de mettre LaTeX en mode math pour fabriquer des
+formules en ligne dans le texte :
 
-   La déclaration ‘\displaystyle’ force la taille et le style de la
-formule à être ceux de ‘displaymath’, par ex., avec les limites au
-dessus et en dessous le signe de sommation.  Par exemple
-     $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+     \( MATIÈRE MATHÉMATIQUE \)
+     $ MATIÈRE MATHÉMATIQUE $
+     \begin{math} MATIÈRE MATHÉMATIQUE \end{math}
 
+La première forme est préférée et la deuxième est assez fréquente, mais
+la troisième est rarement utilisée.  Vous pouvez utiliser n’importe
+laquelle des trois, comme dans ‘\(x\) and $y$’.  Vous pouvez les
+utiliser en mode paragraphe ou en mode LR (*note Modes::).
+
+   Pour fabriquer des formules hors texte, faites passer LaTeX en mode
+math d’affichage avec l’un des deux environnements suivants :
+
+     \begin{displaymath}
+       MATIÈRE MATHÉMATIQUE
+     \end{displaymath}
+
+ou
+
+     \begin{equation}
+       MATIÈRE MATHÉMATIQUE
+     \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::).  La seule différence est
+qu’avec l’environnement ‘equation’, LaTeX place un numéro de formule sur
+le côté de la formule.  La construction ‘\[ MATH \]’ est équivalente à
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’.  Ces environnements ne
+peuvent être utilisés qu’en mode paragraphe (*note Modes::).
+
+   La American Mathematical Society a publié un ensemble de paquetages
+libres d’accès qui étendent largement vos possibilités pour écrire des
+mathématiques, ‘amsmath’ et ‘amssymb’ (et notez également le paquetage
+‘mathtools’ qui est une extension d’‘amsmath’ et le charge).  Les
+nouveaux documents contenant du texte mathématique devraient utiliser
+ces paquetages.  Une description des ces paquetages est hors du champ
+d’application de ce document ; se référer à leur documentation sur le
+CTAN.
+
 * Menu:
 
-* Indices inférieurs & supérieurs: Subscripts & superscripts. Également connue comme exposant ou indice.
+* Indices inférieurs & supérieurs: Subscripts & superscripts. Également connus comme exposants ou indices.
 * Symboles mathématiques: Math symbols. Gribouillis mathématiques divers.
 * Fonction mathématiques: Math functions. Nom de fonctions mathématiques comme sin et exp.
 * Accents en math: Math accents. Accents en math.
-* Espacement en mode mathématique: Spacing in math mode. Espaces épaisse, moyenne, fine et négative.
-* Miscellanée mathématique: Math miscellany. Tout ce qu’on n’a pas pu casé ailleurs.
+* Sur- et sous-ligner: Over- and Underlining. Choses au-dessous ou au-dessous d’une formule.
+* Espacement en mode mathématique: Spacing in math mode. Espaces épaisses, moyennes, fines, et négatives.
+* Styles mathématiques: Math styles. Détermine la taille des choses.
+* Miscellanées mathématiques: Math miscellany. Tout ce qu’on n’a pas pu caser ailleurs.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Subscripts & superscripts,  Next: Math symbols,  Up: Math formulas
@@ -8180,38 +10095,69 @@
 16.1 Indices inférieurs & supérieurs
 ====================================
 
-En mode mathématique, utilisez le caractère caret ‘^’ pour qu’une
-expression EXP apparaisse en indice supérieur, c.-à-d. tapez ‘^{’EXP‘}’.
-Similairement, en mode mathémtique, ‘_{’EXP‘}’ fait un indice inférieur
-de EXP.
+Synopsis (en mode math en ligne ou d’affichage), l’un parmi :
 
+     BASE^EXP
+     BASE^{EXP}
+
+ou, l’un parmi :
+
+     BASE_EXP
+     BASE_{EXP}
+
+   Met EXP en indice supérieur de BASE (avec le caractère caret ‘^’) ou
+inférieur (avec le tiret bas ‘_’).
+
    Dans cet exemple le ‘0’ et le ‘1’ apparaissent comme indices
 inférieurs alors que le ‘2’ est un indice supérieur.
 
-     \( (x_0+x_1)^2 \)
+     \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
 
-   Pour avoir plus d’un caractère au sein de EXP utilisez des accolades
-comme dans ‘e^{-2x}’.
+   Pour avoir plus d’un caractère au sein de l’indice inférieur ou
+supérieur EXP, entourez l’expression EXP par des des accolades comme
+dans ‘e^{-2x}’.  La quatrième ligne de l’exemple suivant illustre
+l’utilisation d’accolades pour grouper une expression pour l’indice
+supérieur.
 
-   LaTeX manipule la mise en indice supérieur d’un matériel et tout ce
-qui tient de cela de la manière naturelle, de sorte que des expressions
-telles que ‘e^{x^2}’ et ‘x_{a_0}’ seront composées comme il faut.  Il
-fait même ce qu’il faut quand quelque-chose a à la fois un indice
-supérieur et un indice inférieur.  Dans cet exemple le ‘0’ apparaît au
-bas du signe intégrale alors que le ‘10’ apparaît en haut.
+     \begin{displaymath}
+       (3^3)^3=27^3=19\,683
+       \qquad
+       3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+     \end{displaymath}
 
-     \int_0^{10} x^2 \,dx
+   LaTeX sait gérer un indice supérieur sur un indice inférieur, ou
+inférieur sur inférieur, ou supérieur sur inférieur, ou inférieur sur
+supérieur.  Ainsi des expressions telles que ‘e^{x^2}’ et ‘x_{a_0}’
+seront composées comme il faut.  Notez l’utilisation d’accolade pour
+donner à BASE un indice EXP déterminé.  Si vous saisissez ‘\(3^3^3\)’,
+c’est interprété comme ‘\(3^{3}^{3}\)’ et vous obtiendrez l’erreur TeX
+‘Double superscript’.
 
+   LaTeX fait ce qu’il faut quand quelque chose a à la fois un indice
+inférieur et un indice supérieur.  Dans cet exemple l’intégrale a les
+deux, ils sont rendus à la bonne place sans intervention de l’auteur.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+     \end{displaymath}
+
+Notez les accolades autour de ‘x=a’ pour faire de toute l’expression un
+indice inférieur.
+
    Vous pouvez mettre un indice supérieur ou inférieur avant un symbole
-avec une construction telle que ‘{}_t K^2’ en mode mathématique (le ‘{}’
-initial empèche l’indice préfixé d’être attaché à quelque symbole qui le
-précède dans l’expression).
+avec une construction telle que ‘{}_t K^2’.  Les accolades vides ‘{}’
+donnent à l’indice inférieur quelque chose sur quoi s’attacher et
+l’empêchent d’être attaché par accident à quelque symbole qui le précède
+dans l’expression.
 
-   En dehors du mode mathématique, une construction comme ‘Un
-test$_\textnormal{indice inf.}$’ produit un indice inférieur composé en
-mode texte, non pas en mode mathémque.  Notez qu’il y a des paquetage
-spécialisée pour écrire des formule chimique, tel que ‘mhchem’.
+   En dehors du mode math, ou math d’affichage, l’utilisation d’un
+indice inférieur ou supérieur, comme dans ‘l'expression x^2’, vous
+vaudra l’erreur TeX ‘Missing $ inserted’.
 
+   Une raison usuelle de désirer des indices inférieurs hors d’un mode
+math est de composer des formules chimiques.  Il y a des paquetages
+spécialisés pour cela, tels que ‘mhchem’ ; voir le CTAN.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Math symbols,  Next: Math functions,  Prev: Subscripts & superscripts,  Up: Math formulas
 
@@ -8220,18 +10166,18 @@
 
 LaTeX fournit presque tout symbole mathématique dont vous êtes
 susceptible d’avoir besoin.  Par exemple, si vous incluez ‘$\pi$’ dans
-votre code source, alors vous obtenez le symbole pi π.
+votre code source, alors vous obtenez le symbole pi π.  Voir le
+paquetage « Comprehensive LaTeX Symbol List »,
+<https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
 
-   Ci-dessous se trouve une liste de symboles généralement disponibles.
-Ce n’est en aucun cas une liste exhaustive.  Chaque symbole y est décrit
-brièvement et avec sa classe de symbole (qui détermine l’espacement
-autour de lui) qui est donnée entre parenthèses.  Les commandes pour ces
-symboles peuvent, sauf mention contraire, être utilisées seulement en
-mode mathématique.
+   Ci-dessous se trouve une liste de symboles usuels.  Ce n’est en aucun
+cas une liste exhaustive.  Chaque symbole y est décrit brièvement et
+avec sa classe de symbole (qui détermine l’espacement autour de lui) qui
+est donnée entre parenthèses.  Les commandes pour ces symboles peuvent,
+sauf mention contraire, être utilisées seulement en mode mathématique.
+Pour redéfinir une commande de sorte à pouvoir l’utiliser quel que soit
+le mode, voir *note \ensuremath::.
 
-   Pour redéfinir une commande de sorte à pouvoir l’utiliser quel que
-soit le mode, voir *note \ensuremath::.
-
 ‘\|’
      ∥ Parallèle (relation).  Synonyme : ‘\parallel’.
 
@@ -8245,7 +10191,7 @@
      ⨿ Union disjointe (binaire)
 
 ‘\angle’
-     ∠ Angle géometrique (ordinaire).  Similaire : sign inférieur-à ‘<’
+     ∠ Angle géométrique (ordinaire).  Similaire : signe inférieur-à ‘<’
      et chevron ‘\langle’.
 
 ‘\approx’
@@ -8255,20 +10201,20 @@
      ∗ Opérateur astérisque, convolution, à six branches (binaire).
      Synonyme : ‘*’, ce qui est souvent un indice supérieur ou
      inférieur, comme dans l’étoile de Kleene.  Similaire : ‘\star’, qui
-     est à cinq branches, et est quelque-fois utilisée comme une
-     opération binaire générale, and quelques-fois reservée pour la
-     corrélation-croisée.
+     est à cinq branches, et est quelquefois utilisée comme une
+     opération binaire générale, et quelquefois réservée pour la
+     corrélation croisée.
 
 ‘\asymp’
-     ≍ Équivalent asymptomatiquement (relation).
+     ≍ Équivalent asymptotiquement (relation).
 
 ‘\backslash’
-     \ contr’oblique (ordinaire).  Similaire : soustraction
-     d’ensemble ‘\setminus’, et ‘\textbackslash’ pour une contr’oblique
-     en-dehors du mode mathématique.
+     \ controblique (ordinaire).  Similaire : soustraction
+     d’ensemble ‘\setminus’, et ‘\textbackslash’ pour une controblique
+     en dehors du mode mathématique.
 
 ‘\beta’
-     β Lettre grecque en bas de casse beta (ordinaire).
+     β Lettre grecque en bas de casse bêta (ordinaire).
 
 ‘\bigcap’
      ⋂ De taille Variable, ou n-aire, intersection (opérateur).
@@ -8349,7 +10295,7 @@
      ♣ Trèfle de carte à jouer (ordinaire).
 
 ‘\complement’
-     ∁ Complement d’ensemble, utilisée en indice supérieur comme dans
+     ∁ Complément d’ensemble, utilisée en indice supérieur comme dans
      ‘$S^\complement$’ (ordinaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de
      base.  En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  On
      utilise aussi : ‘$S^{\mathsf{c}}$’ ou ‘$\bar{S}$’.
@@ -8418,7 +10364,7 @@
 
 ‘\epsilon’
      ϵ Lettre grecque bas de casse epsilon lunaire (ordinaire).
-     Sembable à la lettre en texte grec.  En mathématiques on utilise
+     Semblable à la lettre en texte grec.  En mathématiques on utilise
      plus fréquemment l’epsilon minuscule de ronde ‘\varepsilon’ ε.  En
      relation avec : la relation ensembliste « appartenir à » ‘\in’ ∈.
 
@@ -8479,6 +10425,10 @@
 ‘\Im’
      ℑ Partie imaginaire (ordinaire).  Voir aussi : partie réelle ‘\Re’.
 
+‘\imath’
+     i sans point ; utilisé quand on place un accent sur un i (*note
+     Math accents::).
+
 ‘\in’
      ∈ Appartient à (relation).  Voir aussi : lettre grecque bas de
      casse epsilon lunaire ‘\epsilon’ ϵ et l’epsilon minuscule de
@@ -8497,6 +10447,10 @@
      ⨝ Symbole jointure condensé (relation).  Ceci n’est pas disponible
      en TeX de base.
 
+‘\jmath’
+     j sans point ; utilisé quand on place un accent sur un j (*note
+     Math accents::).
+
 ‘\kappa’
      κ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).
 
@@ -8568,10 +10522,9 @@
 
 ‘\lhd’
      ◁ Pointe de flèche, c.-à-d. triangle pointant vers la gauche
-     (binaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
-     vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  For the normal subgroup
-     symbol you should load ‘amssymb’ and use ‘\vartriangleleft’ (qui
-     est une relation et ainsi donne un meilleur espacement).
+     (binaire).  Pour le symbole normal de sous-groupe on doit charger
+     ‘amssymb’ et utiliser ‘\vartriangleleft’ (qui est une relation et
+     ainsi donne un meilleur espacement).
 
 ‘\ll’
      ≪ Beaucoup plus petit que (relation).  Similaire : Beaucoup plus
@@ -8598,7 +10551,7 @@
      double ‘\Longrightarrow’.
 
 ‘\lor’
-     ∨ Ou-logique (binaire).  Synonyme : ‘\vee’.  Voir auss
+     ∨ Ou-logique (binaire).  Synonyme : ‘\vee’.  Voir aussi
      et-logique ‘\land’.
 
 ‘\mapsto’
@@ -8623,8 +10576,9 @@
      de ‘\Vert’.
 
 ‘\models’
-     ⊨ Vrai, ou satisfait ; double turnstile, short double dash
-     (relation).  Similaire : long double dash ‘\vDash’.
+     ⊨ inclut ; portillon/tourniquet à double barre, barre verticale et
+     double tiret court (relation).  Similaire : barre verticale et
+     double tiret long ‘\vDash’.
 
 ‘\mp’
      ∓ Moins ou plus (relation).
@@ -8633,7 +10587,8 @@
      μ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).
 
 ‘\nabla’
-     ∇ Del de Hamilton, ou différentiel, opérateur (ordinaire).
+     ∇ Del de Hamilton, ou nabla, ou différentiel, opérateur
+     (ordinaire).
 
 ‘\natural’
      ♮ Bécarre (ordinaire).
@@ -8718,6 +10673,9 @@
      glyphe mais l’espacement est différent parce qu’il est dans la
      classe ordinaire.
 
+‘\Phi’
+     Φ Lettre grecque capitale (ordinaire).
+
 ‘\phi’
      ϕ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).  La forme en variante
      est ‘\varphi’ φ.
@@ -8742,7 +10700,7 @@
 ‘\prime’
      ′ Prime, ou minute au sein d’une expression temporelle (ordinaire).
      Typiquement utilisé en indice supérieur ‘$A^\prime$’.  Il est à
-     noter sque ‘$f^\prime$’ et ‘$f'$’ produisent le même résultat.  Un
+     noter que ‘$f^\prime$’ et ‘$f'$’ produisent le même résultat.  Un
      avantage de la seconde forme est que ‘$f'''$’ produit le symbole
      désiré, c.-à-d. le même résultat que ‘$f^{\prime\prime\prime}$’,
      mais en nécessitant moins de saisie.  Il est à noter que vous ne
@@ -8801,7 +10759,7 @@
      ◁ Pointe de flèche, c.-à-d. u triangle pointant vers la droite
      (binaire).  Ceci n’est pas disponible en TeX de base.  En LaTeX
      vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal
-     de sousgroupe vous devriez plutôt charger ‘amssymb’ et utiliser
+     de sous-groupe vous devriez plutôt charger ‘amssymb’ et utiliser
      ‘\vartriangleright’ (qui est une relation et ainsi donne un
      meilleur espacement).
 
@@ -8832,10 +10790,10 @@
      ↘ Flèche pointant sud-est (relation).
 
 ‘\setminus’
-     ⧵ Difference ensembliste, barre de faction inversée ou
-     contr’oblique, comme \ (binaire).  Similaire :
-     contr’oblique ‘\backslash’ et aussi ‘\textbackslash’ hors du mode
-     mathémaitque.
+     ⧵ Différence ensembliste, barre de faction inversée ou
+     controblique, comme \ (binaire).  Similaire :
+     controblique ‘\backslash’ et aussi ‘\textbackslash’ hors du mode
+     mathématique.
 
 ‘\sharp’
      ♯ Dièse (ordinaire).
@@ -8877,8 +10835,8 @@
      En LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsubseteq’
-     ⊑ Symbole carré de sous-ensemble ou égal à (binaire).  Similaire :
-     subset or égal à ‘\subseteq’.
+     ⊑ Symbole carré de sous-ensemble ou égal (binaire).  Similaire :
+     sous-ensemble ou égal ‘\subseteq’.
 
 ‘\sqsupset’
      ⊐ Symbole carré de sur-ensemble (relation).  Similaire :
@@ -8886,13 +10844,13 @@
      LaTeX vous devez charger le paquetage ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsupseteq’
-     ⊒ Symbole carré de sur-ensemble ou égal à (binaire).  Similaire :
+     ⊒ Symbole carré de sur-ensemble ou égal (binaire).  Similaire :
      sur-ensemble ou égal ‘\supseteq’.
 
 ‘\star’
-     ⋆ Étoile à cinq branches, quelque-fois utilisée comme une opération
-     binaire générale mais quelque-fois réservée pour la corrélation
-     croisée (binaire).  Similaire : les synonymes astérisque ‘*’ anet
+     ⋆ Étoile à cinq branches, quelquefois utilisée comme une opération
+     binaire générale mais quelquefois réservée pour la corrélation
+     croisée (binaire).  Similaire : les synonymes astérisque ‘*’ et
      ‘\ast’, qui sont à six branches, et apparaissent plus souvent comme
      indice supérieur et inférieur, comme c’est le cas avec l’étoile de
      Kleene.
@@ -8944,8 +10902,8 @@
      Synonyme : ‘\rightarrow’.
 
 ‘\top’
-     ⊤ Taquet vers le haut ; dessus, plus grand élément d’un poset
-     (ordinaire).  Voir aussi ‘\bot’.
+     ⊤ Taquet vers le haut ; dessus, plus grand élément d’un ensemble
+     partiellement ordonné (ordinaire).  Voir aussi ‘\bot’.
 
 ‘\triangle’
      △ Triangle (ordinaire).
@@ -8958,13 +10916,13 @@
 
 ‘\triangleright’
      ▷ Triangle non-rempli pointant à droite (binaire).  Pour le symbole
-     normal de sousgroupe vous devez à la place charger ‘amssymb’ et
+     normal de sous-groupe vous devez à la place charger ‘amssymb’ et
      utiliser ‘\vartriangleright’ (qui est une relation et ainsi donne
      un meilleur espacement).
 
 ‘\unlhd’
      ⊴ Pointe de flèche non-pleine soulignée pointant vers la gauche,
-     c.-à-d. triangle avec une ligne en dessous (binaire).  Ceci n’est
+     c.-à-d. triangle avec une ligne au-dessous (binaire).  Ceci n’est
      pas disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
      paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal de sous-groupe chargez
      ‘amssymb’ et utilisez ‘\vartrianglelefteq’ (qui est une relation et
@@ -8972,7 +10930,7 @@
 
 ‘\unrhd’
      ⊵ Pointe de flèche non-pleine soulignée pointant vers la droite,
-     c.-à-d. triangle avec une ligne en dessous (binaire).  Ceci n’est
+     c.-à-d. triangle avec une ligne au-dessous (binaire).  Ceci n’est
      pas disponible en TeX de base.  En LaTeX vous devez charger le
      paquetage ‘amssymb’.  Pour le symbole normal de sous-groupe chargez
      ‘amssymb’ et utilisez ‘\vartrianglerighteq’ (qui est une relation
@@ -9013,7 +10971,7 @@
 
 ‘\varepsilon’
      ε Epsilon de ronde en bas de casse (ordinaire).  Plus largement
-     utilise en mathematique que la forme non variante epsilon lunaire
+     utilise en mathématique que la forme non variante epsilon lunaire
      ‘\epsilon’ ϵ.  En relation avec : « appartient à » ‘\in’.
 
 ‘\vanothing’
@@ -9054,14 +11012,15 @@
      ‖ Double barre verticale (ordinaire).  Similaire : barre verticale
      simple ‘\vert’.
 
-     Pour une norme vous pouvez utiliser le paquetage ‘mathtools’ et
-     ajouter ‘\DeclarePairedDelimiter\norm{\lVert}{\rVert}’ à votre
-     préambule.  Ceci vous donne trois variantes de commande pour faire
+     Le paquetage ‘mathtools’ vous permet de créer des commandes pour
+     des délimiteurs appairés.  Par ex., si vous mettez
+     ‘\DeclarePairedDelimiter\norm{\lVert}{\rVert}’ dans votre
+     préambule, ceci vous donne trois variantes de commande pour faire
      des barres verticales correctement espacées horizontalement : si
      dans le corps du document vous écrivez la version étoilée
      ‘$\norm*{M^\perp}$’ alors la hauteur des barres verticales
      correspond à celle de l’argument, alors qu’avec ‘\norm{M^\perp}’
-     les barres ne grnadissent pas avec la hauteur de l’argument mais à
+     les barres ne grandissent pas avec la hauteur de l’argument mais à
      la place reste de la hauteur par défaut, et
      ‘\norm[COMMANDE-TAILLE]{M^\perp}’ donne aussi des barres qui ne
      grandissent pas mais sont de la taille donnée dans la
@@ -9073,18 +11032,18 @@
      définition d’un ensemble, utilisez ‘\mid’ parce que c’est une
      relation.
 
-     Pour une valeur aboslue vous pouvez utilise le paquetage
+     Pour une valeur absolue vous pouvez utiliser le paquetage
      ‘mathtools’ et ajouter
      ‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ à votre préambule.
      Ceci vous donne trois variantes de commande pour les barres simples
      verticales qui sont correctement espacées verticalement : si dans
-     le corps du document vous écrivrez la version étoilée
+     le corps du document vous écrivez la version étoilée
      ‘$\abs*{\frac{22}{7}}$’ alors la hauteur des barres verticales
      correspond à la hauteur de l’argument, alors qu’avec
-     ‘\abs{\frac{22}{7}}’ les pabarres ne grandissent pas avec
-     l’argument ais à la place sont de la hauteur par défaut, et
+     ‘\abs{\frac{22}{7}}’ les barres ne grandissent pas avec l’argument
+     mais à la place sont de la hauteur par défaut, et
      ‘\abs[COMMANDE-TAILLE]{\frac{22}{7}}’ donne aussi des barres qui ne
-     grandissent pas mais qui sont rélgées à la taille donnée par la
+     grandissent pas mais qui sont réglées à la taille donnée par la
      COMMANDE-TAILLE, par ex. ‘\Bigg’.
 
 ‘\wedge’
@@ -9096,7 +11055,7 @@
      (ordinaire).
 
 ‘\wr’
-     ≀ Produit couronnne (binaire).
+     ≀ Produit couronne (binaire).
 
 ‘\Xi’
      Ξ Lettre grecque en capitale (ordinaire).
@@ -9107,7 +11066,568 @@
 ‘\zeta’
      ζ Lettre grecque en bas de casse (ordinaire).
 
+   Les symboles suivants sont utilisés le plus souvent en texte simple
+mais LaTeX fourni des versions pour être utilisés dans du texte
+mathématique.
+
+‘\mathdollar’
+     Signe dollar en mode mathématique : $.
+
+‘\mathparagraph’
+     Signe paragraphe (pied-de-mouche) en mode mathématique : ¶.
+
+‘\mathsection’
+     Signe section en mode mathématique : §.
+
+‘\mathsterling’
+     Signe livre sterling mode mathématique : £.
+
+‘\mathunderscore’
+     Signe « souligné » en mode mathématique : _.
+
+* Menu:
+
+* Arrows::                     Liste de flèches.
+* \boldmath & \unboldmath::    Symboles en caractères gras.
+* Blackboard bold::            Caractères évidés.
+* Calligraphic::               Caractères scripts.
+* Delimiters::                 Parenthèses, accolades, etc.
+* Dots::                       Points de suspension, etc.
+* Greek letters::              Liste des lettres grecques.
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: Arrows,  Next: \boldmath & \unboldmath,  Up: Math symbols
+
+16.2.1 Flèches
+--------------
+
+Voici les flèches disponibles en standard avec LaTeX.  Les paquetages
+‘latexsym’ et ‘amsfonts’ en contiennent beaucoup plus.
+
+Symbole Commande
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓       ‘\Downarrow’
+↓       ‘\downarrow’
+↩       ‘\hookleftarrow’
+↪       ‘\hookrightarrow’
+←       ‘\leftarrow’
+⇐       ‘\Leftarrow’
+⇔       ‘\Leftrightarrow’
+↔       ‘\leftrightarrow’
+⟵       ‘\longleftarrow’
+⟸       ‘\Longleftarrow’
+⟷       ‘\longleftrightarrow’
+⟺       ‘\Longleftrightarrow’
+⟼       ‘\longmapsto’
+⟹       ‘\Longrightarrow’
+⟶       ‘\longrightarrow’
+↦       ‘\mapsto’
+↗       ‘\nearrow’
+↖       ‘\nwarrow’
+⇒       ‘\Rightarrow’
+→       ‘\rightarrow’, or ‘\to’
+↘       ‘\searrow’
+↙       ‘\swarrow’
+↑       ‘\uparrow’
+⇑       ‘\Uparrow’
+↕       ‘\updownarrow’
+⇕       ‘\Updownarrow’
+
+   Un exemple de la différence entre ‘\to’ et ‘\mapsto’ est : ‘\(
+f\colon D\to C \) given by \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+   Pour faire des diagrammes cumulatifs il y a de nombreux paquetages,
+parmi lesquels ‘tikz-cd’ et ‘amscd’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \boldmath & \unboldmath,  Next: Blackboard bold,  Prev: Arrows,  Up: Math symbols
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ & ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Synopsis (utilisés en mode paragraphe ou mode LR) :
+
+     \boldmath \( MATH \)
+
+ou
+
+     \unboldmath \( MATH \)
+
+   Ce sont des déclarations pour mettre en caractères gras les lettres
+et symboles dans MATH, ou pour contredire cela et revenir à la graisse
+normale (non-gras) utilisée par défaut.  Elles ne doivent être utilisées
+ni en mode math, ni en mode math hors texte (*note Modes::).  Les deux
+commandes sont fragiles (*note \protect::).
+
+   Voici un exemple dans lequel chaque commande ‘\boldmath’ a lieu au
+sein d’une ‘\mbox’ :
+
+     on a $\mbox{\boldmath \( v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \( u \)$}$
+
+ce qui signifie que ‘\boldmath’ est seulement utilisé dans un mode
+texte, en l’occurrence le mode LR, et explique pourquoi LaTeX doit
+basculer en mode math pour composer ‘v’ et ‘u’.
+
+   Si vous utilisez l’une ou l’autre des ces commande en mode math,
+comme dans ‘Échec : \( \boldmath x \)’, alors vous obtenez quelque chose
+du genre de ‘LaTeX Font Warning: Command \boldmath invalid in math mode
+on input line 11’ et ‘LaTeX Font Warning: Command \mathversion invalid
+in math mode on input line 11’.
+
+   La commande ‘\boldmath’ est problématique par bien des aspects.  Les
+nouveaux documents devraient utiliser le paquetage ‘bm’ fourni par
+l’équipe du projet LaTeX.  Une description complète est hors du champ
+d’application de ce manuel (voir la documentation complète sur le CTAN)
+mais même le petit exemple suivant :
+
+     \usepackage{bm}   % dans le préambule
+     ...
+     on a $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+illustre déjà que c’est une amélioration par rapport à ‘\boldmath’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Blackboard bold,  Next: Calligraphic,  Prev: \boldmath & \unboldmath,  Up: Math symbols
+
+16.2.3 Pseudo-gras avec des lettres évidées
+-------------------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \usepackage{amssymb}   % dans le préambule
+       ...
+     \mathbb{LETTRE-CAPITALE}
+
+   Fournit les lettres mathématiques évidées utilisées
+traditionnellement pour noter les noms d’ensembles, comme les entiers
+naturels, relatifs, etc.  Le nom ‘\mathbb’ vient de « blackboard bold
+math » qu’on pourrait traduire par “caractères mathématiques gras
+scolaires”.
+
+   Dans l’exemple suivant :
+
+     \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+le ‘\mathbb{N}’ donne le symbole gras scolaire ℕ, représentant les
+entiers naturels.
+
+   Si vous utilisez autre chose qu’une lettre capitale alors aucune
+erreur n’est produite, mais vous obtiendrez des résultats étranges, y
+compris des caractères inattendus.
+
+   Il y a des paquetages donnant accès à des symboles autres que les
+lettres capitales ; voir sur le CTAN.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Calligraphic,  Next: Delimiters,  Prev: Blackboard bold,  Up: Math symbols
+
+16.2.4 Math Calligraphic
+------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \mathcal{LETTRES-CAPITALES}
+
+   Utilise une fonte scripte, “Math Calligraphic”.
+
+   Dans l’exemple suivant l’identificateur du graphe est produit en
+sortie avec la fonte Math Calligraphic :
+
+     Soit un graphe \( \mathcal{G} \).
+
+   Si vous utilisez autre chose que des lettres capitales alors vous
+n’aurez pas une erreur mais vous n’aurez pas non plus une sortie en
+calligraphique math.  Par exemple, ‘\mathcal{g}’ produit en sortie une
+accolade fermante.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Delimiters,  Next: Dots,  Prev: Calligraphic,  Up: Math symbols
+
+16.2.5 Délimiteurs
+------------------
+
+Les délimiteurs sont les parenthèses, accolades, crochets, ou autres
+caractères utilisés pour marquer le début et la fin d’une sous-formule.
+Dans l’exemple suivant la formule a trois ensembles de parenthèses
+délimitant les trois sous-formules :
+
+     (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+Il n’est pas nécessaire que les délimiteurs se correspondent, ainsi vous
+pouvez saisir ‘\( [0,1) \)’.
+
+   Voici les délimiteurs usuels :
+
+Délimiteur Commande            Nom
+-------------------------------------------------------------------
+(          ‘(’                 Parenthèse gauche
+)          ‘)’                 Parenthèse droite
+\}         ‘{’ ou ‘\lbrace’    Accolade gauche
+\{         ‘}’ ou ‘\rbrace’    Accolade droite
+[          ‘[’ ou ‘\lbrack’    Crochet gauche
+]          ‘]’ ou ‘\rbrack’    Crochet droit
+⌊          ‘\lfloor’           Crochet gauche de partie entière
+⌋          ‘\rfloor’           Crochet droit de partie entière
+⌈          ‘\lceil’            Crochet gauche d’arrondi
+                               supérieur
+⌉          ‘\rceil’            Crochet droit d’arrondi supérieur
+⟨          ‘\langle’           Chevron gauche
+⟩          ‘\rangle’           Chevron droit
+/          ‘/’                 Oblique, ou oblique vers l’avant
+\          ‘\backslash’        Controblique, ou oblique vers
+                               l’arrière
+|          ‘|’ ou ‘\vert’      Barre verticale
+‖          ‘\|’ ou ‘\Vert’     Barre verticale double
+
+   Le paquetage ‘mathtools’ vous permet de créer des commandes pour des
+délimiteurs appairés.  Par ex., si vous mettez
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ dans votre préambule alors
+cela vous donne deux commandes pour les barres simples verticales (qui
+ne fonctionnent qu’en mode math).  La forme étoilée, comme dans
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, a la hauteur des barres verticales accordée à la
+hauteur de l’argument.  La forme non-étoilée, comme dans
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, a les barres fixées à la hauteur par défaut.
+Cette forme accepte un argument optionnel, comme dans
+‘\abs[COMMANDE-TAILLE]{\frac{22}{7}}’, où la taille des barres est
+donnée par la COMMANDE-TAILLE, par ex. ‘\Bigg’.  En utilisant plutôt
+‘\lVert’ et ‘\rVert’ pour les symboles, vous obtenez une notation de
+norme avec le même comportement.
+
+* Menu:
+
+* \left & \right::      Délimiteurs de taille réglée automatiquement.
+* \bigl & \bigr etc.::  Délimiteurs de taille réglée manuellement.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \left & \right,  Next: \bigl & \bigr etc.,  Up: Delimiters
+
+16.2.5.1 ‘\left’ & ‘\right’
+...........................
+
+Synopsis :
+
+     \left DÉLIMITEUR1 ... \right DÉLIMITEUR2
+
+   Fabrique des parenthèses, crochets, ou autres délimiteurs qui se
+correspondent.  LaTeX fabrique les délimiteurs juste assez hauts pour
+couvrir la taille de la formule qu’ils embrassent.
+
+   L’exemple suivant fabrique un vecteur unitaire entouré par des
+parenthèses assez hautes pour couvrir les composantes :
+
+     \begin{equation}
+       \left(\begin{array}{c}
+         1   \\
+         0   \\
+       \end{array}\right)
+     \end{equation}
+
+   *Note Delimiters::, pour une liste des délimiteurs usuels.
+
+   Chaque ‘\left’ doit avoir un ‘\right’ qui lui correspond.  Dans
+l’exemple plus haut, si on ne met pas le ‘\left(’ alors on a le message
+d’erreur ‘Extra \right’.  Si c’est le ‘\right)’ qu’on ne met pas, alors
+on obtient ‘You can't use `\eqno' in math mode’.
+
+   Toutefois, il n’est pas nécessaire que DÉLIMITEUR1 et DÉLIMITEUR2 se
+correspondent.  Un cas usuel est que vous désiriez une accolade d’un
+seul côté, comme ci-dessous.  Utilisez un point, ‘.’, comme “délimiteur
+nul” :
+
+     \begin{equation}
+       f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                     1             &\mbox{si \(n=0\)} \\
+                     f(n-1)+3n^2   &\mbox{sinon}
+            \end{array}\right.
+     \end{equation}
+
+Notez que pour obtenir une accolade comme délimiteur vous devez la
+préfixer d’une controblique, ‘\{’ (*note Reserved characters::).  (Les
+paquetages ‘amsmath’ et ‘mathtools’ vous permettent d’obtenir la
+construction ci-dessus avec un environnement ‘cases’).
+
+   La paire ‘\left ... \right’ fabrique un groupe.  Une conséquence de
+cela est que la formule embrassée par la paire ‘\left ... \right’ ne
+peut pas avoir de saut de ligne dans la sortie.  Ceci inclut à la fois
+les sauts de lignes manuels, et ceux générés automatiquement par LaTeX.
+Dans l’exemple suivant, LaTeX insère un saut de ligne pour que la
+formule tienne entre les marges :
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Mais avec ‘\left’ et ‘\right’ :
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX n’insère pas de saut, ce qui a pour effet que la formule s’étende
+jusque dans la marge.
+
+   Parce que ‘\left ... \right’ fait un groupe, toutes les règles
+habituelles concernant les groupes s’appliquent.  Ci-dessous, la valeur
+de ‘\testlength’ réglée au sein de l’équation sera oubliée, en et sortie
+on a ‘1.2pt’.
+
+     \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+     \begin{equation}
+       \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+       \the\testlength
+     \end{equation}
+
+   La paire ‘\left ... \right’ affecte l’espacement horizontal de la
+formule embrassée de deux manières.  La première est que dans ‘\(
+\sin(x) = \sin\left(x\right) \)’ le membre de droite a plus d’espace
+autour du ‘x’.  C’est parce que ‘\left( ... \right)’ insère un nœud
+interne alors que ‘( ... )’ insère un nœud ouvrant.  La seconde manière
+dont l’espacement horizontal est affecté est que parce que la paire
+forme un groupe, la sous-formule embrassée sera composée à sa longueur
+naturelle, sans dilatation ni contraction pour que la ligne s’ajuste
+mieux.
+
+   TeX dilate les délimiteurs selon la hauteur et profondeur de la
+formule embrassée.  Ci-dessous LaTeX fait grandir les crochets pour
+qu’ils s’étendent sur toute la hauteur de l’intégrale :
+
+     \begin{equation}
+       \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+     \end{equation}
+
+   Régler la taille manuellement donne souvent un meilleur résultat.
+Par exemple, bien que le filet ci-dessous ait une profondeur nulle, TeX
+crée des délimiteurs qui s’étendent sous le filet :
+
+     \begin{equation}
+       \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+     \end{equation}
+
+TeX peut choisir des délimiteurs qui sont trop petits, comme dans ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’.  Il peut aussi en choisir de trop grand,
+comme ci-dessous :
+
+     \begin{equation}
+       \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+     \end{equation}
+
+Un troisième cas malheureux c’est quand on a une formule hors texte
+longue tenant sur plus d’une ligne et que vous devez accorder les
+tailles du délimiteur ouvrant et fermant ; vous ne pouvez pas utiliser
+‘\left’ sur la première ligne et ‘\right’ sur la dernière parce qu’ils
+doivent se correspondre.
+
+   Pour régler manuellement la taille des délimiteurs, voir *note \bigl
+& \bigr etc.::.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \bigl & \bigr etc.,  Prev: \left & \right,  Up: Delimiters
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \bigl DÉLIMITEUR1 ... \bigr DÉLIMITEUR2
+     \Bigl DÉLIMITEUR1 ... \bigr DÉLIMITEUR2
+     \biggl DÉLIMITEUR1 ... \biggr DÉLIMITEUR2
+     \Biggl DÉLIMITEUR1 ... \Biggr DÉLIMITEUR2
+
+(comme dans ‘\bigl[...\bigr]’ ; strictement parlant il n’est pas
+nécessaire qu’ils soient appairés, voir ci-dessous), ou l’un parmi :
+
+     \bigm DÉLIMITEUR
+     \Bigm DÉLIMITEUR
+     \biggm DÉLIMITEUR
+     \Biggm DÉLIMITEUR
+
+(comme avec ‘\bigm|’), ou l’un parmi :
+
+     \big DÉLIMITEUR
+     \Big DÉLIMITEUR
+     \bigg DÉLIMITEUR
+     \Bigg DÉLIMITEUR
+
+(comme avec ‘\big[’).
+
+   Produit des délimiteurs de taille réglée manuellement.  Pour des
+délimiteurs de taille réglée automatiquement voir *note \left &
+\right::).
+
+   L’exemple ci-dessous produit des barres verticales externes
+légèrement plus grandes :
+
+       \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+   Les commandes ci-dessus sont dans l’ordre des tailles croissantes.
+Vous pouvez utiliser la taille la plus petite comme ‘\bigl...\bigr’ dans
+un paragraphe sans que cela ait pour effet que LaTeX écarte les lignes.
+Les tailles plus grandes sont destinées aux équations hors texte.
+
+   *Note Delimiters::, pour une liste des délimiteurs usuels.  Dans la
+famille des commandes en ‘l’ ou ‘r’, il n’est pas nécessaire que
+DÉLIMITEUR1 et DÉLIMITEUR2 se correspondent.
+
+   Les commandes en ‘l’ ou ‘r’ produisent délimiteurs ouvrant et fermant
+qui n’insèrent aucun espace horizontal entre un atome précédent et le
+délimiteur, alors que les commandes sans ‘l’ ou ‘r’ insèrent un peut
+d’espace (parce que chaque délimiteur est réglé comme une variable
+ordinaire).  Comparez les deux lignes dans l’exemple ci-dessous :
+
+     \begin{tabular}{l}
+       \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bon
+       \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mauvais
+     \end{tabular}
+
+La gestion typographique traditionnelle est sur la première ligne.  Sur
+la seconde ligne la sortie a de l’espace supplémentaire entre le ‘\sin’
+et la parenthèse ouvrante.
+
+   Les commandes sans ‘l’ ou ‘r’ donnent cependant l’espacement correct
+dans certaines circonstances, comme avec la grande ligne verticale dans
+l’exemple ci-dessous :
+
+     \begin{equation}
+       \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+     \end{equation}
+
+(beaucoup d’auteurs préfèrent remplacer ‘\frac’ par la commande ‘\tfrac’
+du paquetage ‘amsmath’), et comme avec cette grande oblique :
+
+     \begin{equation}
+       \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+     \end{equation}
+
+   Contrairement à la paire ‘\left...\right’ (*note \left & \right::),
+les commandes décrites ici et en ‘l’ ou ‘r’ ne forment pas un groupe.
+Strictement parlant il n’est pas nécessaire qu’elles soient appairées,
+et donc vous pourriez écrire quelque chose du ce genre :
+
+     \begin{equation}
+       \Biggl[ \pi/6 ]
+     \end{equation}
+
+   Les commandes en ‘m’ sont pour les relations, les choses qui sont au
+milieu d’une formule, comme ceci :
+
+     \begin{equation}
+       \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+     \end{equation}
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Dots,  Next: Greek letters,  Prev: Delimiters,  Up: Math symbols
+
+16.2.6 Points de suspensions, horizontaux ou verticaux
+------------------------------------------------------
+
+Les points de suspension sont les trois points (habituellement trois)
+indiquant qu’un motif se prolonge.
+
+     \begin{array}{cccc}
+       a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+       a_{1,0}    &\ddots                     \\
+       \vdots
+     \end{array}
+
+   LaTeX fournit ces types de points de suspension :
+
+‘\cdots’
+
+     Des points de suspension horizontaux élevés au centre de la ligne,
+     comme dans ⋯.  Utilisés comme dans : ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+     \)’.
+
+‘\ddots’
+     Des points de suspension en diagonale, ⋱.  Voir l’exemple plus haut
+     d’un tableau ‘array’ pour une utilisation.
+
+‘\ldots’
+     Points de suspension sur la ligne de base, ….  Utilisés comme
+     dans : ‘\( x_0,\ldots x_{n-1} \)’.  Un autre exemple est le tableau
+     ‘array’ donné plus haut.  Un synonyme est ‘\mathellipsis’.  Un
+     synonyme du paquetage ‘amsmath’ est ‘\hdots’.
+
+     Vous pouvez également utiliser cette commande au-dehors du mode
+     math, comme dans ‘La boîte de vitesse, les freins, \ldots{} tout
+     est cassé’.  (En mode paragraphe ou en mode LR un synonyme de
+     ‘\ldots’ est ‘\dots’).
+
+‘\vdots’
+     Points de suspension alignés verticalement, ⋮.  Voir l’exemple plus
+     haut avec un ‘array’ pour une utilisation possible.
+
+   Le paquetage ‘amsmath’ a la commande ‘\dots’ pour baliser
+sémantiquement les points de suspension.  L’exemple suivant produit deux
+sorties d’aspects distincts pour les deux premiers usages de la commande
+‘\dots’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % dans le préambule
+       ...
+     Supposons que \( p_0, p_1, \dots, p_{n-1} \) soit la liste de tous les nombres premiers.
+     On remarque que \( p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1 \) n'est pas un
+     multiple de l'un quelconque des \( p_i \).
+     Conclusion : il y a un nombre infini de nombres premiers \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+Dans la première ligne LaTeX regarde la virgule suivant ‘\dots’ pour
+déterminer qu’il devrait produire en sortie des points de suspension sur
+la ligne de base.  La seconde ligne a un ‘\cdot’ qui suit ‘\dots’ alors
+LaTeX produit des points de suspension sur l’axe mathématique,
+verticalement centrés.  Toutefois, le troisième usage n’a aucun
+caractère de suivi, aussi vous devez indiquer à LaTeX que faire.  Vous
+pouvez utiliser l’une des commandes : ‘\dotsc’ si vous avez besoin de
+points de suspension appropriés pour suivre une virgule, ‘\dotsb’ si
+vous avez des points de suspension qui conviennent quand il y a ensuite
+un opérateur ou un symbole de relation, ‘\dotsi’ pour les points de
+suspension utilisés avec des intégrales, ou ‘\dotso’ pour les autres
+cas.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Greek letters,  Prev: Dots,  Up: Math symbols
+
+16.2.7 Lettres grecques
+-----------------------
+
+On ne donne les versions en capitale de ces lettres grecques que lorsque
+elle sont distinctes des lettres romaines capitales.
+
+Symbole Commande               Nom
+----------------------------------------------------------------------------
+α       ‘\alpha’               Alpha
+β       ‘\beta’                Bêta
+γ, Γ    ‘\gamma’, ‘\Gamma’     Gamma
+δ, Δ    ‘\delta’, ‘\Delta’     Delta
+ε, ϵ    ‘\varepsilon’,         Epsilon
+        ‘\epsilon’
+ζ       ‘\zeta’                Zêta
+η       ‘\eta’                 Êta
+θ, ϑ    ‘\theta’,              Thêta
+        ‘\vartheta’
+ι       ‘\iota’                Iota
+κ       ‘\kappa’               Kappa
+λ, Λ    ‘\lambda’, ‘\Lambda’   Lambda
+μ       ‘\mu’                  Mu
+ν       ‘\nu’                  Nu
+ξ, Ξ    ‘\xi’, ‘\Xi’           Xi
+π, Π    ‘\pi’, ‘\Pi’           Pi
+ρ, ϱ    ‘\rho’, ‘\varrho’      Rhô
+σ, Σ    ‘\sigma’, ‘\Sigma’     Sigma
+τ       ‘\tau’                 Tau
+ϕ, φ,   ‘\phi’, ‘\varphi’,     Phi
+Φ       ‘\Phi’
+χ       ‘\chi’                 chi
+ψ, Ψ    ‘\psi’, ‘\Psi’         Psi
+ω, Ω    ‘\omega’, ‘\Omega’     Oméga
+
+   Pour omicron, si vous utiliser la fonte par défaut de LaTeX Computer
+Modern alors saisissez omicron juste comme ‘o’ ou ‘O’.  Si vous désirez
+avoir le nom ou si votre fonte affiche une différence alors vous pouvez
+utiliser quelque chose du genre de ‘\newcommand\omicron{o}’.  Le
+paquetage ‘unicode-math’ comprend ‘\upomicron’ pour un omicron droit et
+‘\mitomicron’ pour l’italique mathématique.
+
+   Alors que le symbole de relation d’appartenance à un ensemble ∈
+généré par ‘\in’ est similaire à epsilon, il n’est jamais utilisé pour
+une variable.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Math functions,  Next: Math accents,  Prev: Math symbols,  Up: Math formulas
 
 16.3 Fonctions mathématiques
@@ -9117,109 +11637,119 @@
 police romaine et avec l’espacement adéquat.
 
 ‘\arccos’
-     \arccos
+     Arccosinus, cosinus inverse
 
 ‘\arcsin’
-     \arcsin
+     Arcsinus, sinus inverse
 
 ‘\arctan’
-     \arctan
+     Arctangente, tangente inverse
 
 ‘\arg’
-     \arg
+     Angle entre l’axe des réels et un point dans le plan complexe
 
 ‘\bmod’
-     Opérateur modulo binaire (x \bmod y)
+     Opérateur modulo binaire, utilisé comme dans ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
 
 ‘\cos’
-     \cos
+     Cosinus
 
 ‘\cosh’
-     \cosh
+     Cosinus hyperbolique
 
 ‘\cot’
-     \cos
+     Cotangente
 
 ‘\coth’
-     \cosh
+     Cotangente hyperbolique
 
 ‘\csc’
-     \csc
+     Cosécante
 
 ‘\deg’
-     \deg
+     Degrés
 
 ‘\det’
-     \deg
+     Déterminant
 
 ‘\dim’
-     \dim
+     Dimension
 
 ‘\exp’
-     \exp
+     Exponentielle
 
 ‘\gcd’
-     \gcd
+     Plus grand commun diviseur
 
 ‘\hom’
-     \hom
+     Homomorphisme
 
 ‘\inf’
-     \inf
+     Infimum
 
 ‘\ker’
-     \ker
+     Noyau
 
 ‘\lg’
-     \lg
+     Logarithme en base 2
 
 ‘\lim’
-     \lim
+     Limite
 
 ‘\liminf’
-     \liminf
+     Limite inférieure
 
 ‘\limsup’
-     \limsup
+     Limite supérieure
 
 ‘\ln’
-     \ln
+     Logarithme népérien
 
 ‘\log’
-     \log
+     Logarithme
 
 ‘\max’
-     \max
+     Maximum
 
 ‘\min’
-     \min
+     Minimum
 
 ‘\pmod’
-     Modulo parenthésé, comme dans (\pmod 2^n - 1)
+     Modulo parenthésé, comme dans ‘\( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
 
 ‘\Pr’
-     \Pr
+     Probabilité
 
 ‘\sec’
-     \sec
+     Sécante
 
 ‘\sin’
-     \sin
+     Sinus
 
 ‘\sinh’
-     \sinh
+     Sinus hyperbolique
 
 ‘\sup’
-     \sup
+     Supremum sup
 
 ‘\tan’
-     \tan
+     Tangente
 
 ‘\tanh’
-     \tanh
+     Tangente hyperbolique
 
+   Le paquetage ‘amsmath’ ajoute des amélioration à certaines de ces
+commandes, et vous permet aussi de définir les vôtres propres.  La
+documentation complète est sur le CTAN, mais en un mot, vous pouvez
+définir une opérateur identité avec
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ qui est comme ceux donnés plus
+haut mais s’imprime en ‘id’.  La forme étoilée
+‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’ règle tout indice supérieur ou
+inférieur pour être au-dessus et au-dessous, comme c’est la tradition
+pour ‘\lim’, ‘\sup’, ou ‘\max’.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Math accents,  Next: Spacing in math mode,  Prev: Math functions,  Up: Math formulas
+File: latex2e-fr.info,  Node: Math accents,  Next: Over- and Underlining,  Prev: Math functions,  Up: Math formulas
 
 16.4 Accents mathématiques
 ==========================
@@ -9229,85 +11759,231 @@
 (*note Accents::).
 
 ‘\acute’
-     Accent aigu mathématique : \acute{x}.
+     Accent aigu mathématique
 
 ‘\bar’
-     Accent barre suscrite mathématique : \bar{x}.
+     Accent barre suscrite mathématique
 
 ‘\breve’
-     Accent brève mathématique : \breve{x}.
+     Accent brève mathématique
 
 ‘\check’
-     Accent háček (caron) mathématique : \check{x}.
+     Accent háček (caron) mathématique
 
 ‘\ddot’
-     Accent diérèse (tréma) mathématique : \ddot{x}.
+     Accent diérèse (tréma) mathématique
 
 ‘\dot’
-     Accent point suscrit mathématique : \dot{x}.
+     Accent point suscrit mathématique
 
 ‘\grave’
-     Accent grave mathématique : \grave{x}.
+     Accent grave mathématique
 
 ‘\hat’
-     Accent chapeau (circonflexe) mathématique : \hat{x}.
+     Accent chapeau (circonflexe) mathématique
 
-‘\imath’
-     I sans point mathématique.
-
-‘\jmath’
-     J sans point mathématique.
-
 ‘\mathring’
-     Accent rond-en-chef mathématique : x̊.
+     Accent rond-en-chef mathématique
 
 ‘\tilde’
-     Accent tilde mathématique : \tilde{x}.
+     Accent tilde mathématique
 
 ‘\vec’
-     Symbole vecteur mathématique : \vec{x}.
+     Symbole vecteur mathématique
 
 ‘\widehat’
-     Accent chapeau large mathématique : \widehat{x+y}.
+     Accent chapeau large mathématique
 
 ‘\widetilde’
-     Accent tilde mathématique : \widetilde{x+y}.
+     Accent tilde mathématique
 
+   Quand on place un accent sur un i ou un j, la tradition est d’en
+utiliser un sans point, ‘\imath’ ou ‘jmath’ (*note Math symbols::).
+
+* Menu:
+
+* \accent::                 Commande de bas niveau pour produire un caractère accentué.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Spacing in math mode,  Next: Math miscellany,  Prev: Math accents,  Up: Math formulas
+File: latex2e-fr.info,  Node: \accent,  Up: Math accents
 
-16.5 Espacement en mode mathématique
+16.4.1 ‘\accent’
+----------------
+
+Synopsis :
+
+     \accent NUMÉRO CARACTÈRE
+
+   Une commande primitive TeX utilisée pour générer des caractères
+accentués à partir de diacritiques et de lettres.  Le diacritique est
+sélectionné par NUMÉRO, un argument numérique, suivi par un espace, et
+ensuite un argument CARACTÈRE pour construire le caractère accentué dans
+la fonte courante.
+
+   Voici les caractères ‘e’ accentués.
+
+     \accent18 e
+     \accent20 e
+     \accent21 e
+     \accent22 e
+     \accent23 e
+
+Le premier a un accent grave, le second a un caron, le troisième une
+brève, le quatrième un macron, et le dernier un rond-en-chef.  Ce qui
+donne è ě ĕ ē e̊
+
+   La position de l’accent est déterminée par la fonte au moment de sa
+conception et ainsi le résultat de ‘\accent’ peut différer d’une fonte à
+l’autre.  Dans LaTeX il est préférable d’avoir des glyphes pour les
+caractères accentués plutôt que de les construire en utilisant
+‘\accent’.  Utiliser des glyphes qui contiennent déjà les caractères
+accentués (comme dans le codage T1) permet d’obtenir une césure correcte
+alors que ‘\accent’ désactive la césure (spécifiquement avec le codage
+de fonte OT1 dans lequel il n’y a pas de glyphe avec accent).
+
+   Optionnellement il peut y avoir un changement de fonte entre NUMÉRO
+et CARACTÈRE.  Notez aussi que cette commande règle le paramètre
+‘\spacefactor’ à 1000 (*note \spacefactor::).
+
+   Une caractéristique inévitable de certaines lettres cyrilliques et de
+la majorité des lettres cyrilliques accentuées est qu’on doit les
+assembler à partir de multiples éléments (accents, modificateurs, etc.)
+alors même que ‘\accent’ ne fournit qu’une combinaison entre une seul
+diacritique et une seule lettre.  Il y a aussi des cas où les accents
+doivent apparaître entre des lettres que \accent ne prend pas en charge.
+Il y a d’autres cas encore comme les lettres I et J dont les points au
+dessus de leurs homologues en bas-de-casse entrent en conflit avec les
+diacritiques suscrits.  L’utilisation de la commande ‘\accent’ dans ces
+cas ne fonctionnera pas du fait qu’elle ne peut pas distinguer entre
+capitales et bas-de-casse.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Over- and Underlining,  Next: Spacing in math mode,  Prev: Math accents,  Up: Math formulas
+
+16.5 Sur- et sous-ligner
+========================
+
+LaTeX fournit des commandes pour sur-ligner ou souligner, ou pour placer
+des accolades au-dessous ou au-dessous d’une matière.
+
+‘\underline{TEXTE}’
+     A pour effet que TEXTE, ce qui peut être ou non en mode
+     mathématique, soit souligné.  La ligne est toujours sous le texte,
+     en prenant en compte les jambages, ainsi dans ‘\(\underline{y}\)’
+     la ligne est plus bas que dans ‘\(\underline{x}\)’.  Cette commande
+     est fragile (*note \protect::).
+
+     Notez que le paquetage ‘ulem’ fait du soulignement en mode texte et
+     permet les sauts de ligne ainsi que plusieurs autres
+     fonctionnalités.  Voir sa documentation sur le CTAN. Voir
+     aussi *note \hrulefill & \dotfill:: pour produire une ligne, pour
+     des choses comme une signature.
+
+‘\overline{TEXTE}’
+     Met une ligne horizontale au dessus de TEXTE.  Fonctionne en mode
+     mathématiques, et en dehors.  Par exemple, ‘\overline{x+y}’.  Notez
+     que cette commande diffère de ‘\bar’ (*note Math accents::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+     Met une accolade au-dessous de MATH.  Par exemple, le code
+     ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ met en vedette la partie qui
+     s’annule.  Attachez du texte à l’accolade en utilisant la commande
+     indice inférieur, ‘_’, ou indice supérieur, ‘^’, comme ci-dessous :
+
+          \begin{displaymath}
+            1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+                 \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+          \end{displaymath}
+
+     L’indice supérieur apparaît au-dessus de l’expression, aussi il
+     peut sembler sans relation avec l’accolade du dessous.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+     Met une accolade au-dessus de MATH.  Par exemple,
+     ‘\overbrace{x+x+\cdots +x}^{\mbox{\(k\) fois}}’.  Voir aussi
+     ‘\underbrace’.
+
+   Le paquetage ‘mathtools’ ajoute une accolade par dessus ou par
+dessous, ainsi que des améliorations sur les accolades.  Voir la
+documentation sur le CTAN.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Spacing in math mode,  Next: Math styles,  Prev: Over- and Underlining,  Up: Math formulas
+
+16.6 Espacement en mode mathématique
 ====================================
 
-Au sein d’un environnement ‘math’, LaTeX ignore les espaces que vous
-tapez et met à la place l’espacement correspondant aux règles normales
-pour les textes mathématiques.
+Quand il compose des mathématiques, LaTeX insère l’espacement selon les
+règles normales pour les textes mathématiques.  Si vous entrez ‘y=m x’
+alors LaTeX ignore l’espace et dans la sortie le m est juste à côté du
+x, comme dans y=mx.
 
-   En mode mathématique, beaucoup de définitions sont exprimées dans
-l’unité mathématique “mu” donnée par 1 em = 18 mu, où le em est pris de
-la famille courante des symboles mathématiques (*note Units of
-length::).
+   Mais les règles de LaTeX ont occasionnellement besoin de petits
+ajustements.  Par exemple, dans l’intégrale la tradition est de mettre
+une petite espace supplémentaire entre le ‘f(x)’ et le ‘dx’, obtenue
+ci-dessous avec la commande ‘\,’ :
 
+     \int_0^1 f(x)\,dx
+
+   LaTeX fournit les commandes qui suivent utilisables en mode
+mathématique.  Beaucoup de ces définitions d’espacement sont exprimées
+dans l’unité mathématique “mu” donnée par 1 em = 18 mu, où le em est
+pris de la famille courante des symboles mathématiques (*note Units of
+length::).  Ainsi, un ‘\thickspace’ est typiquement de 5/18 fois la
+largeur d’un ‘M’.
+
 ‘\;’
-     Normalement ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Le nom long est ‘\thickspace’.
-     Utilisable seulement en mode mathématique.
+     Synonyme : ‘\thickspace’.  Normalement ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Avec le
+     paquetage ‘amsmath’, ou depuis la parution 2020-10-01 de LaTeX,
+     utilisable aussi bien en mode texte qu’en mode mathématique ;
+     sinon, utilisable seulement en mode mathématique.
 
+‘\negthickspace’
+     Normalement ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Avec le paquetage
+     ‘amsmath’, ou depuis la parution 2020-10-01 de LaTeX, utilisable
+     aussi bien en mode texte qu’en mode mathématique ; sinon,
+     utilisable seulement en mode mathématique.
+
 ‘\:’
 ‘\>’
-     Normalement ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  The longer name is
-     ‘\medspace’.  Utilisable seulement en mode mathématique.
 
+     Synonyme : ‘\medspace’.  Normalement ‘4.0mu plus 2.0mu minus
+     4.0mu’.  Avec le paquetage ‘amsmath’, ou depuis la parution
+     2020-10-01 de LaTeX, utilisable aussi bien en mode texte qu’en mode
+     mathématique ; sinon, utilisable seulement en mode mathématique.
+
+‘\negmedspace’
+     Normalement ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Avec le paquetage
+     ‘amsmath’, ou depuis la parution 2020-10-01 de LaTeX, utilisable
+     aussi bien en mode texte qu’en mode mathématique ; sinon,
+     utilisable seulement en mode mathématique.
+
 ‘\,’
-     Normalement ‘3mu’.  Le nom long est ‘\thinspace’.  Utilisable à la
-     fois en mode mathématique et en mode texte.  *Note \thinspace::.
+     Synonyme : ‘\thinspace’.  Espace fine, normalement ‘3mu’, c.-à-d.
+     1/6mu.  Utilisable à la fois en mode mathématique et en mode texte
+     (*note \thinspace & \negthinspace::).
 
+     Cette espace est très utilisée, par exemple entre la fonction et la
+     variation infinitésimale dans une intégrale ‘\int f(x)\,dx’ et, si
+     un auteur fait cela, avant la ponctuation dans une équation
+     affichée :
+
+          La primitive est
+          \begin{equation}
+            3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+          \end{equation}
+
 ‘\!’
-     Une espace finie négative.  Normalement ‘-3mu’.  Utilisable
-     seulement en mode mathématique.
+     Une espace fine négative.  Normalement ‘-3mu’.  Avec le paquetage
+     ‘amsmath’, ou depuis la parution 2020-10-01 de LaTeX, utilisable
+     aussi bien en mode texte qu’en mode mathématique ; sinon, la
+     commande ‘\!’ est utilisable seulement en mode mathématique mais la
+     commande ‘\negthinspace’ a toujours également fonctionné en mode
+     texte (*note \thinspace & \negthinspace::).
 
 ‘\quad’
      Vaut 18mu, c.-à-d. 1em.  Souvent utilisé pour l’espace entourant
-     les équation ou expression, par ex. pour l’espace entre deux
+     les équations ou expressions, par ex. pour l’espace entre deux
      équation au sein d’un environnement ‘displaymath’.  Utilisable à la
      fois en mode mathématique et en mode texte.
 
@@ -9315,148 +11991,435 @@
      Une longueur de 2 quads, soit 36mu = 2em.  Utilisable à la fois en
      mode mathématique et en mode texte.
 
-   Dans cet exemple une espace fine sépare la fonction de la forme
-différentielle.
+* Menu:
 
-     \int_0^1 f(x)\,dx
+* \smash::                           Eliminate height or depth of a subformula.
+* \phantom & \vphantom & \hphantom:: Make empty box same size as argument.
+* \mathstrut::                       Add some vertical space to a formula.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Math miscellany,  Prev: Spacing in math mode,  Up: Math formulas
+File: latex2e-fr.info,  Node: \smash,  Next: \phantom & \vphantom & \hphantom,  Up: Spacing in math mode
 
-16.6 Recueil de diverses commandes utiles en math
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
+
+Synopsis :
+
+     \smash{SOUS-FORMULE}
+
+   Compose SOUS-FORMULE en aplatissant sa boîte comme si sa hauteur et
+sa profondeur étaient nulles.
+
+   Dans l’exemple suivant l’exponentielle est si haut que sans la
+commande ‘\smash’ LaTeX séparerait sa ligne de la ligne juste au-dessus,
+et l’irrégularité de l’espacement des lignes pourrait être visuellement
+malheureuse.
+
+     Pour calculer la tétration $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+     évaluer de haut en bas, comme $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
+
+   (À cause du ‘\smash’ l’expression imprimée pourrait se superposer à
+la ligne du dessus, aussi vous voudrez sans doute attendre la version
+finale du document avant de faire de tels ajustements).
+
+   Ce qui suit illustre l’effet de ‘\smash’ en utilisant ‘\fbox’ pour
+cerner la boîte que LaTeX met sur la ligne.  La commande ‘\barrenoire’
+fait une barre s’étendant de 10 points sous la ligne de base jusqu’à
+20 points au-dessus.
+
+     \newcommand{\barrenoire}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+     \fbox{\barrenoire}
+     \fbox{\smash{\barrenoire}}
+
+   La première boîte que LaTeX place fait 20 points de haut et 10 points
+de profondeur.  Mais la seconde boîte est traitée par LaTeX comme ayant
+une hauteur et une profondeur nulles, même si l’encre imprimée sur la
+page s’étend toujours bien au-dessus et au-dessous de la ligne.
+
+   La commande ‘\smash’ apparaît souvent en mathématiques pour ajuster
+la taille d’un élément qui entoure une sous-formule.  Ci-dessous la
+première racine s’étend sous la ligne de base alors que la seconde
+repose juste sur la ligne de base.
+
+     \begin{equation}
+     \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+     \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+     \end{equation}
+
+   Notez l’usage de ‘\vphantom’ pour donner à la commande ‘\sqrt’ un
+argument avec la même hauteur que la ‘\sum’ (*note \phantom & \vphantom
+& \hphantom::).
+
+   Alors que le plus souvent on l’utilise en mathématique, la commande
+‘\smash’ peut apparaître dans d’autres contextes.  Toutefois, elle
+n’assure pas le passage en horizontal.  Ainsi si elle débute un
+paragraphe il est préférable de mettre en premier un ‘\leavevmode’,
+comme dans la dernière ligne de l’exemple ci-dessous :
+
+     xxx xxx xxx
+
+     \smash{yyy}  % sans renfoncement de paragraphe
+
+     \leavevmode\smash{zzz}  % renfoncement normal de paragraphe
+
+   Le paquetage ‘mathtools’ a des opérateurs qui fournissent un contrôle
+encore plus fin de l’aplatissement d’une boîte de sous-formule.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \phantom & \vphantom & \hphantom,  Next: \mathstrut,  Prev: \smash,  Up: Spacing in math mode
+
+16.6.2 ‘\phantom’ & ‘\vphantom’ & ‘\hphantom’
+---------------------------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \phantom{SOUS-FORMULE}
+
+ou
+
+     \vphantom{SOUS-FORMULE}
+
+ou
+
+     \hphantom{SOUS-FORMULE}
+
+   La commande ‘\phantom’ crée une boîte de la même hauteur, profondeur
+et largeur que SOUS-FORMULE, mais vide.  c.-à-d. qu’avec cette commande
+LaTeX compose l’espace mais ne le remplit pas avec la matière.  Dans
+l’exemple ci-dessous LaTeX met un espace blanc de la largeur correcte
+pour la réponse, mais il n’affiche pas la réponse.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+     \end{displaymath}
+
+   La variante ‘\vphantom’ produit une boîte invisible de la même taille
+verticale que SOUS-FORMULE, la même hauteur et profondeur, mais ayant
+une largeur nulle.  Et ‘\hphantom’ fabrique une boîte avec la même
+largeur que SOUS-FORMULE mais de hauteur et profondeur nulles.
+
+   Dans l’exemple suivant, la tour des exposants dans l’expression
+second opérande de la somme est si haute que TeX place cette expression
+plus bas qu’il ne le ferait par défaut.  Sans ajustement, les deux
+expressions opérandes de la somme seraient à des niveaux différents.  Le
+‘\vphantom’ dans la première expression dit à TeX de laisser autant de
+place verticalement qu’il fait pour la tour, de sorte que les deux
+expressions ressortent au même niveau.
+
+     \begin{displaymath}
+         \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+           \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+     \end{displaymath}
+
+   Ces commandes sont souvent utilisées conjointement avec ‘\smash’.
+*Note \smash::, ce qui inclut un autre exemple d’usage de ‘\vphantom’.
+
+   Les trois commandes en ‘phantom’ apparaissent souvent mais notez que
+LaTeX fournit nombre d’autres commandes affectant les tailles de boîtes
+qui pourraient être plus commodes, notamment ‘\makebox’ (*note \mbox &
+\makebox::) et également ‘\settodepth’ (*note \settodepth::),
+‘\settoheight’ (*note \settoheight::), et ‘\settowidth’ (*note
+\settowidth::).  De plus, le paquetage ‘mathtools’ a beaucoup de
+commandes qui offrent un contrôle fin de l’espacement.
+
+   Les trois commandes produisent une boîte ordinaire, sans aucun statut
+mathématique spécial.  Ainsi pour faire quelque chose comme attacher un
+indice supérieur vous avez à donner un tel statut, par exemple avec la
+commande ‘\operatorname’ du paquetage ‘amsmath’.
+
+   Alors que la plupart du temps on les utilise en mathématiques, ces
+trois commandes peuvent apparaître dans d’autres contextes.  Toutefois,
+elles ne provoquent pas le passage de LaTeX en mode horizontal.  Ainsi
+si l’une de ces commandes débute un paragraphe alors vous avez
+typiquement à la précéder d’un ‘\leavevmode’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \mathstrut,  Prev: \phantom & \vphantom & \hphantom,  Up: Spacing in math mode
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Synopsis :
+
+     \mathstrut
+
+   L’homologue de ‘\strut’ pour les mathématiques.  *Note \strut::.
+
+   Entrer ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ donne en sortie une seconde racine
+plus haute que la première.  Pour ajouter de l’espace vertical
+supplémentaire sans aucun espace horizontal, de sorte que les deux aient
+la même hauteur, utilisez ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+   La commande ‘\mathstrut’ ajoute la hauteur verticale d’une parenthèse
+ouvrante, (, mais aucun espace horizontal.  Elle est définie comme
+‘\vphantom{(}’ : voir *note \phantom & \vphantom & \hphantom:: pour plus
+ample information.  Son avantage par rapport à ‘\strut’ est que
+‘\mathstrut’ n’ajoute aucune profondeur, ce qui est le plus souvent ce
+qui convient pour les formules.  Utiliser la hauteur d’une parenthèse
+ouvrante est juste une convention ; pour un contrôle complet de la
+quantité d’espace, utilisez ‘\rule’ avec une largeur.  *Note \rule::.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Math styles,  Next: Math miscellany,  Prev: Spacing in math mode,  Up: Math formulas
+
+16.7 Styles mathématiques
+=========================
+
+Les règles de TeX pour composer une formule dépendent du contexte.  Par
+exemple, au sein d’une équation hors texte, l’entrée ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{termes d'ordre inférieur}’ donnera une
+sortie où l’indice de sommation sera centré sous le symbole de
+sommation.  Mais si cette même entrée est en ligne dans le texte, alors
+l’indice de sommation est déporté sur la droite plutôt que au-dessous,
+de sorte qu’il n’écarte pas les lignes alentour.  De même, dans un
+contexte en hors texte, les symboles au numérateur et dénominateur
+seront plus grands que pour une formule en ligne dans le texte, et en
+hors-texte mathématique les indices supérieurs et inférieurs sont plus
+écartés que pour une formule mathématique en ligne dans le texte.
+
+   TeX utilise quatre styles mathématiques.
+
+   – Le style affichage est pour une formule en hors texte sur une ligne
+     séparée, comme avec ‘\begin{equation} ... \end{equation}’.
+
+   – Le style texte est pour une formule en ligne dans le texte, comme
+     avec ‘ainsi nous avons $ ... $’.
+
+   – Le style script style est pour les parties d’une formule dans un
+     indice inférieur ou supérieur.
+
+   – Le style scriptscript est pour les parties d’une formule à un
+     second niveau (ou plus) de placement d’indices inférieurs ou
+     supérieurs.
+
+   TeX détermines un style mathématique par défaut mais vous pouvez
+l’emporter dessus avec une déclaration de ‘\displaystyle’, ou
+‘\textstyle’, ou ‘\scriptstyle’, ou ‘\scriptscriptstyle’.
+
+   Dans l’exemple suivant, la fraction sur la ligne ‘Arithmetique’ aura
+l’air recroquevillée.
+
+     \begin{tabular}{r|cc}
+       \textsc{Nom}  &\textsc{Séries}  &\textsc{Somme}  \\  \hline
+       Arithmetique     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                        &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+       Géometrique      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                        &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+     \end{tabular}
+
+Mais à cause de la déclaration ‘\displaystyle’, la fraction de la ligne
+‘Géometrique’ sera facile à lire, avec des caractères de la même taille
+que le reste de la ligne.
+
+   Un autre exemple est que, comparé à la même entrée sans la
+déclaration, le résultat de :
+
+     on obtient
+     $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+aura un signe intégrale bien plus haut.  Notez que dans cet exemple le
+‘\displaystyle’ ne s’applique qu’à une partie de la formule, celle qui
+est délimitée entre accolades, comme ‘{\displaystyle ...}’.
+
+   Le dernier exemple est une fraction continue.
+
+     \begin{equation}
+     a_0+\frac{1}{
+            \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_3}}}
+     \end{equation}
+
+Sans la déclaration ‘\displaystyle’, les dénominateurs seraient en style
+script et scriptscript.  (Le ‘\mathstrut’ améliore la hauteur des
+dénominateurs ; *note \mathstrut::).
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Math miscellany,  Prev: Math styles,  Up: Math formulas
+
+16.8 Recueil de diverses commandes utiles en math
 =================================================
 
-‘\*’
-     Un symbole de multipliciation “discrétionnaire”, sur lequel un saut
-     de ligne est autorisé.  En l’absence de saut, la multiplication est
-     indiquée implicitement par un espace, alors qu’en cas de saut un
-     symbole × est imprimé immédiatement avant le saut.  Ainsi
+LaTeX contient moult facilités pour les mathématiques.  En voici
+quelques-unes qu’on n’a pas pu classer ailleurs.
 
-          \documentclass{article}
-          \usepackage[utf8]{inputenc}
-          \usepackage{french}
-          \begin{document}
-          Mais \(A_3 = 0\), ainsi le produit de tous les termes de
-          \(A_1\) à \(A_4\), c.-à-d.\ \(A_1\* A_2\* A_3 \* A_4\),
-          est égal à zéro.
-          \end{document}
+* Menu:
 
-     produit une sortie de ce type (on a omis une partie du texte pour
-     faire apparaître la césure au même endroit que dans une sortie
-     TeX) :
+* Colon character & \colon::    Colon.
+* \*::                            Discretionary multiplication.
+* \frac::                         Fraction.
+* \sqrt::                         Radicals.
+* \stackrel::                     Text over a relation.
 
-          Mais A_3 = 0, ainsi [...] de A_1 à A_4, c.-à-d. A_1 A_2 \times
-          A_3 A_4, est égal à zéro.
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Colon character & \colon,  Next: \*,  Up: Math miscellany
 
-‘\cdots’
-     Des points de suspension élevés au centre de la ligne.
+16.8.1 Caractère deux-points ‘:’ & ‘\colon’
+-------------------------------------------
 
-‘\ddots’
-     Des points de suspension en diagonale : \ddots.
+Synopsis, l’un parmi :
 
-‘\frac{NUM}{DÉN}’
-     Produit la fraction NUM divisé par DÉN.
+     :
+     \colon
 
-‘\left DELIM1 ... \right DELIM2’
-     Les deux délimiteurs ne se correspondent par nécessairement ; ‘.’
-     tient lieu de “délimiteur nul”, ne produisant rien en sortie.  Les
-     délimiteurs sont dimensionnés selon la portion de formule
-     mathématique qu’ils embrassent.  Exemple : ‘\left( \sum_{i=1}^{10}
-     a_i \right]’.
+   En mathématiques, le caractère deux-points, ‘:’, est une relation.
 
-‘\mathdollar’
-     Signe dollar en mode mathématique : $.
+     Avec des rapport de côtés \( 3:4 \) et \( 4:5 \), le triangle est rectangle.
 
-‘\mathellipsis’
-     Points de suspension (épacés pour du texte) en mode mathématique :
-     ....
+De base LaTeX définit ‘\colon’ pour produire le caractère deux-points
+avec l’espacement approprié pour une ponctuation, comme dans la notation
+de construction d’ensemble ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
 
-‘\mathparagraph’
-     Signe paragraphe (pied-de-mouche) en mode mathématique : ¶.
+   Mais le paquetage largement utilisé ‘amsmath’ définit ‘\colon’ pour
+être utilisé dans la définition de fonctions ‘f\colon D\to C’.  Ainsi si
+vous désirez utiliser le caractère deux-points comme une ponctuation,
+utilisez alors ‘\mathpunct{:}’.
 
-‘\mathsection’
-     Signe section en mode mathématique.
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \*,  Next: \frac,  Prev: Colon character & \colon,  Up: Math miscellany
 
-‘\mathsterling’
-     Signe livre sterling mode mathématique : £.
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
 
-‘\mathunderscore’
-     Signe « souligné » en mode mathématique : _.
+Synopsis :
 
-‘\overbrace{MATH}’
-     Génère une accolade au dessus de MATH.  Par exemple,
-     ‘\overbrace{x+\cdots+x}^{k \;\textrm{fois}}’.
+     \*
 
-‘\overline{TEXTE}’
-     Génère une ligne horizontale au dessus de TEXTE.  Par exemple,
-     ‘\overline{x+y}’.
+   Un symbole de multiplication “discrétionnaire”, sur lequel un saut de
+ligne est autorisé.  En l’absence de saut, la multiplication est
+indiquée implicitement par un espace, alors qu’en cas de saut un symbole
+× est imprimé immédiatement avant le saut.  Ainsi
 
-‘\sqrt[NIÈME]{ARG}’
-     Produit la représentation de la racine carrée de ARG.  L’argument
-     optionnel NIÈME détermine quelle racine produire.  Par exemple, la
-     racine cubique de ‘x+y’ serait tapée comme ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage[utf8]{inputenc}
+     \usepackage{french}
+     \begin{document}
+     Mais \(A_3 = 0\), ainsi le produit de tous les termes de
+     \(A_1\) à \(A_4\), c.-à-d.\ \(A_1\* A_2\* A_3 \* A_4\),
+     est égal à zéro.
+     \end{document}
 
-‘\stackrel{TEXTE}{RELATION}’
-     Place TEXTE au dessus de RELATION.  Par exemple,
-     ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+   produit une sortie de ce type (on a omis une partie du texte pour
+faire apparaître la césure au même endroit que dans une sortie TeX) :
 
-‘\underbrace{MATH}’
-     Génère MATH avec une accolade en-dessous.  Par exemple,
-     ‘\underbrace{x+y+z}_{>\,0}’.
+     Mais A_3 = 0, ainsi [...] de A_1 à A_4, c.-à-d. A_1 A_2 \times
+     A_3 A_4, est égal à zéro.
 
-‘\underline{TEXTE}’
-     A pour effet que TEXTE, ce qui peut être ou non en mode
-     mathématique, soit souligné.  La ligne est toujours sous le texte,
-     en prenant en compte les jambages.
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \frac,  Next: \sqrt,  Prev: \*,  Up: Math miscellany
 
-‘\vdots’
-     Produit des points de suspension alignés verticalement.
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
 
+Synopsis :
+
+     \frac{NUM}{DÉN}
+
+   Produit la fraction NUM divisé par DÉN.  Utilisé comme :
+‘\begin{displaymath} \frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’.  En
+mode mathématique en ligne cela ressort petit ; voir la discussion de
+‘\displaystyle’ (*note Math formulas::).
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: \sqrt,  Next: \stackrel,  Prev: \frac,  Up: Math miscellany
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+      \sqrt{ARG}
+      \sqrt[NIÈME]{ARG}
+
+   Produit la représentation de la racine carrée, ou optionnellement de
+la racine NIÈME, de ARG.  L’argument optionnel NIÈME détermine quelle
+racine produire, c.-à-d. saisissez ‘$\sqrt[3]{x+y}$’ pour la racine
+cubique de ‘x+y’.  La taille du radical croît avec celle de ARG (au fur
+et à mesure que la hauteur du radical croît, l’angle sur la montant de
+gauche devient plus abrupt, jusqu’à pour un ‘arg’ suffisamment haut,
+devenir vertical).
+
+   LaTeX a un symbole ‘\surd’ séparé pour faire une racine carrée sans
+ARE (*note Math symbols::).
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \stackrel,  Prev: \sqrt,  Up: Math miscellany
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Synopsis :
+
+     \stackrel{TEXTE}{RELATION}
+
+   Place TEXTE au dessus de RELATION.  Pour mettre un nom de fonction
+au-dessus d’une flèche entrez ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Modes,  Next: Page styles,  Prev: Math formulas,  Up: Top
 
 17 Modes
 ********
 
-Quand LaTeX traite votre texte en entrée, il est forcément dans l’un de
-ces trois modes :
+Au fur et à mesure que LaTeX traite votre document, en tout point il est
+dans l’un parmi six modes.  On peut les classer en trois catégories de
+deux modes chacune, les modes horizontaux, les modes mathématiques, et
+les modes verticaux.  Certaines commandes ne fonctionnent pas dans tous
+les modes (en particulier, beaucoup de commandes ne fonctionnent que
+dans les modes mathématiques), et des messages d’erreur y font
+référence.
 
-   – Mode paragraphe
-   – Mode math
-   – Mode gauche-à-doite, appelé également mode LR (left-to-right) pour
-     faire bref
+   – “Mode paragraphe” (appelé “mode horizontal” en TeX de base) est le
+     mode dans lequel LaTeX se trouve lorsqu’il traite du texte
+     ordinaire.  Il fragmente votre texte en lignes pour former un
+     paragraphe et détermine les positions des sauts de ligne, de sorte
+     que les sauts de page puissent être effectués en mode vertical.
+     C’est le mode dans lequel LaTeX est la plupart du temps.
 
-   LaTeX change le mode seulement lorsqu’il monte ou descend un escalier
-le menant à un niveau différent, quoique tous les changement de niveau
-ne produisent pas de changement de mode.  Les changements de mode se
-produisent seulement lorsqu’on entre dans ou quitte un environnement, ou
-quand LaTeX traite l’argument de cetraines commandes qui produisent du
-texte.
+     Le “mode LR” (de l’anglais Left-to-Right, c.-à-d. gauche-à-droite ;
+     appelé “mode horizontal restreint” en TeX de base), ce mode est en
+     vigueur quand LaTeX se met à fabriquer une boîte avec une commande
+     ‘\mbox’.  Comme en mode paragraphe, LaTeX considère la sortie qu’il
+     produit comme une chaîne de mots avec des espaces entre eux.
+     Contrairement au mode paragraphe, en mode LR LaTeX ne démarre
+     jamais une nouvelle ligne, il continue juste à progresser de la
+     gauche vers la droite.  (Bien que LaTeX ne se plaigne pas qu’une
+     boîte LR puisse être trop longue, quand il a fini et essaie ensuite
+     de mettre cette boîte dans une ligne, il peut se plaindre si la
+     boîte résultante est trop grande pour tenir dans la ligne).
 
-   Le « mode paragraphe » est le plus usuel ; c’est celui dans lequel
-LaTeX se trouve lorsqu’il traite du texte ordinaire.  Dans ce mode-là,
-LaTeX fragments votre texte en lignes et fragmentes les lignes en pages.
-LaTeX est en « mode math » quand il est en train de générer une formule
-mathématique.  En « mode LR », comme en mode paragraphe, LaTeX considère
-la sortie qu’il produit comme une chaîne de mots avec des espaces entre
-eux.  Toutefois, contrairement au mode paragraphe, LaTeX continue à
-progresser de la gauche vers la droite ; il ne démarre jamais une
-nouvelle ligne en mode LR. Même si vous mettez une centraine de mots
-dans une ‘\mbox’, LaTeX continue à les composer de gauche à droite au
-sein d’une seule boîte, et ensuite se plaindra que la boîte résultante
-est trop large pour tenir dans la ligne.
+   – “Mode math”, LaTeX est dans ce mode quand il est en train de
+     générer une formule mathématique.
 
-   LaTeX est en mode LR quand il commence à fabriquer une boîte avec une
-commande ‘\mbox’.  Vous pouver le faire entrer dans un mode different
-mode au sein de la boîte — par exemple, vous pouvez le faire entrer en
-mode math pour mettre un forume dans la boîte.  Il y a aussi plusieurs
-commandes qui produisent du texte et environnement pour fabriquer une
-boîte qui mettre LaTeX en mode paragraphe.  La boîte fabriquée par l’une
-de ces commandes ou environnements est appelée une ‘parbox’.  Quand
-LaTeX est en mode paragraphe alors qu’il fabrique une boîte, on dit
-qu’il est en « mode paragraphe interne ».  Son mode paragraphe normal,
-celui dans lequel il démarre, est appelé « mode paragraphe externe ».
+     “Mode math d’affichage”, LaTeX est dans ce mode quand il est en
+     train de générer une formule mathématique hors texte.  (Les
+     formules hors texte diffèrent quelque peu des formules en ligne.
+     un exemple est que le placement des indices sur ‘\int’ diffère
+     entre les deux situations).
 
+   – mode vertical “Mode vertical”, LaTeX est dans ce mode quand il est
+     en train de construire la liste des lignes et d’autres matières
+     pour fabriquer la page à sortir, ce qui comprend l’insertion des
+     sauts de page.  C’est le mode dans lequel LaTeX quand il démarre un
+     document.
+
+     “Mode vertical interne”, ce mode est en vigueur quand LaTeX se met
+     à fabriquer une ‘\vbox’.  Il ne comprend pas l’insertion de sauts
+     de page, ce qui fait de lui l’analogue vertical du mode LR.
+
+Par exemple, si vous commencez un article en LaTeX avec ‘Soit \( x \) un
+...’ alors voici les modes : d’abord LaTeX démarre tout document en mode
+vertical, ensuite il lit le ‘S’ et commute en mode paragraphe, et puis
+la commutation suivante survient sur le ‘\(’ où LaTeX passe en mode
+math, et puis quand il quitte la formule il revient en mode paragraphe.
+
+   Le mode Paragraphe a deux sous-cas.  Si vous utilisez une commande
+‘\parbox’ ou une ‘minipage’ alors LaTeX est mis en mode paragraphe.
+Mais il n’insérera pas de saut de page à cet endroit.  Au sein de l’une
+de ces boîtes, appelées “parbox”, LaTeX est en “mode paragraphe
+interne”.  Une situation plus habituelle, quand il peut faire des sauts
+de page, est le “mode paragraphe externe” (*note Page breaking::).
+
 * Menu:
 
 * \ensuremath:: Assurer qu’on est en mode mathématique
@@ -9472,31 +12435,28 @@
      \ensuremath{FORMULE}
 
    La commande ‘\ensuremath’ assure que FORMULE est composée en mode
-mathématique quel que soit le mode courant où la commande apparaît.
+mathématique.
 
-   Par exemple :
+   Par exemple, vous pouvez redéfinir des commandes qui d’ordinaire ne
+peuvent être utilisées qu’en mode mathématique, de sorte qu’elles
+puissent être utilisées à la fois en mode mathématique et en texte
+simple.
 
-     \documentclass{report}
-     \usepackage{french}
-     \newcommand{\ab}{\ensuremath{(\delta, \varepsilon)}}
-     \begin{document}
-     Le couple \ab\ vaut alors \(\ab = (\frac{1}{\pi}, 0)\), ...
-     \end{document}
+     \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+     Dans $\int f(x)\, \dx$, le \dx{} représente une variation
+     infinitésimale.
 
-   Il est possible de redéfinir des commandes qui ne peuvent être
-utilisées qu’en mode mathématique pour qu’elles puissent être utilisées
-en tout mode comme dans l’exemple ci-dessous avec ‘\leadsto’ :
+   Attention : la commande ‘\ensuremath’ est utile mais ce n’est pas la
+panacée.
 
-     \documentclass{report}
-     \usepackage{amssymb}
-     \usepackage{french}
-     \newcommand{\originalMeaningOfLeadsTo}{}
-     \let\originalMeaningOfLeadsTo\leadsto
-     \renewcommand\leadsto{\ensuremath{\originalMeaningOfLeadsTo}}
-     \begin{document}
-     Tous les chemins \leadsto\ Rome.
-     \end{document}
+     \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+     Vous obtenez un alpha en mode texte : \alf.
+     Mais comparez l'espacement correct de $\alf+\alf$ avec celui de
+     \alf+\alf.
 
+Le mieux est de composer toute matière mathématique en mode
+mathématique.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Page styles,  Next: Spaces,  Prev: Modes,  Up: Top
 
@@ -9503,9 +12463,15 @@
 18 Styles de page
 *****************
 
-La commande ‘\documentclass’ détermine la taille et la position de
-l’en-tête et du bas de page.  Le style de page détermine leur contenu.
+Le style d’une page détermine où LaTeX place les composantes de cette
+page, telles que l’en-tête et le pied de page, et le corps de texte.
+Ceci inclut les pages de la partie principale du document mais inclut
+également les pages spéciales telles que la page de titre d’un livre,
+une page d’index, ou la première page d’un article.
 
+   Le paquetage ‘fancyhdr’ est très utile pour construire des styles de
+page.  Voir sa documentation sur le CTAN.
+
 * Menu:
 
 * \maketitle::          Génère une page de titre.
@@ -9520,6 +12486,82 @@
 18.1 ‘\maketitle’
 =================
 
+Synopsis :
+
+     \maketitle
+
+   La commande ‘\maketitle’ génère un titre.  Dans les classes
+standardes le titre apparaît sur une page séparée — hormis dans la
+classe ‘article’ où il est au sommet de la première page.  (*Note
+Document class options::), pour plus ample information sur l’option
+‘titlepage’ de classe de document).
+
+   L’exemple qui suit illustre la commande ‘\maketitle’ apparaissant à
+sa place habituelle, immédiatement après ‘\begin{document}’.
+
+     \documentclass{article}
+     \title{Construction d'un réacteur nucléaire en n'utilisant que des noix de coco}
+     \author{Jonas Grumby\thanks{%
+         Avec le soutien de Ginger Grant de la Roy Hinkley Society.} \\
+       Skipper, \textit{Minnow}
+       \and
+       Willy Gilligan\thanks{%
+         Remerciement à la fondation Mary Ann Summers
+         et à Thurston et Lovey Howell.}           \\
+       Second, \textit{Minnow}
+       }
+     \date{26 septembre 1964}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+     Assieds toi un peu pour entendre ce conte, le conte  d'un voyage fatidique.
+     Partis de ce port sous les tropiques, à bord de ce petit navire. Le second était
+     un vieux loup de mer, le Skipper, courageux et sûr. Cinq passagers firent
+     voile ce jour-là, pour une balade de trois heures. Une balade de trois heures.
+       ...
+
+
+   Vous donnez à LaTeX l’information nécessaire à la production du titre
+en faisant les déclarations suivantes.  Elles doivent se faire avant le
+‘\maketitle’, soit dans le préambule, soit dans le corps du document.
+
+‘\author{NOM1 \and NOM2 \and ...}’
+     Obligatoire.  Déclare l’auteur, ou les auteurs du document.
+     L’argument est une liste d’auteurs séparés par des commandes
+     ‘\and’.  Pour séparer les lignes au sein d’une seule entrée
+     d’auteur, par exemple pour donner l’institution ou l’adresse de
+     l’auteur, utiliser une double controblique, ‘\\’.  Si vous omettez
+     la déclaration ‘\author’ alors vous obtiendrez un avertissement
+     ‘LaTeX Warning: No \author given’.
+
+‘\date{TEXTE}’
+     Optionnel.  Déclare que TEXTE est la date du document.  Le TEXTE
+     n’est pas nécessairement dans un format de date ; cela peut être un
+     texte quelconque.  Si vous omettez ‘\date’ alors LaTeX utilise la
+     date courante (*note \today::).  Pour omettre la date, utilisez
+     plutôt ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXTE}’
+     Optionnel.  Produit une note en bas de page.  Vous pouvez
+     l’utiliser dans l’information sur l’auteur pour insérer des
+     remerciement comme illustré dans l’exemple plus haut, mais vous
+     pouvez également l’utiliser dans le titre, ou en tout lieu où une
+     marque de note en bas de page est susceptible de se trouver.  Cela
+     peut être un texte quelconque et donc vous pouvez l’utiliser pour
+     n’importe quoi, comme pour imprimer une adresse mél.
+
+‘\title{TEXTE}’
+     Obligatoire.  Déclare que TEXTE est le titre du document.  On
+     obtient des sauts de ligne au sein de TEXTE avec une double
+     controblique, ‘\\’.  Si vous omettez la déclaration ‘\title’ alors
+     la commande ‘\maketitle’ produit l’erreur ‘LaTeX Error: No \title
+     given’.
+
+   Pour fabriquer votre propre page de titre, voir *note titlepage::.
+Vous pouvez soit la créer pour une unique fois ou l’inclure comme
+faisant partie d’une commande ‘\maketitle’ redéfinie.  (Beaucoup
+d’éditeurs fournissent une classe à utiliser à la place de ‘article’ et
+formatant le titre selon les exigences de leur maison).
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \pagenumbering,  Next: \pagestyle,  Prev: \maketitle,  Up: Page styles
 
@@ -9530,25 +12572,60 @@
 
      \pagenumbering{STYLE}
 
-   Spécifie le style des numéros de page numbers selon STYLE.
-‘\pagenumbering’ remet également le numéro de page à 1.  L’argument
-STYLE peut prendre les valeurs suivantes :
+   Spécifie le style des numéros de page, et réinitialise également le
+numéro de page.  Le style de numérotation est reflété sur la page, et
+aussi dans la table des matières et d’autres références de page.  Cette
+déclaration a une portée globale, ainsi son effet ne s’arrête pas à une
+fin de groupe comme une accolade fermante ou une fin d’environnement.
 
+   Dans l’exemple suivant, avant la rubrique ‘Principale’ les pages sont
+numérotées ‘a’, etc.  À partir de la page contenant l’appel à
+‘\pagenumbering’ fait dans cette rubrique, les pages sont numérotées
+‘1’, etc.
+
+     \begin{document}\pagenumbering{alph}
+       ...
+     \section{Principale}\pagenumbering{arabic}
+       ...
+
+   L’argument STYLE peut prendre les valeurs suivantes (voir aussi *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::) :
+
 ‘arabic’
-     nombres arabes
+     nombres arabes : 1, 2, ...
 
 ‘roman’
-     Nombres romain en bas de casse
+     Nombres romain en bas de casse : i, ii, ...
 
 ‘Roman’
-     Nombres romain en capitales
+     Nombres romain en capitales : I, II, ...
 
 ‘alph’
-     Lettres en bas de casse
+     Lettres en bas de casse : a, b, ... Si vous avez plus de 26 pages
+     alors vous obtenez ‘LaTeX Error: Counter too large’.
 
 ‘Alph’
-     Lettre en capitales
+     Lettre en capitales : A, B, ... Si vous avez plus de 26 pages alors
+     vous obtenez ‘LaTeX Error: Counter too large’.
 
+‘gobble’
+     LaTeX ne produit pas de numéro de page en sortie, bien qu’il ne
+     soit pas réinitialisé.  Les références à cette page sont également
+     à blanc.  (Ceci ne fonctionne pas avec le paquetage
+     populaire ‘hyperref’, de sorte que pour empêcher le numéro de page
+     d’apparaître une alternative est d’utiliser ‘\pagestyle{empty}’ ou
+     ‘\thispagestyle{empty}’.)
+
+   Traditionnellement, si un document a des matières
+préliminaires — préface, table des matières, etc. — alors les pages y
+sont numérotées en chiffres romains bas de casse.  Les pages de la
+matière principale d’un document sont en chiffres arabes.  *Note
+\frontmatter & \mainmatter & \backmatter::.
+
+   Si vous désirez changer l’emplacement du numéro de page sur la page,
+voir *note \pagestyle::.  Si vous désirez changer la valeur du numéro de
+page, alors manipulez le compteur ‘page’ (*note Counters::).
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \pagestyle,  Next: \thispagestyle,  Prev: \pagenumbering,  Up: Page styles
 
@@ -9555,6 +12632,98 @@
 18.3 ‘\pagestyle’
 =================
 
+Synopsis :
+
+     \pagestyle{STYLE}
+
+   Déclaration spécifiant comment les en-têtes et pieds de page sont
+composés à partir de la page courante.
+
+   Une discussion avec un exemple suivent.  À noter tout d’abord que le
+paquetage ‘fancyhdr’ est actuellement la manière standarde de manipuler
+les en-têtes et pieds de page.  Les nouveaux documents pour lesquels on
+désire quoi que ce soit d’autre que les options standardes listées
+ci-dessous devraient utiliser ce paquetage.  Se référer à sa
+documentation sur le CTAN.
+
+   Valeurs pour STYLE :
+
+‘plain’
+     L’en-tête est vide.  Le pied de page ne contient qu’un numéro de
+     page, centré.
+
+‘empty’
+     L’en-tête et le pied de page sont tous deux vides.
+
+‘headings’
+     Place des en-têtes et pieds de page sur chaque page.  Le style de
+     document spécifie ce qu’ils contiennent ; voir la discussion plus
+     bas.
+
+‘myheadings’
+     En-têtes personnalisés, spécifiés via les commandes ‘\markboth’ ou
+     ‘\markright’.
+
+   Discuter la motivation du mécanisme de LaTeX vous aidera à faire
+fonctionner les options ‘headings’ ou ‘myheadings’.  Le document source
+ci-dessous produit un article, en recto-verso, avec le style de page
+‘headings’.  Sur les pages de gauche de ce document, LaTeX désire (en
+plus du numéro de page) le titre de la rubrique de niveau ‘\section’ en
+cours.  Sur les pages de droite LaTeX désire le titre de la rubrique de
+niveau ‘\subsection’ en cours.  Quand il fabrique une page, LaTeX
+obtient ces informations à partir des commandes ‘\leftmark’ et
+‘\rightmark’.  De sorte que c’est aux commandes ‘\section’ et
+‘\subsection’ de stocker ces informations là.
+
+     \documentclass[twoside]{article}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+       ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsection 1.1} ...
+     \section{Section 2}
+       ...
+     \subsection{Subsection 2.1}
+       ...
+     \subsection{Subsection 2.2}
+       ...
+
+Supposez que la seconde rubrique de niveau ‘\section’ tombe sur une page
+de gauche.  Même si quand la page commence elle est dans la première
+rubrique de niveau ‘\section’, LaTeX placera ‘Section 2’ dans l’en-ête
+de la page de gauche.  Quant à l’en-tête de droite, si aucune rubrique
+de niveau ‘\subsection’ ne commence avant la fin de la page de droite
+alors LaTeX laisse en blanc l’en-tête de droite.  Si une rubrique de
+niveau ‘\subsection’ apparaît avant que la page de droite ne finisse
+alors il y a deux cas.  Si au moins une rubrique de niveau ‘\subsection’
+commence sur la page de droite alors LaTeX place dans l’en-tête de
+droite le titre de la première rubrique de niveau ‘\subsection’
+commençant sur cette page de droite.  Si au moins l’un parmi 2.1, 2.2,
+..., commence sur la page de gauche mais qu’aucune ne commence sur la
+droite alors LaTeX place dans l’en-tête de droite le titre de la
+dernière rubrique de niveau ‘\subsection’ à avoir commencé, c.-à-d.
+celle qui est en cours pendant la page de droite.
+
+   Pour accomplir cela, dans un article en recto-verso, LaTeX fait que
+‘\section’ génère une commande ‘\markboth’ réglant ‘\leftmark’ à
+‘Section 2’ et réglant ‘\rightmark’ à un contenu vide.  Et, LaTeX fait
+que ‘\subsection’ génère une commande ‘\markright’, réglant ‘\rightmark’
+à ‘Subsection 2.1’, etc.
+
+   Ci-après on trouvera les descriptions de ‘\markboth’ et
+‘\markright’ :
+
+‘\markboth{EN-TÊTE-GAUCHE}{EN-TÊTE-DROITE}’
+     Règle l’information d’en-tête à la fois sur la page de gauche et
+     sur celle de droite dans le cas d’un style de page ‘headings’ ou
+     ‘myheadings’.  Un en-tête EN-TÊTE-GAUCHE de page de gauche est
+     généré par la dernière commande ‘\markboth’ avant la fin de la
+     page.  Un en-tête EN-TÊTE-DROITE de page de droite est généré par
+     le premier ‘\markboth’ ou ‘\markright’, s’il y en a un, de la page,
+     ou sinon par le dernier se trouvant avant cette page.
+
+‘\markright{EN-TÊTE-DROITE}’
+     Règle l’en-tête de la page de droite, en laissant celle de gauche
+     inchangée.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \thispagestyle,  Prev: \pagestyle,  Up: Page styles
 
@@ -9562,7 +12731,7 @@
 ============================
 
 La commande ‘\thispagestyle’ fonctionne de la même manière que la
-commande ‘\pagestyle’ (voir section pécédente) à ceci près qu’elle
+commande ‘\pagestyle’ (voir section précédente) à ceci près qu’elle
 change en STYLE pour la page courante seulement.
 
 
@@ -9572,55 +12741,119 @@
 **********
 
 LaTeX a beaucoup de façons de produire de l’espace blanc (ou rempli).
+Certaines d’entre elles conviennent mieux à du texte mathématique à ce
+propos, voir *note Spacing in math mode::.
 
-   Une autre commande produisant de l’espace est ‘\,’ pour produire une
-espace « fine » (d’habitude 1/6quad).  Elle peut être utilisée en mode
-texte, mais est le plus souvent utile en mode math (*note Espacement en
-mode mathématique: Spacing in math mode.).
-
 * Menu:
 
 Espace horizontal
-* \hspace::             Espace horizontal fixe.
+* \enspace & \quad & \qquad::  Espaces horizontaux traditionnels.
+* \hspace::             Espace horizontal quelconque.
 * \hfill::              Espace horizontal extensible.
-* \<<espace>> et \@: \(SPACE) and \@. Espace après un point.
-* \<<espace>> après séq. de control: \(SPACE) after control sequence. Espaces (avalement des) après une séquence de contrôle.
-* \frenchspacing::      Rendre égaux les espacements inter-phrase et inter-mot.
-* \thinspace::          Un sixième d’em.
-* \/::                  Correction italique par caractère.
-* \hrulefill \dotfill::          Filet ou pointillés horizontaux extensibles.
+* \hss::                Espace horizontal infiniment dilatable/contractible.
+* \spacefactor::        Dilatabilité de l’espace qui suit
+* \<<espace>>: \(SPACE). Controblique-espace, et espace explicite.
+* ~::                   Tilde, un espace insécable.
+* \thinspace & \negthinspace::          Un sixième d’em, en positif et en négatif.
+* \/::                  Correction italique.
+* \hrulefill & \dotfill::          Filet ou pointillés horizontaux extensibles.
 
 Espace vertical
+* \bigskip & \medskip & \smallskip::  Espaces verticaux fixes.
+* \bigbreak & \medbreak & \smallbreak::  Epsace inter-paragraphe et sauts de pages.
+* \strut::                            Assure la hauteur d’une ligne.
+* \vspace::                       Espace vertical.
+* \vfill::                        Espace vertical extensible indéfiniment.
 * \addvspace::                    Ajouter un espace vertical arbitraire si besoin est.
-* \bigskip \medskip \smallskip::  Espaces verticaux fixes.
-* \vfill::                        Espace vertical extensible indéfiniment.
-* \vspace::                       Ajouter de l’espace vertical en quantité arbitraire.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \enspace & \quad & \qquad,  Next: \hspace,  Up: Spaces
 
-19.1 ‘\hspace’
+19.1 ‘\enspace’ & ‘\quad’ & ‘\qquad’
+====================================
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \enspace
+     \quad
+     \qquad
+
+   Insère un espace horizontal de 1/2em, 1em, ou 2em.  Le em est une
+longueur définie par les auteurs de polices de caractères, généralement
+considérée comme la largeur d’un M capital.  Un avantage de décrire
+l’espace en termes d’em est que cela peut être plus portable d’un
+document à l’autre qu’utiliser une mesure absolue telle que des points
+(*note Lengths/em::).
+
+   L’exemple suivant met l’espace adéquat entre les deux graphiques.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{souriredefemmes.png}%
+       \qquad\includegraphics{souriredemecs.png}
+     \end{center}
+
+*Note Spacing in math mode::, pour ‘\quad’ et ‘\qquad’.  Ce sont des
+longueurs utilisées depuis des siècles en typographie et donc dans de
+nombreux cas seraient un meilleur choix que des longueurs arbitraires,
+comme celles que l’on obtient avec ‘\hspace’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Prev: \enspace & \quad & \qquad,  Up: Spaces
+
+19.2 ‘\hspace’
 ==============
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
      \hspace{LONGUEUR}
      \hspace*{LONGUEUR}
 
-   La commande ‘\hspace’ ajoute de l’espace horizontal.  L’argument
-LONGUEUR peut être exprimé en toute unité que LaTeX comprend : points,
-pouces, etc. C’est une longueur élastique.  Vous pouvez ajouter aussi
-bien de l’espace négatif que de l’espace positif avec une commande
-‘\hspace’ ; ajouter de l’espace negatif revient à retourner en arrière.
+   La commande ‘\hspace’ ajoute la quantité d’espace horizontal
+LONGUEUR.  L’argument LONGUEUR peut être positif, négatif, ou nul ;
+ajouter une longueur négative d’espace revient à retourner en arrière.
+C’est une longueur élastique, c.-à-d. qu’elle peut contenir une
+composante ‘plus’ ou ‘minus’, ou les deux (*note Lengths::).  Comme
+l’espace est dilatable ou contractible on l’appelle parfois “glue”.
 
-   LaTeX enlève normalement l’espace horizontal qui vient au début ou à
-la fin d’une ligne.  Pour préserver cet espace, utilisez la forme
-étoilée, c.-à-d. avec le suffixe ‘*’ optionnel.
+   L’exemple suivant fabrique une ligne dans laquelle ‘Nom~:’ est à
+2,5cm de la marge de droite.
 
+     \noindent\makebox[\linewidth][r]{Nom~:\hspace{2.5cm}}
+
+   La forme en ‘*’ insère de l’espace horizontal non suppressible.  Plus
+précisément, quand TeX découpe un paragraphe en lignes, tout espace
+blanc — glues ou crénages — qui se trouve à un saut de ligne est
+supprimé.  La forme étoilée évite ceci (techniquement, elle ajoute un
+objet invisible non-supprimable devant l’espace).
+
+   Dans l’exemple suivant :
+
+     \documentclass[a4paper]{article}
+     \begin{document}
+     \parbox{.9\linewidth}{Remplir chaque blanc~: Le peuple français proclame
+       solennellement son attachement aux Droits de \hspace*{2.5cm} et aux
+       principes de la \hspace*{2.5cm} nationale tels qu’ils ont été définis
+       par la Déclaration de 1789, \ldots}
+     \end{document}
+le blanc de 2,5cm suivant ‘principes de la’ tombe au début de la ligne.
+Si vous enlevez la ‘*’ alors LaTeX supprime le blanc.
+
+   Ci-dessous le ‘\hspace’ sépare les trois graphiques.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{lion.png}% le commentaire empêche l'ajout d'un espace
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+     \end{center}
+
+Parce que l’argument de chaque ‘\hspace’ comprend ‘minus 0.25cm’, chacun
+peut se contracter un peu si les trois figures sont trop larges.  Mais
+chaque espace ne peut contracter plus que 0,25cm (*note Lengths::).
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \hfill,  Next: \(SPACE) and \@,  Prev: \hspace,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hfill,  Next: \hss,  Prev: \hspace,  Up: Spaces
 
-19.2 ‘\hfill’
+19.3 ‘\hfill’
 =============
 
 La commande ‘\hfill’ de remplissage produit une “longueur élastique” qui
@@ -9632,213 +12865,703 @@
 ‘\hspace\fill’ équivaut à ‘\hfill’.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \(SPACE) and \@,  Next: \(SPACE) after control sequence,  Prev: \hfill,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hss,  Next: \spacefactor,  Prev: \hfill,  Up: Spaces
 
-19.3 ‘\<<espace>>’ et \@
-========================
+19.4 ‘\hss’
+===========
 
-Ces commandes permettent de marquer un caractère de ponctuation,
-typiquement un point, comme soit finissant une phrase, soit finissant
-une abréviation.
+Synopsis :
 
-   Par défaut, lorsque LaTeX justifie une ligne il ajuste l’espace après
-le point final de chaque phrase (ou le point d’interrogation, la
-virgule, ou le deux-points) plus que pour l’espace inter-mot (*note
-\frenchspacing::).  LaTeX suppose que le point finit une phrase à moins
-qu’il soit précédé d’une lettre capitale, dans quel cas il considère que
-ce point fait partie d’une abréviation.  Il est à noter que si un point
-final de phrase est immédiatement suivit d’une parenthèse ou crochet de
-droite, ou d’un guillemet-apostrophe simple ou double de droite, alors
-l’espace inter-phrase suit cette parenthèse ou ce guillemet.
+     \hss
 
-   Si vous avez un point finissant une abréviation dont la dernière
-lettre n’est pas une capitale, et que cette abréviation n’est pas le
-dernier mot d’une phrase, alors faites suivre ce point d’un
-contr’oblique-espace (‘\ ’), où d’un tilde (‘~’).  Voici des exemples :
-‘Nat.\ Acad.\ Science’, et ‘Mr.~Bean’, et ‘(du fumier, etc.)\ à vendre’.
+   Produit un espace horizontal indéfiniment dilatable ou contractible
+(cette commande est une primitive TeX).  Les auteurs LaTeX devraient
+chercher en premier la commande ‘\makebox’ pour obtenir les effets de
+‘\hss’ (*note \mbox & \makebox::).
 
-   Pour une autre utilisation de ‘\ ’, *note ‘\ ’ après une séquence de
-contrôle: \(SPACE) after control sequence.
+   Dans l’exemple suivant, le ‘\hss’ de la première ligne a pour effet
+de coller le Z à droite, le superposant au Y. Dans la seconde ligne, le
+Z dépasse sur la gauche, et se superpose au X.
 
-   Dans la situation opposée, si vous avez une lettre capitale suivi
-d’un point qui finit la phrase, alors placez ‘\@’ avant ce point.  Par
-ex., ‘book by the MAA\@.’ aura l’espacement inter-phrase après ce point.
+     X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+     X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
 
-   Par contre, placer ‘\@’ après un point dit à TeX que ce point ne
-finit pas la phrase.  Dans l’exemple ‘les mot réservés (if, then,
-etc.\@) sont différents’, TeX met un espace inter-mot après la
-parenthèse fermante (notez que ‘\@’ est avant la parenthèse).
+Sans le ‘\hss’ vous auriez quelque chose du genre ‘Overfull \hbox
+(6.11111pt too wide) detected at line 20’.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \(SPACE) after control sequence,  Next: \frenchspacing,  Prev: \(SPACE) and \@,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \spacefactor,  Next: \(SPACE),  Prev: \hss,  Up: Spaces
 
-19.4 ‘\ ’ après une séquence de contrôle
-========================================
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
 
-La commande ‘\ ’ est aussi souvent utilisée après les séquences de
-contrôle pour les empêcher d’avaler les espaces qui suivent, comme dans
-‘\TeX\ c'est chouette.’ Et, dans des circonstances normales,
-‘\’<tabulation> et ‘\’<sautdeligne> sont équivalents à ‘\ ’.  Pour une
-autre utilisation de ‘\ ’, voir aussi *note \(SPACE) and \@::.
+Synopsis :
 
-   Certaines personnes préfèrent utiliser ‘{}’ dans le même but, comme
-dans ‘\TeX{} c'est chouette’.  Ceci a l’avantage que vous écrivez
-toujours la même chose, en l’occurrence ‘\TeX{}’, qu’elle soit suivie
-d’un espace ou d’un signe de ponctuation.  Comparez :
+     \spacefactor=ENTIER
 
-     \TeX\ est un chouette système. \TeX, un chouette système.
+   Influence le comportement de LaTeX en termes de dilatation /
+contraction de glue.  La plupart des documents de niveau d’utilisateur
+ne font pas usage de cette commande.
 
-     \TeX{} est un chouette système. \TeX{}, un chouette système.
+   Alors que LaTeX compose la matière, il peut dilater ou contracter les
+espaces entre les mots.  (Cet espace n’est pas un caractère ; on
+l’appelle la “glue inter-mot” ; *note \hspace::).  La commande
+‘\spacefactor’ (issue de TeX de base) vous permet, par exemple, d’avoir
+l’espace après un point qui se dilate plus que l’espace après une lettre
+terminant un mot.
 
-   Certaines commandes, notamment celles définies avec le paquetage
-‘xspace’, ne suivent pas ce comportement standard.
+   Après que LaTeX a placé chaque caractère, ou filet ou autre boîte, il
+règle un paramètre qu’on appelle le “facteur d’espace”.  Si ce qui suit
+en entrée est une espace alors ce paramètre affecte la quantité de
+dilatation ou de contraction pouvant survenir.  Un facteur d’espace plus
+grand que la valeur normale signifie que la glue peut se dilater
+davantage, et moins se contracter.  Normalement, le facteur d’espace
+vaut 1000.  Cette valeur est en vigueur après la plupart des caractères,
+et toute boîte qui n’est pas un caractère, ou formule mathématique.
+Mais il vaut 3000 après un point, un point d’exclamation, ou
+d’interrogation, il vaut 2000 après un caractère deux-points, 1500 après
+un point-virgule, 1250 après une virgule, et 0 après une parenthèse
+fermante ou un crochet fermant, ou un guillemet anglais fermant double,
+ou simple.  Finalement, il faut 999 après une lettre capitale.
 
+   Si le facteur d’espace F vaut 1000 alors l’espace de glue sera de la
+taille normale d’une espace dans la police courante (pour Computer
+Modern Roman en 10 point, cela vaut 3,3333 points).  Sinon, si le
+facteur d’espace F est supérieur à 2000 alors TeX ajoute la valeur
+d’espace supplémentaire définie pour la police courante (pour Computer
+Modern Roman en 10 point cela vaut 1,11111 points), et ensuite la valeur
+de dilatation normale de la police est multipliée par f /1000 et la
+valeur normale de contraction par 1000/f (pour Computer Modern Roman en
+10 point elles valent 1,66666 et 1,11111 points).
+
+   Par exemple, considérez le point à la fin de ‘Le meilleur ami d'un
+homme est son chien.’ Après celui-ci, TeX place un espace supplémentaire
+fixé, et également permet à la glue de se dilater trois fois plus et de
+se contracter par 1/3 fois plus que la glue après ‘ami’, ce mot ne se
+terminant pas sur un point.
+
+   Les règles de fonctionnement des facteurs d’espace sont en fait
+encore plus complexes car elles jouent d’autres rôles.  En pratique, il
+y a deux conséquences.  Tout d’abord, si un point ou une autre
+ponctuation est suivie d’une parenthèse ou d’un crochet fermant, ou d’un
+guillemet anglais fermant simple ou double, alors l’effet sur
+l’espacement de ce point se propage à travers ces caractères (c.-à-d.
+que la glue qui suit aura plus de dilatation ou de contraction).
+Deuxièmement, si la ponctuation suit une lettre capitale alors son effet
+n’est pas là de sorte que vous obtenez un espacement ordinaire.  Ce
+second cas affecte également les abréviations qui ne se terminent pas
+par une lettre capitale (*note \@::).
+
+   Vous pouvez utiliser ‘\spacefactor’ seulement en mode paragraphe ou
+en mode LR (*note Modes::).  Vous pouvez voir la valeur courante avec
+‘\the\spacefactor’ ou ‘\showthe\spacefactor’.
+
+   (Commentaire, ne concernant pas vraiment ‘\spacefactor’ : si vous
+avez des erreurs du genre de ‘You can't use `\spacefactor' in vertical
+mode’, ou ‘You can't use `\spacefactor' in math mode.’, ou ‘Improper
+\spacefactor’ alors c’est que vous avez probablement essayer de
+redéfinir une commande interne.  *Note \makeatletter & \makeatother::.)
+
+* Menu:
+
+* \@:: Distingue les points terminant une phrase de ceux terminant une
+  abréviation.
+* \frenchspacing & \nonfrenchspacing:: Rendre égaux les espacements inter-phrase et inter-mot.
+* \normalsfcodes::   Restore space factor settings to the default.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \frenchspacing,  Next: \thinspace,  Prev: \(SPACE) after control sequence,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \@,  Next: \frenchspacing & \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-19.5 ‘\frenchspacing’, rendre égaux les espacements inter-phrase et inter-mot
-=============================================================================
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
 
-Cette déclaration (provenant de TeX de base) cause que LaTeX traite
-l’espacement inter-phrase de la même façon que l’espacement inter-mot.
+Synopsis :
 
-   En justifiant le texte sur une ligne, certaine traditions
-typographique, y comrpis l’anglaise, préfèrent ajuster l’espace entre
-les phrase (ou après d’autres signes de ponctuation) plus que l’espace
-entre les mots.  À la suite de cette déclaration, tous les espaces sont
-traités de la même façon.
+     LETTRE-CAPITALE\@.
 
-   Revenez au comportement par défaut en déclarant ‘\nonfrenchspacing’.
+   Traite un point comme terminant une phrase, là où LaTeX penserait
+sinon qu’il fait partie d’une abréviation.  LaTeX pense qu’un point
+termine une abréviation si le point suit une lettre capitale, et sinon
+il pense que ce point termine une phrase.  Par défaut, en justifiant une
+ligne LaTeX ajuste l’espacement après un point terminant une phrase (ou
+après un point d’interrogation, d’exclamation, une virgule, ou un
+caractère deux-points) plus qu’il n’ajuste l’espace inter-mot (*note
+\spacefactor::).
 
+   Cet exemple montre les deux cas dont il faut se souvenir :
+
+     Les chansons \textit{Red Guitar}, etc.\ sont de Loudon Wainwright~III\@.
+
+Le second point termine la phrase, bien que précédé d’une capitale.  On
+dit à LaTeX qu’il termine la phrase en mettant ‘\@’ devant.  Le premier
+point termine l’abréviation ‘etc.’ mais non la phrase.  Le
+controblique-espace, ‘\ ’, produit un espace en milieu de phrase.
+
+   Ainsi donc : lorsqu’on a une capitale suivie d’un point qui termine
+une phrase, alors on met ‘\@’ devant le point.  Cela vaut même s’il y a
+une parenthèse droite ou un crochet, ou un guillemet droit simple ou
+double, parce que la portée de l’effet sur l’espacement du point n’est
+pas limitée par ces caractères.  Dans l’exemple suivant
+
+     Utilisez le \textit{Instructional Practices Guide}, (un livre de la
+     MAA)\@.
+
+on obtient l’espacement inter-phrase correctement après le point.
+
+   La commande ‘\@’ ne convient que pour le mode texte.  Si vous
+l’utilisez hors de ce mode alors vous obtiendrez ‘You can't use
+`\spacefactor' in vertical mode’ (*note Modes::).
+
+   Commentaire : le cas réciproque c’est lorsque un point termine une
+abréviation dont la dernière lettre n’est pas une capitale, et que cette
+abréviation n’est pas le dernier mot de la phrase.  Pour ce cas faites
+suivre le point d’une controblique-espace, (‘\ ’), ou un tilde, (‘~’),
+ou ‘\@’.  Par exemple ‘Nat.\ Acad.\ Science’, ‘Mr.~Bean’, et ‘(fumier,
+etc.\@) à vendre’ (notez que dans le dernier cas ‘\@’ est placé avant la
+parenthèse fermante).
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \thinspace,  Next: \/,  Prev: \frenchspacing,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \frenchspacing & \nonfrenchspacing,  Next: \normalsfcodes,  Prev: \@,  Up: \spacefactor
 
-19.6 ‘\thinspace’
-=================
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ & ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
 
-‘\thinspace’ produit une espace insécable et non-élastique qui vaut 1/6
-d’em.  C’est l’espace adéquate entre des guillemets anglais simples
-emboîtés, comme dans ’”.
+Synopsis, l’un parmi :
 
+     \frenchspacing
+     \nonfrenchspacing
+
+   La première déclaration a pour effet que LaTeX traite l’espacement
+entre les phrases de la même manière que l’espacement entre les mots
+d’une phrase.  L’effet de la seconde est de revenir au traitement par
+défaut où l’espacement entre les phrases se dilate ou contracte
+davantage (*note \spacefactor::).
+
+   Dans certaines traditions typographiques, y compris l’anglaise, on
+préfère ajuster l’espace entre les phrases (ou les espaces suivant un
+point d’interrogation, d’exclamation, une virgule, ou un point virgule)
+plus que l’espace entre les mots du milieu de la phrase.  La déclaration
+‘\frenchspacing’ (la commande vient de TeX de base) commute vers la
+tradition où tous les espaces sont traités de la même façon.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill \dotfill,  Prev: \thinspace,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \normalsfcodes,  Prev: \frenchspacing & \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-19.7 ‘\/’ : insérer une correction italique
-===========================================
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
 
-La commande ‘\/’ produit une “correction italique”.  C’est une espace
-fine deéfni par le créateur de caractères typographiques pour un
-caractère donné, pour éviter que le caractère entre en collision avec ce
-qui suit.  Le caractère italique f a typiquement une valeur importante
-de correction italique.
+Synopsis :
 
-   Si le caractère suivant est un point ou une virgule, il n’est pas
+     \normalsfcodes
+
+   Réinitialise les facteurs d’espacement de LaTeX à leur valeur défaut
+(*note \spacefactor::).
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \(SPACE),  Next: ~,  Prev: \spacefactor,  Up: Spaces
+
+19.6 Controblique-espace ‘\ ’
+=============================
+
+Cette rubrique concerne la commande qui consiste en deux caractères, une
+controblique suivie d’un espace.
+Synopsis :
+
+     \ 
+
+   Produit un espace.  Par défaut elle produit de l’espace blanc de
+longueur 3.33333pt plus 1.66666pt minus 1.11111pt.
+
+   Quand vous tapez un ou plusieurs blancs entre des mots, LaTeX produit
+de l’espace blanc.  Mais ceci diffère d’un espace explicite, comme
+illustré ci-dessous :
+
+     \begin{tabular}{rl}
+     Un blanc~:& fabrique de l'espace\\
+     Trois blancs~:&   à la suite\\
+     Trois espaces~:&\ \ \ à la suite\\
+     \end{tabular}
+
+Sur la première ligne LaTeX met de l’espace après le deux-points.  Sur
+la deuxième ligne LaTeX compte les trois blancs comme un seul pour
+mettre un seul espace blanc, de sorte que vous obtenez après le
+deux-points le même espace que dans la première ligne.  LaTeX compterait
+de la même façon un seul espace blanc si l’un ou plusieurs des blancs
+étaient remplacés par des caractères tabulation ou saut de ligne.
+Toutefois, la ligne du bas demandant trois espaces la zone en blanc est
+plus large.  c.-à-d. que la commande controblique-espace crée une
+quantité fixe d’espace horizontal.  (Notez que vous pouvez définir un
+espace horizontal d’une largeur quelconque avec ‘\hspace’; voir  *note
+\hspace::).
+
+   La commande controblique-espace a deux usages principaux.  Elle est
+souvent utilisée après une séquence de contrôle pour l’empêcher d’avaler
+le blanc qui suit, comme après ‘\TeX’ dans ‘\TeX\ (ou \LaTeX)’.  (Mais
+l’utilisation d’accolades a l’avantage de fonctionner systématiquement,
+que la séquence de contrôle soit suivie d’un blanc ou de tout autre
+non-lettre, comme dans ‘\TeX{} (ou \LaTeX{})’ où ‘{}’ peut être rajouté
+aussi bien après ‘\LaTeX’ qu’après ‘\TeX’).  L’autre utilisation usuelle
+est de marquer qu’un point termine une abréviation et non une phrase,
+comme dans ‘Prof.\ Fabre’ or ‘Jean et al.\ (1993)’ (*note \@::).
+
+   Dans les circonstances normales, ‘\’<tabulation> et ‘\’<sautdeligne>
+sont équivalents à controblique-espace, ‘\ ’.
+
+   Veuillez aussi noter que de sorte à autoriser le renfoncement du
+code, dans les circonstances normales, TeX ignore les blancs au début de
+chaque ligne.  Ainsi l’exemple suivant imprime ‘À moi comte deux mots’:
+
+     À moi, Comte,
+      deux mots !
+
+où l’espace blanc entre ‘Comte,’ et ‘deux’ est produit par le saut de
+ligne après ‘Comte’, et non par l’espace avant ‘deux’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: ~,  Next: \thinspace & \negthinspace,  Prev: \(SPACE),  Up: Spaces
+
+19.7 ‘~’
+========
+
+Synopsis :
+
+     AVANT~APRÈS
+
+   Le caractère tilde, ‘~’, produit une espace “insécable” entre AVANT
+et APRÈS, c’est à dire une espace où un saut de ligne n’est pas
+autorisé.  Par défaut l’espace blanc a une longueur de 3.33333pt plus
+1.66666pt minus 1.11111pt (*note Lengths::).
+
+   Dans l’exemple suivant LaTeX ne fait pas de saut de ligne entre les
+deux derniers mots.
+
+     Remerciements au Prof.~Lerman.
+
+De plus, en dépit du point, LaTeX n’utilise pas l’espacement de fin de
+phrase (*note \@::).
+
+   Les insécables empêchent qu’une fin de ligne sépare des choses là où
+cela prêterait à confusion.  Ils n’empêchent par contre pas la césure
+(de l’un ou l’autre des mots de part et d’autre), de sorte qu’ils sont
+en général préférables à mettre deux mots consécutifs dans une ‘\mbox’
+(*note \mbox & \makebox::).
+
+   Ils sont aussi une question de goût, parfois très dogmatique, parmi
+les lecteurs.  Néanmoins, on présente ci-après quelques usages, dont la
+plupart sont issus du ‘TeXbook’.
+
+   – Entre l’étiquette et le numéro d’un énumérateur, comme dans les
+     références : ‘Chapitre~12’, or ‘Théorème~\ref{th:Wilsons}’, ou
+     ‘Figure~\ref{fig:KGraph}’.
+
+   – Lorsque des alternatives sont énumérés en ligne : ‘(b)~Montrez que
+     $f(x)$ est (1)~continue, et (2)~bornée’.
+
+   – Entre un nombre et son unité : ‘$745.7.8$~watts’ (le paquetage
+     ‘siunitx’ a des fonctions spécifiques pour cela) ou ‘144~œufs’.
+     Ceci comprend le cas du quantième et du nom du mois dans une date :
+     ‘12~octobre’ ou ‘12~oct’.  En général, dans toute expression où un
+     nombre et une abréviation ou un symbole sont séparés par une
+     espace : ‘565~ap.~\mbox{J.-C.}’, ou ‘2:50~pm’, ou ‘Airbus~A320’, ou
+     ‘26~rue des Oliviers Road’, ou ‘\$$1.4$~billion’.  D’autres choix
+     usuels sont l’espace fine (*note \thinspace & \negthinspace::) et
+     aucune espace du tout.
+
+   – Quand des expressions mathématiques sont rendues en mots :
+     ‘égal~$n$’, ou ‘inférieur à~$\epsilon$’, ou ‘soit~$X$’, ou
+     ‘modulo~$p^e$ pour tout~$n$’ (mais comparez ‘vaut~$15$’ avec ‘vaut
+     $15$~fois la hauteur’).  Entre symboles mathématiques en apposition
+     avec des noms : ‘dimension~$d$’ ou ‘fonction~$f(x)$’ (mais comparez
+     avec ‘de longueur $l$~ou plus’).  Quand un symbole est un objet
+     étroitement lié à une préposition : ‘de~$x$’, ou ‘de $0$ à~$1$’, ou
+     ‘en commun avec~$m$’.
+
+   – Entre les symboles d’une série : ‘$1$,~$2$, ou~$3$’ ou ‘$1$,~$2$,
+     \ldots,~$n$’.
+
+   – Entre les prénoms d’une personne et entre des noms de famille
+     multiples : ‘Donald~E. Knuth’, ou ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, ou
+     ‘Charles~XII’ — mais vous devez donner à TeX des endroits où faire
+     un saut de ligne, par exemple comme dans ‘Charles Louis
+     Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \thinspace & \negthinspace,  Next: \/,  Prev: ~,  Up: Spaces
+
+19.8 ‘\thinspace’ & ‘\negthinspace’
+===================================
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \thinspace
+     \negthinspace
+
+   Produisent une espace insécable et non-élastique qui vaut 1/6 d’em et
+1/6 d’em respectivement.  Ce sont les équivalents mode texte de ‘\,’ and
+‘\!’ (*note Spacing in math mode/\thinspace::).
+
+   On peut utiliser ‘\,’ comme synonyme de ‘\thinspace’ en mode texte.
+
+   Une utilisation usuelle de ‘\thinspace’ est en typographie anglaise
+comme l’espace entre des guillemets anglais simples emboîtés :
+
+     Killick répondit : ``J'ai entendu le capitaine dire `Ohé du bâteau~!'\thinspace''
+
+Une autre utilisation est que certains guides de style demandent un
+‘\thinspace’ entre les points de suspension et un point terminant une
+phrase (dans d’autres guides de style on considère que les points de
+suspension et/ou les points de suspension et le quatrième point
+suffisent).  Une autre utilisation spécifique au style est entre les
+initiales, comme dans ‘D.\thinspace E.\ Knuth’.
+
+   LaTeX fournit diverses commandes d’espacement similaires pour le mode
+mathématique (*note Spacing in math mode::).  Avec le paquetage
+‘amsmath’, ou depuis la parution 2020-10-01 de LaTeX, elle sont
+utilisables aussi bien en mode texte qu’en mode mathématique, y compris
+‘\!’ pour ‘\negthinspace’ ; mais sinon, elles ne sont disponibles qu’en
+mode mathématique.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill & \dotfill,  Prev: \thinspace & \negthinspace,  Up: Spaces
+
+19.9 ‘\/’
+=========
+
+Synopsis :
+
+     CARACTÈRE-PRÉCÉDENT\/CARACTÈRE-SUIVANT
+
+   La commande ‘\/’ produit une “correction italique”.  C’est une petite
+espace définie par l’auteur de la fonte pour chacun des caractères (elle
+peut être nulle).  Quand vous utilisez ‘\/’, LaTeX prend la correction
+dans le fichier de métriques de fonte, la dilate/contracte de la même
+façon que la fonte si tant est que la taille de celle-ci fût
+dilatée/contractée, et ensuite insère cette quantité d’espace.
+
+   Dans l’exemple ci-dessous, sans le ‘\/’, le CARACTÈRE-PRÉCÉDENT
+f italique taperait dans le CARACTÈRE-SUIVANT H romain :
+
+     \newcommand{\logoentreprise}{{\it f}\/H}
+
+parce que la lettre f italique penche loin vers la droite.
+
+   Si CARACTÈRE-SUIVANT est un point ou une virgule, il n’est pas
 nécessaire d’insérer une correction italique, puisque ces symboles de
-ponctuation ont une très faible hauteur.  Toutefois, avec les
-point-virgules ou les deux-points, de même qu’avec les lettres normales,
-il peut être utilie.  Comparez : f: f; (dans la sortie TeX, les ‘f’s
-sont séparés joliment) avec f: f;.
+ponctuation sont d’une faible hauteur.  Toutefois, avec les
+points-virgules ou les deux-points, de même qu’avec les lettres
+normales, elle peut être utile.  On l’utilise typiquement à l’endroit où
+l’on passe d’une fonte italique ou inclinée à une fonte droite.
 
-   Lorsque on change de fontes avec des commandes telles que
-‘\textit{italic text}’ ou ‘{\itshape italic text}’, LaTeX insère
-automatiquement une correction italique appropriée si nécessaire (*note
-Font styles::).
+   Quand vous utilisez des commandes telles que ‘\emph’, ‘\textit’ ou
+‘\textsl’ pour changer la fonte, LaTeX insère automatiquement la
+correction italique là où besoin est (*note Font styles::).  Toutefois,
+des déclarations telle que ‘\em’, ‘\itshape’ ou ‘\slshape’ n’insèrent
+pas automatiquement de correction italique.
 
-   Malgré leur nom, les caractères romains peuvent aussi avoir une
-correction italique.  Comparez : pdfTeX (dans la sortie TeX, il y a une
-espace fine après le ‘f’) avec pdfTeX.
+   Les caractères droits peuvent aussi avoir une correction italique.
+Un exemple où elle est nécessaire est le nom ‘pdf\/\TeX’.  Toutefois, la
+plupart des caractères droits ont une correction italique nulle.
+Certains auteurs de fonte n’incluent pas de valeur de correction
+italique même pour les fontes italiques.
 
+   Techniquement, LaTeX utilise une autre valeur spécifique à la fonte,
+appelé “paramètre d’inclinaison” (nommément ‘\fontdimen1’), pour
+déterminer s’il est possible d’insérer une correction italique, au lieu
+d’attacher cette action à des commandes particulières de contrôle de la
+fonte.
+
    Le concept de correction italique n’existe pas en mode mathématique ;
 l’espacement y est fait d’une façon différente.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \hrulefill \dotfill,  Next: \addvspace,  Prev: \/,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \hrulefill & \dotfill,  Next: \bigskip & \medskip & \smallskip,  Prev: \/,  Up: Spaces
 
-19.8 ‘\hrulefill \dotfill’
-==========================
+19.10 ‘\hrulefill’ & ‘\dotfill’
+===============================
 
-Produit une longueur élastique infinie (*note Lengths::) remplie avec un
-filled filet horizontal (c.-à-d. une ligne) ou avec des pointillés, au
-lieu de just de l’espace blanche.
+Synopsis, l’un parmi :
 
+     \hrulefill
+     \dotfill
+
+   Produit une longueur élastique infinie (*note Lengths::) remplie avec
+un filet horizontal (c.-à-d. une ligne) ou avec des pointillés, au lieu
+d’espace blanc.
+
+   L’exemple ci-dessous produit une ligne de 5cm de long :
+
+     Nom:~\makebox[5cm]{\hrulefill}
+
    Quand on le place entre deux lignes à blanc cet exemple crée un
-paragraphe qui est justifié à gauche et à droite, où l’espace au milieu
-est rempli avec des pointillés uniformément espacés.
+paragraphe qui est justifié à gauche et à droite, et où l’espace au
+milieu est rempli avec des pointillés uniformément espacés.
 
-     \noindent Jack Aubrey\dotfill Melbury Lodge
+     \noindent Capt Robert Surcouf\dotfill{} Saint-Malo
 
    Pour que le filet ou les pointillés aillent jusqu’au bout de la ligne
 utilisez ‘\null’ au début ou à la fin.
 
    Pour changer l’épaisseur du filet, copiez la définition et ajustez
-là, comme avec ‘\renewcommand{\hrulefill}{\leavevmode\leaders\hrule
-height 1pt\hfill\kern\z@}’, ce qui cuange l’épaisseur par défaut de
-0.4pt à 1pt.  De même, ajustez l’espacement inter-pointillé comme avec
-‘\renewcommand{\dotfill}{\leavevmode\cleaders\hb at xt@ 1.00em{\hss .\hss
-}\hfill\kern\z@}’, ce qui change la longeur par défaut de 0.33em à
-1.00em.
+là, comme ci-dessous :
 
-
-File: latex2e-fr.info,  Node: \addvspace,  Next: \bigskip \medskip \smallskip,  Prev: \hrulefill \dotfill,  Up: Spaces
+     \renewcommand{\hrulefill}{%
+        \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern\z@}
 
-19.9 ‘\addvspace’
-=================
+ce qui change l’épaisseur par défaut de 0.4pt à 1pt.  De même, ajustez
+l’espacement inter-pointillé comme avec :
 
-‘\addvspace{LENGTH}’
+     \renewcommand{\dotfill}{%
+       \leavevmode\cleaders\hb at xt@1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern\z@}
 
-   Ajoute un espace vertical de longeur LENGTH, ce qui est une longueur
-élatsique (*note Lengths::).  Toutefois, si l’espace vertical a déjà été
-ajouté au même point de la sortie par une commande ‘\addvspace’
-précédente, alors cette commande n’ajoutera pas plus d’espace que
-nécessaire à fabriquer la longeur naturelle de l’espace vertical total
-égale à LENGTH.
+ce qui change la longueur par défaut de 0.33em à 1.00em.
 
-   Utilisez cette commande pour ajuster l’espace vertical au-dessus ou
-au-dessous d’un environnement qui commence un nouveau paragraphe.  (Par
-exemple, un environnement Theorem est défini pour commencer et finir en
-‘\addvspace{..}’ de sorte que deux Theorem consécutifs sont séparés par
-un espace vertical, et non deux.)
+   L’exemple suivant produit une ligne pour signer :
 
-   Cette commande est fragile (*note \protect::).
+     \begin{minipage}{4cm}
+       \centering
+       Signature:\\
+       \hrulefill
+     \end{minipage}
 
-   L’erreur ‘Something's wrong--perhaps a missing \item’ signifie que
-vous n’étiez pas en mode vertical quand vous avez invoqué cette
-commande ; une façon pour sortir de cela et de faire précéder cette
-commande d’une commande ‘\par’.
+La ligne fait 4cm de long.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \bigskip \medskip \smallskip,  Next: \vfill,  Prev: \addvspace,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \bigskip & \medskip & \smallskip,  Next: \bigbreak & \medbreak & \smallbreak,  Prev: \hrulefill & \dotfill,  Up: Spaces
 
-19.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+19.11 ‘\bigskip’ & ‘\medskip’ & ‘\smallskip’
+============================================
 
-Ces commandes produisent une quantité donnée d’espace, spécifiée par la
-classe de document.
+Synopsis, l’un parmi :
 
+     \bigskip
+     \medskip
+     \smallskip
+
+   Produit une certaine quantité d’espace vertical, grand, de taille
+moyenne, ou petit.  Ces commandes sont fragiles (*note \protect::).
+
+   Dans l’exemple ci-dessous le saut suggère le passage du temps (tiré
+de L’océan d’or de Patrick O’Brian).
+
+     Mr Saumarez aurait eu à lui dire quelque grossièreté, sans aucun
+     doute : il était de nouveau comme chez lui, et c'était un plaisir.
+
+     \bigskip
+     « Cent cinquante-sept miles et un tiers, en vingt-quatre heures », dit Peter.
+
+   Chaque commande est associée à une longueur définie dans le source de
+la classe du document.
+
 ‘\bigskip’
      La même chose que ‘\vspace{\bigskipamount}’, ordinairement environ
-     l’espace d’une ligne, avec dilatation et rétrécissement (la valeur
-     par défaut pour les classes ‘book’ et ‘article’ et ‘12pt plus 4pt
-     minus 4pt’).
+     l’espace d’une ligne, avec dilatation et rétrécissement.  La valeur
+     par défaut pour les classes ‘book’ et ‘article’ est ‘12pt plus 4pt
+     minus 4pt’.
 
 ‘\medskip’
      La même chose que ‘\vspace{\medskipamount}’, ordinairement environ
      la moitié de l’espace d’une ligne, avec dilatation et
-     rétrécissement (la valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
-     ‘article’ et ‘6pt plus 2pt minus 2pt’).
+     rétrécissement.  La valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
+     ‘article’ est ‘6pt plus 2pt minus 2pt’).
 
 ‘\smallskip’
      La même chose que ‘\vspace{\smallskipamount}’, ordinairement
      environ le quart de l’espace d’une ligne, avec dilatation et
-     rétrécissement (la valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
-     ‘article’ et ‘3pt plus 1pt minus 1pt’).
+     rétrécissement.  la valeur par défaut pour les classes ‘book’ et
+     ‘article’ est ‘3pt plus 1pt minus 1pt’.
 
+   Comme chaque commande est un ‘\vspace’, si vous l’utilisez au milieu
+d’un paragraphe, alors elle insère son espace vertical entre la ligne
+dans laquelle vous l’utilisez et la ligne suivante, et non pas
+nécessairement à l’endroit où vous l’utilisez.  Ainsi il est préférable
+d’utiliser ces commandes entre les paragraphes.
+
+   Les commandes ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’, et ‘\smallbreak’ sont
+similaires mais suggèrent également à LaTeX que l’endroit est adéquat
+pour un saut de page (*note \bigbreak & \medbreak & \smallbreak::.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \vfill,  Next: \vspace,  Prev: \bigskip \medskip \smallskip,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \bigbreak & \medbreak & \smallbreak,  Next: \strut,  Prev: \bigskip & \medskip & \smallskip,  Up: Spaces
 
-19.11 ‘\vfill’
+19.12 ‘\bigbreak’ & ‘\medbreak’ & ‘\smallbreak’
+===============================================
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \bigbreak
+     \medbreak
+     \smallbreak
+
+   Produit un espace vertical grand, de taille moyenne ou petit, et
+suggère à LaTeX que l’endroit est adéquat pour un saut de page.  (Les
+pénalités associées sont respectivement −200, −100, et −50).
+
+   *Note \bigskip & \medskip & \smallskip::, pour plus ample
+information.  Ces commandes produisent le même espace vertical mais
+diffèrent en ce qu’elles suppriment également un espace vertical
+précédent s’il est inférieur à ce qu’elles inséreraient (comme avec
+‘\addvspace’).  De plus, elles terminent le paragraphe où on les
+utilise.  Dans cet exemple :
+
+     abc\bigbreak def ghi
+
+     jkl mno pqr
+
+on a en sortie trois paragraphes, le premier se termine en ‘abc’ et le
+deuxième commence, après un espace vertical supplémentaire et un
+renfoncement, par ‘def’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \strut,  Next: \vspace,  Prev: \bigbreak & \medbreak & \smallbreak,  Up: Spaces
+
+19.13 ‘\strut’
 ==============
 
+Synopsis :
+
+     \strut
+
+   Étai.  Assure que la ligne courante a une hauteur d’au moins
+‘0.7\baselineskip’ et une profondeur d’au moins ‘0.3\baselineskip’.
+Pour l’essentiel, LaTeX insère dans la ligne un rectangle de largeur
+nulle, ‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::).
+Le ‘\baselineskip’ change avec la fonte courante ou sa taille.
+
+   Dans l’exemple suivant le ‘\strut’ empêche la boîte d’avoir une
+hauteur nulle.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[5cm]{\strut}
+
+   L’exemple suivant comprend quatre listes.  Dans la première il y a un
+espace bien plus large entre les articles 2 et 3 qu’il n’y a entre les
+articles 1 et 2.  La seconde liste répare cela avec un ‘\strut’ à la fin
+de la deuxième ligne du premier article.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}
+     \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+
+Les deux dernières listes utilisent ‘\fbox’ pour montrer ce qui se
+passe.  La ‘\parbox’ du premier article de la troisième liste ne va que
+jusqu’au bas du second ‘test’, or ce mot ne comprend aucun caractère
+descendant sous la ligne de base.  Le ‘\strut’ ajouté dans la quatrième
+liste donne sous la ligne de base l’espace supplémentaire requis.
+
+   La commande ‘\strut’ est souvent utile pour les graphiques, comme en
+‘TikZ’ ou ‘Asymptote’.  Par exemple, vous pourriez avoir une commande
+telle que ‘\graphnode{NOM-NŒUD}’ qui ajuste un cercle autour de
+NOM-NŒUD.  Toutefois, à moins que vous preniez certaines précautions,
+prendre ‘x’ ou ‘y’ pour NOM-NŒUD produit des cercles de diamètres
+différents parce que les caractères ont des tailles différentes.  Une
+précaution possible contre cela serait que ‘\graphnode’ insère ‘\strut’
+juste avant NOM-NŒUD, et ne dessine le cercle qu’après cela.
+
+   L’approche générale d’utiliser une ‘\rule’ de largeur nulle est utile
+dans de nombreuses circonstances.  Dans le tableau ci-dessous, le filet
+de largeur nulle empêche le haut de la première intégrale de taper dans
+la ‘\hline’.  De même, le second filet empêche la seconde intégrale de
+taper sur la première.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+       \textsc{Intégrale}   &\textsc{Valeur}           \\
+       \hline
+       $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\
+       $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+     \end{tabular}
+
+(Bien que la commande double controblique de terminaison de ligne
+dispose d’un argument optionnel pour changer la valeur de l’interligne
+correspondant, cela ne fonctionne pas pour résoudre ce problème.
+Changer la première double controblique en quelque chose du genre de
+‘\\[2.5ex]’ augmente l’espace entre la ligne d’en-têtes de colonne et le
+filet ‘\hline’, et l’intégrale de la deuxième ligne taperait encore dans
+le filet).
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \vspace,  Next: \vfill,  Prev: \strut,  Up: Spaces
+
+19.14 ‘\vspace’
+===============
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     \vspace{LONGUEUR}
+     \vspace*{LONGUEUR}
+
+   Ajoute l’espace verticale LONGUEUR.  Celle-ci peut-être positive,
+négative, ou nulle.  C’est une longueur élastique — elle peut contenir
+une composante ‘plus’ ou ‘minus’ (*note Lengths::).
+
+   L’exemple ci-dessous met de l’espace entre les deux paragraphes :
+
+     Et je dormis.
+
+     \vspace{1ex plus 0.5ex}
+     L'aube fraiche d'un nouveau jour.
+(*Note \bigskip & \medskip & \smallskip::, pour les espaces
+inter-paragraphes usuelles).
+
+   La forme en ‘*’ insère de l’espace vertical non suppressible.  Plus
+précisément, LaTeX supprime l’espace vertical au sauts de page et la
+forme en ‘*’ a pour effet de conserver l’espace.  Cet exemple ménage une
+espace entre les deux questions :
+
+     Question~: trouver l'intégrale de \( 5x^4+5 \).
+
+     \vspace*{2cm plus 0.5cm}
+     Question~: trouver la dérivée de \( x^5+5x+9 \).
+
+Cette espace sera présente même si un saut de page survient entre les
+questions.
+
+   Si ‘\vspace’ est utilisée au milieu d’un paragraphe (c.-à-d. en mode
+horizontal), l’espace est insérée _après_ la ligne comprenant la
+commande ‘\vspace’ sans commencer un nouveau paragraphe.
+
+   Dans cet exemple les deux questions sont espacées uniformément
+verticalement sur la page, avec au moins 2,5cm d’espace sous chacune
+d’elle.
+
+     \begin{document}
+     1) Z'avez pas vu Mirza ? Oh la la la la la la
+     \vspace{2.5cm plus 1fill}
+
+     2) Où est donc passé ce chien ? Je le cherche partout
+     \vspace{2.5cm plus 1fill}
+     \end{document}
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \vfill,  Next: \addvspace,  Prev: \vspace,  Up: Spaces
+
+19.15 ‘\vfill’
+==============
+
 Finit le paragraphe courant et insère une longueur élastique verticale
 (*note Lengths::) qui est infinie, de sorte qu’elle puisse se dilater ou
 se rétrécir autant que nécessaire.
@@ -9863,38 +13586,61 @@
      \end{document}
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \vspace,  Prev: \vfill,  Up: Spaces
+File: latex2e-fr.info,  Node: \addvspace,  Prev: \vfill,  Up: Spaces
 
-19.12 ‘\vspace’
-===============
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
 
-Synopsis, l’une des deux formes suivantes :
+Synopsis :
 
-     \vspace{LONGUEUR}
-     \vspace*{LONGUEUR}
+     \addvspace{LONG-VERT}
 
-   Ajout l’espace verticale LONGUEUR.  Celle-ci peut-être négative ou
-positive, et c’est une longueur élastique (*note Lengths::).
+   Ajoute un espace vertical de longueur LONG-VERT.  Toutefois, si il y
+a deux ou plus ‘\addvspace’ à la suite, alors elles ajoutent seulement
+l’espace nécessaire à fabriquer la longueur naturelle égale au maximum
+des LONG-VERT correspondant.  Cette commande est fragile (*note
+\protect::).  La longueur LONG-VERT est une longueur élastique (*note
+Lengths::).
 
-   LaTeX enlève l’espace verticale provenant de ‘\vspace’ aux sauts de
-page, c.-à-d. au sommet et au bas des pages.  La version étoilée
-‘\vspace*{...}’ permet de conserver cette espace.
+   L’exemple suivante illustre l’usage de la commande.  L’environnement
+‘picture’ dessine une échelle sur laquelle deux filets sont posés.  Dans
+un document LaTeX de classe standarde ‘article’ la longueur
+‘\baselineskip’ vaut 12pt.  Comme l’indique l’échelle, les deux filets
+sont écartés de 22pt : la somme des ‘\baselineskip’ et de 10pt provenant
+du premier ‘\addvspace’.
 
-   Si ‘\vspace’ est utilisée au milieu d’un paragraphe (c.-à-d. en mode
-horizontal), l’esace est insérée _après_ la ligne comprenant la commande
-‘\vspace’ sans commencer un nouveau paragraphe.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{color}
+     \begin{document}
+     \setlength{\unitlength}{2pt}%
+     \noindent\begin{picture}(0,0)%
+       \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+       \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+     \end{picture}%
+     \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+     \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \end{document}
 
-   Dans cet exemple les deux questions sont espacées uniformément
-verticalement sur la page, avec au moins 2,5cm d’espace sous chacune
-d’elle.
+Si dans l’exemple précédent on décommente le second ‘\addvspace’,
+l’écart entre les deux filets ne croit pas de 20pt ; mais au lieu de
+cela l’écart devient la somme de ‘\baselineskip’ et de 20pt.  De sorte
+que ‘\addvspace’ en un sens fait le contraire de ce que son nom laisse
+entendre — elle vérifie que des espaces verticaux multiples ne
+s’accumulent pas, mais qu’au lieu de cela seul le plus grand d’eux est
+utilisé.
 
-     \begin{document}
-     1) Z'avez pas vu Mirza ? Oh la la la la la la
-     \vspace{2.5cm plus 1fill}
+   LaTeX utilise cette commande pour ajuster l’espace vertical au-dessus
+ou au-dessous d’un environnement qui commence un nouveau paragraphe.
+Par exemple, un environnement ‘theorem’ commence et finit avec une
+‘\addvspace’ de sorte que deux ‘theorem’ consécutifs sont séparés par un
+espace vertical, et non deux.
 
-     2) Où est donc passé ce chien ? Je le cherche partout
-     \vspace{2.5cm plus 1fill}
-     \end{document}
+   Une erreur ‘Something's wrong--perhaps a missing \item’ pointant sur
+un ‘\addvspace’ signifie que vous n’étiez pas en mode vertical quand
+vous avez invoqué cette commande ; une façon pour sortir de cela et de
+faire précéder ‘\addvspace’ d’une commande ‘\par’ (*note \par::), comme
+dans l’exemple plus haut.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Boxes,  Next: Color,  Prev: Spaces,  Up: Top
@@ -9931,21 +13677,22 @@
      \makebox[LARGEUR]{TEXTE}
      \makebox[LARGEUR][POSITION]{TEXTE}
 
-   La commande ‘\mbox’ crée un boîte, un conteneur pour du matériel.  Le
-TEXTE est composé en mode LR (*note Modes::) ainsi il n’est pas coupé en
-plusieurs lignes.  La commande ‘\mbox’ est robuste, alors que ‘\makebox’
-est fragile (*note \protect::).
+   La commande ‘\mbox’ crée un boîte, un conteneur pour de la matière.
+Le TEXTE est composé en mode LR (*note Modes::) ainsi il n’est pas coupé
+en plusieurs lignes.  La commande ‘\mbox’ est robuste, alors que
+‘\makebox’ est fragile (*note \protect::).
 
-   Comme ‘texte’ n’est pas coupé en plusieurs ligne, on peut utiliser
-‘\mbox’ pour empécher une césure.  Dans l’exemple suivant, LaTeX ne peut
+   Comme ‘texte’ n’est pas coupé en plusieurs lignes, on peut utiliser
+‘\mbox’ pour empêcher une césure.  Dans l’exemple suivant, LaTeX ne peut
 pas faire de césure dans le nom du char, ‘T-34’.
 
      Le char soviétique \mbox{T-34} est l'un des symboles de la victoire
      sur le nazisme.
 
-   Dans les deux première version du synopsys, ‘\mbox’ et ‘\makebox’
-sont sensiblement équivalente.  Elles créent une boîte juste assez large
-pour contenir le TEXTE.  (Elle sont comme le ‘\hbox’ du TeX de base).
+   Dans les deux premières versions du synopsis, ‘\mbox’ et ‘\makebox’
+sont sensiblement équivalentes.  Elles créent une boîte juste assez
+large pour contenir le TEXTE.  (Elle sont comme le ‘\hbox’ du TeX de
+base).
 
    Dans la troisième version l’argument optionnel LARGEUR spécifie la
 largeur de la boîte.  Notez que l’espace occupé par le texte n’est pas
@@ -9959,31 +13706,31 @@
 large pour LARGEUR.  Voir l’exemple plus bas pour des boîtes de largeur
 nulle.
 
-   Au sein de l’argument LARGEUR vous pouvez utiliser les longueur
-suivante qui font référence aux dimensions de la boîte que LaTeX obtient
-en composant TEXTE : ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (la
-somme de la hauteur et de la profondeur de la boîte).  Par exemple, pour
-fabriquer une boîte où le texte est dilaté au double de sa largeur
-naturelle vous pouvez écrire ceci :
+   Au sein de l’argument LARGEUR vous pouvez utiliser les longueurs
+suivantes qui font référence aux dimensions de la boîte que LaTeX
+obtient en composant TEXTE : ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (la somme de la hauteur et de la profondeur de la boîte).
+Par exemple, pour fabriquer une boîte où le texte est dilaté au double
+de sa largeur naturelle vous pouvez écrire ceci :
 
      \makebox[2\width]{Get a stretcher}
 
    Pour la quatrième version du synopsis, la position du texte au sein
-de la boîte est determinée par l’argument optionnel POSITION qui peut
+de la boîte est déterminée par l’argument optionnel POSITION qui peut
 prendre l’une des valeurs suivantes :
 
 ‘c’
      Centré (par défaut).
 ‘l’
-     (Left) justifié à gauche.
+     (Left) fer à gauche.
 ‘r’
-     (Right) justifié à droite.
+     (Right) fer à droite.
 ‘s’
-     (Stretch) justifié à travers la LARGEUR entière ; TEXTE doit
-     contenir de l’espace dilatable pour que cela marche.  Par exemple,
-     ceci pourrait être le libellé d’un communiqué de presse :
-     ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil DÉPÊCHE\hfil
-     IMMÉDIATE\hfil}’
+     (Stretch) dilate l’espace inter-mot dans TEXTE sur la LARGEUR
+     entière ; TEXTE doit contenir de l’espace dilatable pour que cela
+     marche.  Par exemple, ceci pourrait être le libellé d’un communiqué
+     de presse : ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil
+     DÉPÊCHE\hfil IMMÉDIATE\hfil}’
 
    Une utilisation courante de ‘\makebox’ est de fabriquer des boîtes de
 texte de largeur nulle.  Dans l’exemple suivant on place dans un
@@ -10008,7 +13755,7 @@
 l’environnement ‘picture’, où la longueur est données en termes
 d’‘\unitlength’ (*note \makebox (picture)::).
 
-   Comme TEXTE est composé en mode LR, ni une double contr’oblique ‘\\’,
+   Comme TEXTE est composé en mode LR, ni une double controblique ‘\\’,
 ni ‘\par’ ne produisent un saut de ligne ; par exemple ‘\makebox{abc def
 \\ ghi}’ produit en sortie ‘abc defghi’ alors que ‘\makebox{abc def \par
 ghi}’ produit ‘abc def ghi’, tout deux sur une seule ligne.  Pour
@@ -10020,26 +13767,79 @@
 20.2 ‘\fbox’ & ‘\framebox’
 ==========================
 
-Synopsis :
+Synopsis, l’un parmi :
 
      \fbox{TEXTE}
+     \framebox{TEXTE}
+     \framebox[LARGEUR]{TEXTE}
      \framebox[LARGEUR][POSITION]{TEXTE}
 
-   Les commandes ‘\fbox’ et ‘\framebox’ sont similaires à ‘\mbox’, à
-ceci près qu’elle mettent un cadre autour de l’extérieur de la boîte
-ainsi créée.
+   Crée une boîte dans un cadre englobant, c.-à-d. quatre filets
+entourant le TEXTE.  Les commandes ‘\fbox’ et ‘\framebox’ sont
+similaires à ‘\mbox’ et ‘\makebox’, au cadre près (*note \mbox &
+\makebox::).  La commande ‘\fbox’ est robuste, la commande ‘\framebox’
+est fragile (*note \protect::).
 
-   De plus, la commande ‘\framebox’ permet de spécifier explicitement la
-largeur de la boîte avec l’argument optionnel LARGEUR (une longueur), et
-sa position sur la ligne avec l’argument optionnel POSITION.
+   Dans l’exemple suivant
 
-   Les deux commandes produisent un filet d’épaisseur ‘\fboxrule’
-(valant par défaut ‘.4pt’), et laisse un espace de ‘\fboxsep’ (valant
-par défaut ‘3pt’) entre le filet et le contenu de la boîte.
+     \fbox{Avertissement ! Tout devoir non rendu obtiendra une note de zéro.}
 
-   *Note \framebox (picture)::, pour la commande ‘\framebox’ dans
-l’environnement ‘picture’.
+LaTeX met le texte dans une boîte, le texte ne peut subir de césure.
+Autour de la boîte, séparés d’elle par une petit écart, quatre filets
+forment un cadre.
 
+   Les deux premières invocations de la commande, ‘\fbox{...}’ et
+‘\framebox{...}’, sont sensiblement équivalentes.  Quant aux troisième
+et quatrième invocations, les arguments optionnels permettent de
+spécifier la largeur de la boîte comme LARGEUR (une longueur), et la
+position du texte au sein de la boîte comme POSITION.  *Note \mbox &
+\makebox::, pour la description complète, mais ci-après suit un exemple
+créant une boîte vide de 0,75cm de large.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.75cm]{\strut}}
+
+Le ‘\strut’ assure que la hauteur totale soit de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+   Les paramètres suivant déterminent la disposition du cadre.
+
+‘\fboxrule’
+     L’épaisseur des filets autour de la boîte englobée.  Par défaut
+     elle vaut 0.2pt.  On la change avec une commande telle que
+     ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+     La distance du cadre à la boîte englobée.  Vaut par défaut 3pt.  On
+     la change avec une commande telle que ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’
+     (*note \setlength::).  La régler à 0pt peut parfois être utile :
+     cela met un cadre autour d’une image sans bordure blanche.
+
+          {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+           \framebox{%
+             \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+     Les accolades supplémentaires rendent local l’effet du
+     ‘\setlength’.
+
+   Comme avec ‘\mbox’ et ‘\makebox’, LaTeX ne fait pas de sauts de ligne
+au sein de TEXTE.  Mais l’exemple ci-dessous a pour effet que LaTeX
+effectue des sauts de ligne pour fabriquer un paragraphe, puis encadre
+le résultat.
+
+     \framebox{%
+       \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+         « On va bien lentement dans ton pays ! Ici, vois-tu, on est obligé
+         de courir tant qu’on peut pour rester au même endroit, dit la
+         reine. Si tu veux te déplacer, tu dois courir au moins deux fois
+         plus vite ! »
+       \end{minipage}}
+
+   *Note Colored boxes::, pour des couleurs autres que noir et blanc.
+
+   L’environnement ‘picture’ a une version de la commande ‘\framebox’ où
+les unités dépendent du ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \parbox,  Next: \raisebox,  Prev: \fbox & \framebox,  Up: Boxes
 
@@ -10065,7 +13865,7 @@
          exponentielle.}}
      \end{picture}
 
-   Le CONTENU est taité en mode texte (*note Modes::) ainsi LaTeX fait
+   Le CONTENU est traité en mode texte (*note Modes::) ainsi LaTeX fait
 des sauts de ligne de sorte à former un paragraphe.  Mais il ne
 fabriquera pas plusieurs paragraphes ; pour cela, utilisez un
 environnement ‘minipage’ (*note minipage::).
@@ -10096,7 +13896,7 @@
 valeurs possibles sont : ‘t’ pour placer le CONTENU en haut de la boîte,
 ‘c’ pour le centrer verticalement, ‘b’ pour le place en bas de la boîte,
 et ‘s’ pour le dilater verticalement (pour cela, le texte doit contenir
-de l’espace vertical elastique).
+de l’espace vertical élastique).
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \raisebox,  Next: \sbox & \savebox,  Prev: \parbox,  Up: Boxes
@@ -10167,7 +13967,7 @@
 ‘\makebox’ (*note \mbox & \makebox::), à ceci près qu’au lieu de sortir
 la boîte résultante, elle la sauvegarde dans un registre boîte référencé
 par la variable nommée CMD-BOÎTE.  Le nom de variable CMD-BOÎTE commence
-avec une contr’oblique, ‘\’.  Vous devez préalablement avoir alloué le
+avec une controblique, ‘\’.  Vous devez préalablement avoir alloué le
 registre boîte CMD-BOÎTE avec avec ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
 La commande ‘\sbox’ est robuste, alors que ‘\savebox’ est fragile (*note
 \protect::).
@@ -10182,12 +13982,12 @@
      Que direz-vous d'\usebox{\nomcomplet} ?
 
 Un avantage de l’usage répété d’un registre boîte par rapport à une
-variable macro ‘\newcommand’ est l’efficacité, c-à-d. que LaTeX n’a pas
-besoin de répeter la composition du contenu.  Voir l’exemple plus bas.
+variable macro ‘\newcommand’ est l’efficacité, c.-à-d. que LaTeX n’a pas
+besoin de répéter la composition du contenu.  Voir l’exemple plus bas.
 
    Les deux invocations de commande ‘\sbox{CMD-BOÎTE}{TEXTE}’ et
-‘\savebox{CMD-BOÎTE}{TEXTE}’ sont sensiblement équivalentes.  Quant à la
-troisième et la quatrième, les arguments optionnels vous permettent de
+‘\savebox{CMD-BOÎTE}{TEXTE}’ sont sensiblement équivalentes.  Quant aux
+troisième et quatrième, les arguments optionnels vous permettent de
 spécifier la largeur de la boîte comme LARGEUR, et la position du texte
 au sein de cette boîte comme POSITION.  *Note \mbox & \makebox::, pour
 une description complète.
@@ -10202,6 +14002,7 @@
 d’utiliser une ‘\parbox’ ou une ‘minipage’ comme dans l’exemple qui
 suit :
 
+     \newsavebox{\unreg}
      \savebox{\unreg}{%
        \begin{minipage}{\linewidth}
          \begin{enumerate}
@@ -10231,11 +14032,11 @@
      \markright{\usebox{\cachetreg}}
      \pagestyle{headings}
 
-L’environnment ‘picture’ est bien adapté pour régler finement le
+L’environnement ‘picture’ est bien adapté pour régler finement le
 placement.
 
    Si le registre ‘\noreg’ n’a pas déjà été défini alors vous obtenez
-quelque-chose du genre de ‘Undefined control sequence. <argument>
+quelque chose du genre de ‘Undefined control sequence. <argument>
 \noreg’.
 
 
@@ -10250,16 +14051,16 @@
        TEXTE
      \end{lrbox}
 
-   ACeci est la forme par environnement des commandes ‘\sbox’ et
-‘\savebox’, et leur est équivalent.  *Note \sbox & \savebox::, pour une
+   Ceci est la forme par environnement des commandes ‘\sbox’ et
+‘\savebox’, et leur est équivalente.  *Note \sbox & \savebox::, pour une
 description complète.
 
    Le TEXTE au sein de l’environnement est sauvegardé dans un registre
-boîte auquel la vartiable ‘CMD-BOÎTE’ fait référence.  Le nom de
-variable CMD-BOÎTE doit commencer par une contr’oblique, ‘\’.  Vous
-devez avoir alloué ce registre boîte préalablement avec ‘\newsavebox’
-(*note \newsavebox::).  Dans l’exemple suivannt l’environnement est
-commode pour entrer le ‘tabular’ :
+boîte auquel la variable ‘CMD-BOÎTE’ fait référence.  Le nom de variable
+CMD-BOÎTE doit commencer par une controblique, ‘\’.  Vous devez avoir
+alloué ce registre boîte préalablement avec ‘\newsavebox’ (*note
+\newsavebox::).  Dans l’exemple suivant l’environnement est commode pour
+entrer le ‘tabular’ :
 
      \newsavebox{\jhreg}
      \begin{lrbox}{\jhreg}
@@ -10285,7 +14086,7 @@
 dans le registre boîte CMD-BOÎTE par une commande ‘\sbox’ ou ‘\savebox’,
 ou l’environnement ‘lrbox’.  *Note \sbox & \savebox::, pour plus ample
 information et des exemples.  (Notez que le nom de la variable CMD-BOÎTE
-commence par une contr’oblique, ‘\’).  Cette commande est robuste (*note
+commence par une controblique, ‘\’).  Cette commande est robuste (*note
 \protect::).
 
 
@@ -10299,14 +14100,14 @@
 par dessus.
 
    La prise en charge des couleurs se fait via un paquetage
-supplementaire.  Aussi, toutes les commandes qui suivent ne fonctionnent
+supplémentaire.  Aussi, toutes les commandes qui suivent ne fonctionnent
 que si le préambule de votre document contient ‘\usepackage{color}’, qui
 fournit le paquetage standard.
 
-   Beaucoup d’autres paquetages complémentent également les possibilité
-de LaTeX en matière de couleurs.  Notamment ‘xcolor’ est largement
-utilisé et étend significativement les possibilités décrites ici, y
-compris par l’ajout des modèles de couleur ‘HTML’ et ‘Hsb’.
+   Beaucoup d’autres paquetages complètent également les possibilités de
+LaTeX en matière de couleurs.  Notamment ‘xcolor’ est largement utilisé
+et étend significativement les possibilités décrites ici, y compris par
+l’ajout des modèles de couleur ‘HTML’ et ‘Hsb’.
 
 * Menu:
 
@@ -10325,12 +14126,12 @@
      \usepackage[LISTE D'OPTION SÉPARÉES PAR DES VIRGULES]{color}
 
    Quand vous chargez le paquetage ‘color’ il y a deux types d’options
-disponbiles.
+disponibles.
 
    Le premier spécifie le “pilote d’impression”.  LaTeX ne contient pas
-d’information sur les diférents système de sortie, mais au lieu de cela
-dépend de l’information stockée dans un fichier.  Normalement vous ne
-devriez pas spécifier les options de pilote dans le document, mais au
+d’information sur les différents systèmes de sortie, mais au lieu de
+cela dépend de l’information stockée dans un fichier.  Normalement vous
+ne devriez pas spécifier les options de pilote dans le document, mais au
 lieu de cela vous vous reposez sur les valeurs par défaut de votre
 système.  Un avantage de procéder ainsi est que cela rend votre document
 portable entre systèmes.  Pour être complet nous incluons une liste des
@@ -10346,13 +14147,13 @@
 ci-dessous.
 
 ‘monochrome’
-     Désactive les commande de couleur, de sorte qu’elles ne produisent
+     Désactive les commandes de couleur, de sorte qu’elles ne produisent
      pas d’erreur, mais ne produisent pas non plus de couleurs.
 
 ‘dvipsnames’
      Rend disponible une liste de 68 noms de couleur qui sont d’usage
      fréquent, en particulier dans des documents qui ne sont pas
-     modernes.  Ces noms de couelurs étaient à l’origine fournis par le
+     modernes.  Ces noms de couleurs étaient à l’origine fournis par le
      pilote ‘dvips’, d’où le nom de l’option.
 
 ‘nodvipsnames’
@@ -10366,15 +14167,15 @@
 =======================
 
 Un “modèle de couleur” est une façon de représenter les couleurs.  Les
-possibilité de LaTeX dépendent du pilote d’impression.  Toutefois, les
+possibilités de LaTeX dépendent du pilote d’impression.  Toutefois, les
 pilotes ‘pdftex’, ‘xetex’, et ‘luatex’ sont de nos jours de loin les
 plus largement utilisés.  Les modèles ci-après fonctionnent pour ces
 pilotes.  À une exception près ils sont également pris en charge par
-tous les autre pilotes d’impression utilisés aujourd’hui.
+tous les autres pilotes d’impression utilisés aujourd’hui.
 
    Il est à noter qu’une combinaison de couleur peut être additive, ou
 soustractive.  Les combinaisons additives mélangent les couleurs de la
-lumière, de sorte que par exemple combiner des instensités pleines de
+lumière, de sorte que par exemple combiner des intensités pleines de
 rouge, vert et bleu produit du blanc.  Les combinaisons soustractives
 mélangent les pigments, tels que les encres, de sorte que combiner des
 intensités pleine de cyan, magenta et jaune produit du noir.
@@ -10388,13 +14189,13 @@
      pour l’impression de couleur.  C’est un modèle soustractif.
 
 ‘gray’
-     Un unique nombre réèl compris entre 0 et 1 inclus.  Les couleurs
+     Un unique nombre réel compris entre 0 et 1 inclus.  Les couleurs
      sont des nuances de gris.  Le nombre 0 produit du noir, alors que
      le 1 donne du blanc.
 ‘rgb’
-     Une liste séparée de virgules avec trois nombres réèls compris
+     Une liste séparée de virgules avec trois nombres réels compris
      entre 0 et 1, inclusive.  Le premier nombre est l’intensité de la
-     composante rouge, la deuxième correspond au vert, et la troisière
+     composante rouge, le deuxième correspond au vert, et le troisième
      au bleu.  Une valeur de 0 donnée au nombre signifie qu’en rien
      cette composante n’est ajouté à la couleur, alors que 1 signifie
      que cela est fait à pleine intensité.  C’est un modèle additif.
@@ -10401,7 +14202,7 @@
 
 ‘RGB’
      (pilotes ‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’) Une liste séparée par des
-     vidugles avec trois entiers compris entre 0 et 255 inclus.  Ce
+     virgules avec trois entiers compris entre 0 et 255 inclus.  Ce
      modèle est une commodité pour utiliser ‘rgb’ étant donnée qu’en
      dehors de LaTeX les couleurs sont souvent décrites dans un modèle
      rouge-vert-bleu utilisant des nombres dans cette plage.  Les
@@ -10410,7 +14211,7 @@
 
 ‘named’
      On accède au couleur par des noms tels que ‘PrussianBlue’.  La
-     liste des noms dépend du pilote, mais tous prennennt en charge les
+     liste des noms dépend du pilote, mais tous prennent en charge les
      noms ‘black’, ‘blue’, ‘cyan’, ‘green’, ‘magenta’, ‘red’, ‘white’,
      et ‘yellow’ (Voir l’option ‘dvipsnames’ dans *note Color package
      options::).
@@ -10433,7 +14234,7 @@
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Define colors,  Next: Colored text,  Up: Commands for color
 
-21.3.1 Definir des couleurs
+21.3.1 Définir des couleurs
 ---------------------------
 
 Synopsis :
@@ -10465,7 +14266,7 @@
      \textcolor{NOM}{...}
      \textcolor[MODÈLE DE COULEUR]{SPÉCIFICATION DE COULEUR}{...}
 
-   ou
+ou
 
      \color{NOM}
      \color[MODÈLE DE COULEUR]{SPÉCIFICATION}
@@ -10515,7 +14316,7 @@
 
    Le format de SPÉCIFICATION DE COULEUR dépend du modèle de couleur
 (*note Color models::).  Par exemple, alors que ‘rgb’ prend trois
-nombbres, ‘gray’ n’en prend qu’un.
+nombres, ‘gray’ n’en prend qu’un.
 
      La sélection a été \textcolor[gray]{0.5}{grisée}.
 
@@ -10548,7 +14349,7 @@
 
      Nom~:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
 
-fabrique une boîte de couleur cyanqui fait cinqu centimètres de long et
+fabrique une boîte de couleur cyan qui fait cinq centimètres de long et
 dont la profondeur et la hauteur sont déterminées par le ‘\strut’ (de
 sorte que la profondeur est ‘-.3\baselineskip’ et la hauteur est
 ‘\baselineskip’).  Ceci met un texte blanc sur un arrière plan bleu :
@@ -10583,7 +14384,7 @@
    Les deux premières commandes règlent l’arrière-plan de la page, et de
 toutes les pages suivantes, à la couleur indiquée.  Pour une explication
 de la spécification dans la seconde forme *note Colored text::.  La
-troisième fait revenir l’arrière-plan à la normale, c-à-d. un
+troisième fait revenir l’arrière-plan à la normale, c.-à-d. un
 arrière-plan transparent.  (Si cela n’est pas pris en charge, alors
 utilisez ‘\pagecolor{white}’, bien que cela produit un arrière-plan
 blanc au lieu de l’arrière-plan transparent par défaut.)
@@ -10599,7 +14400,7 @@
 22 Graphiques
 *************
 
-Vous pouvez utiliser des graphiques tel que des fichier PNG ou PDF dans
+Vous pouvez utiliser des graphiques tel que des fichiers PNG ou PDF dans
 vos documents LaTeX.  Vous aurez besoin d’un paquetage supplémentaire
 standard de LaTeX.  Cet exemple montre en bref comment :
 
@@ -10607,7 +14408,7 @@
        ...
      \includegraphics[width=0.5\linewidth]{graphique.pdf}
 
-   Pour utiliser les commandes décrite ici, le préambule de votre
+   Pour utiliser les commandes décrites ici, le préambule de votre
 document doit contenir soit ‘\usepackage{graphicx}’, soit
 ‘\usepackage{graphics}’.  (Le plus souvent, c’est ‘graphicx’ qui est
 préférable.)
@@ -10615,22 +14416,22 @@
    Les graphiques peuvent être de deux types, matriciels ou vectoriels.
 LaTeX peut utiliser les deux.  Dans les graphiques matriciels le fichier
 comprend pour chaque position dans un tableau une entrée décrivant la
-couleur de celle-ci.  Un exemple de ceci est une photograpgie en format
-JPG. Dans une graphique vectoriel, le fichier contient une liste
-d’instructions telles que ‘dessin un cercle avec tel rayon et tel
+couleur de celle-ci.  Un exemple de ceci est une photographie en format
+JPG. Dans un graphique vectoriel, le fichier contient une liste
+d’instructions telles que ‘dessine un cercle avec tel rayon et tel
 centre’.  Un exemple de ceci est le dessin d’une ligne produit par le
-programme Asymptote en format PDF. En général les graphiques vectoriel
+programme Asymptote en format PDF. En général les graphiques vectoriels
 sont plus utiles car on peut les redimensionner sans pixélisation ou
 autres problèmes, et parce que la plupart du temps ils ont une taille
-plus petites.
+plus petite.
 
-   Il y a des systèmes particulièrement bien adapté pour produire des
+   Il y a des systèmes particulièrement bien adaptés pour produire des
 graphiques pour un document LaTeX.  Par exemple, qui vous permettent
 d’utiliser les mêmes polices que dans votre document.  LaTeX comprend un
 environnement ‘picture’ (*note picture::) qui a des possibilités de
 base.  En plus de cela, il y a d’autres façons d’inclure des commandes
 de production de graphiques dans le document.  Deux systèmes pour cela
-sont les paquetages PSTricks et TikZ. Il y a aussi des systèmes externe
+sont les paquetages PSTricks et TikZ. Il y a aussi des systèmes externes
 à LaTeX qui génèrent un graphique qu’on peut inclure en utilisant les
 commandes de ce chapitre.  Il y a aussi deux autres systèmes qui
 utilisent un langage de programmation : Asymptote et MetaPost.  Encore
@@ -10654,7 +14455,7 @@
 
      \usepackage[LISTE D'OPTION SÉPARÉE PAR DES VIRGULES]{graphics}
 
-   ou
+ou
 
      \usepackage[LISTE D'OPTION SÉPARÉE PAR DES VIRGULES]{graphicx}
 
@@ -10666,11 +14467,11 @@
 
    La première est que LaTeX ne contient pas d’information concernant
 les différents systèmes de sortie, mais au lieu de cela dépend de
-l’informtion stockée dans un fichier “pilote d’impression”.  Normalment
-vous ne devriez pas spécifier l’option de pilote dans le document, mais
-au lieu de cela vous reposer sur les valeurs par défaut du système.  Un
-avantage de procéder ainsi et que cela rend les documents portables
-entre systèmes.
+l’information stockée dans un fichier “pilote d’impression”.
+Normalement vous ne devriez pas spécifier l’option de pilote dans le
+document, mais au lieu de cela vous reposer sur les valeurs par défaut
+du système.  Un avantage de procéder ainsi et que cela rend les
+documents portables entre systèmes.
 
    Pour être complet voici une liste des pilotes.  Ceux qui sont
 actuellement pertinents sont : ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
@@ -10694,10 +14495,10 @@
      ‘\includegraphics’).
 
 ‘draft’
-     Aucun des fichier grahpique n’est affiché, mais au lieu de cela le
-     nom du fichier est imprimé au sein d’une boîte de la bonne taille.
-     De sorte à ce que la taille soit déterminée, le fichier doit être
-     présent.
+     Aucun des fichiers graphiques n’est affiché, mais au lieu de cela
+     le nom du fichier est imprimé au sein d’une boîte de la bonne
+     taille.  De sorte à ce que la taille soit déterminée, le fichier
+     doit être présent.
 
 ‘final’
      (Option par défaut) L’emporte sur toute options ‘draft’ précédente,
@@ -10712,13 +14513,13 @@
 ‘hidescale’
      Ne montre pas le texte rétréci/dilaté.  (Ceci permet d’utiliser une
      visionneuse ne prenant pas en charge le texte ayant subi un
-     rétrécissment/une dilatation.)
+     rétrécissement/une dilatation.)
 
 ‘hiresbb’
      Dans un fichier PS ou EPS la taille du graphique peut être
      spécifiée de deux façons.  Les lignes ‘%%BoundingBox’ décrivent la
      taille du graphique en utilisant des multiples entiers d’un point
-     PostScript, c-à-d. des multiples entiers d’ 1/72 de pouce.  Une
+     PostScript, c.-à-d. des multiples entiers d’ 1/72 de pouce.  Une
      addition plus récente au langage PostScript autorise les multiples
      décimaux, tel que 1.23, dans les lignes ‘%%HiResBoundingBox’.
      Cette option fait que LaTeX lit la taille à partir de
@@ -10738,11 +14539,11 @@
 GNU/Linux, Macintosh, et Windows, étant donné que ces systèmes ont des
 configurations typiques.  Pour les autres situations consultez la
 documentation dans ‘grfguide.pdf’, ou le source LaTeX, ou la
-documentationn de votre distribution TeX.
+documentation de votre distribution TeX.
 
 * Menu:
 
-* \graphicspath::                Répertoire dans lequels chercher.
+* \graphicspath::                Répertoire dans lequel chercher.
 * \DeclareGraphicsExtensions::   Types de fichier, tels que JPG ou EPS.
 * \DeclareGraphicsRule::         Comment manipuler les types de fichier.
 
@@ -10773,15 +14574,15 @@
 pas, alors le comportement par défaut de LaTeX est de rechercher dans
 tous les endroits où il recherche d’habitude un fichier (il utilise la
 commande ‘\input at path’ de LaTeX).  En particulier, dans ce cas l’un l’un
-des endroit où il regarde est le répertoire courant.
+des endroits où il regarde est le répertoire courant.
 
    Mettez chaque nom de répertoire entre accolades ; en particulier,
 ci-dessus on a écrit ‘‘{img}’’.  Faites ainsi même si il n’y a qu’un
 seul répertoire.  Chaque nom de répertoire doit se terminer par une
 oblique vers l’avant ‘/’.  Ceci est vrai même sur Windows, où la bonne
-pratique est d’utilise des obliques vers l’avant pour tous les
-séparateur de répertoire puisque cela rend le document portable vers
-d’autres plateformes.  Si vous avez des espace dans votre nom de
+pratique est d’utiliser des obliques vers l’avant pour tous les
+séparateurs de répertoire puisque cela rend le document portable vers
+d’autres plateformes.  Si vous avez des espaces dans votre nom de
 répertoire alors utilisez des guillemets anglais, comme dans ‘{"mes
 docs/"}’.  Enfreindre l’une de ces règles aura pour effet que LaTeX
 rapportera une erreur ‘Error: File `FILENAME' not found’.
@@ -10807,7 +14608,7 @@
 configuration des réglages système TeX ; voir la documentation de votre
 système).
 
-   Vous pouvez utiliser ‘\graphicspath’ n’improte-où dans le document.
+   Vous pouvez utiliser ‘\graphicspath’ n’importe où dans le document.
 Vous pouvez l’utiliser plus d’une fois.  Sa valeur peut être affichée
 avec ‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
 
@@ -10826,7 +14627,7 @@
 
 Synopsis :
 
-     \DeclareGraphicsExtensions{LISTE SÉPARÉE PAR DES VIRGULES D'EXTENTIONS DE FICHIER}
+     \DeclareGraphicsExtensions{LISTE SÉPARÉE PAR DES VIRGULES D'EXTENSIONS DE FICHIER}
 
    Déclare les extensions de nom de fichier à essayer.  Ceci vous permet
 de spécifier l’ordre dans lequel les formats graphiques sont choisis
@@ -10876,11 +14677,11 @@
 
      \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{EXTENSION TAILLE-FIC}{COMMANDE}
 
-   Declare comment gérer les fichiers graphiques dont le nom se termine
+   Déclare comment gérer les fichiers graphiques dont le nom se termine
 en EXTENSION.
 
-   L’exemple suivant déclare que tous le fichiers dont ele est de la
-forme ‘nomfichier-sans-point.mps’ doivent être traité comme une sortie
+   L’exemple suivant déclare que tous les fichiers dont le nom est de la
+forme ‘nomfichier-sans-point.mps’ doivent être traités comme une sortie
 de MetaPost, ce qui signifie que le pilote d’impression utilisera son
 code de gestion MetaPost pour traiter le fichier en entrée.
 
@@ -10922,15 +14723,15 @@
      fichiers compressé ne sont pas lu simplement par LaTeX aussi vous
      pouvez mettre l’information de boîte englobante dans une fichier
      séparé.  Si EXTENSION TAILLE-FIC est vide, alors vous devez
-     spécifier l’information de taill dans les arguments de
+     spécifier l’information de taille dans les arguments de
      ‘\includegraphics’.
 
-     Si le fichier pilote a un procédure pour lire les tailles de
+     Si le fichier pilote a une procédure pour lire les tailles de
      fichier pour ‘type’ alors elle est utilisée, sinon il utilise la
      procédure pour lire les fichiers ‘.eps’.  (Ainsi vous pourriez
-     spécifier la taille d’un fichier bitmap dans un fichier avec une
-     ligne ‘%%BoundingBox’ de style PostScript style si aucun autre
-     format n’est disponible).
+     spécifier la taille d’un fichier ‘.bmp’ dans un fichier avec une
+     ligne ‘%%BoundingBox’ de style PostScript si aucun autre format
+     n’est disponible).
 
 COMMANDE
      Une commande à appliquer au fichier.  La plupart du temps on laisse
@@ -10945,8 +14746,8 @@
 
      Une telle commande est spécifique à votre plateforme.  De plus,
      votre système TeX doit autoriser l’exécution de commandes
-     externes ; par mesure de sécurité les système moderne restreigne
-     l’exécution de commandes à moins que vous l’autorisiez
+     externes ; par mesure de sécurité les systèmes modernes
+     restreignent l’exécution de commandes à moins que vous l’autorisiez
      explicitement.  Se référer à la documentation de votre distribution
      TeX.
 
@@ -10990,7 +14791,7 @@
 
    Inclut un fichier graphique.  La forme étoilée ‘\includegraphics*’
 rogne le graphique à la taille spécifiée, alors que pour la forme
-non-étoilée toute partie du graphiqe en dehors de la boîte de la taille
+non-étoilée toute partie du graphique en dehors de la boîte de la taille
 spécifiée se superpose à ce qui l’entoure.
 
    Dans cet exemple
@@ -11012,12 +14813,12 @@
 
    La commande ‘\includegraphics{NOMFICHIER}’ décide du type de
 graphique en segmentant NOMFICHIER sur le premier point (‘.’).  Vous
-pouvez utiliser NOMFICHIER sans extension de nom de fihcier, comme dans
+pouvez utiliser NOMFICHIER sans extension de nom de fichier, comme dans
 ‘\includegraphics{turing}’ et LaTeX essaie une séquence d’extension
 telle que ‘.png’ et ‘.pdf’ jusqu’à ce qu’il trouve un fichier avec cette
 extension (*note \DeclareGraphicsExtensions::).
 
-   Si votre fichier comprend des points avantr l’extension alors vous
+   Si votre fichier comprend des points avant l’extension alors vous
 pouvez les cacher avec des accolades, comme dans
 ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.  Ou, si vous utilisez le
 paquetage ‘graphicx’ alors vous pouvez utiliser les options ‘type’ et
@@ -11036,7 +14837,7 @@
 
    L’exemple suivant place un graphique non flottant, de sorte à
 garantir qu’il apparaisse à ce point-ci du document même si cela oblige
-LaTeX à dilater le texte ou à recourir à des zones blanche sur la page.
+LaTeX à dilater le texte ou à recourir à des zones blanches sur la page.
 Le graphique est centré est a une légende.
 
      \usepackage{caption}  % dans le préambule
@@ -11068,13 +14869,12 @@
 présent alors c’est ‘[URX,URY]’ et il donne les coordonnées du coin en
 haut à droite de l’image, comme une paire de dimensions TeX (*note Units
 of length::).  Si les unités sont omises, alors par défaut l’unité
-considérée est le ‘bp’.  Dans ce cas, le coin en bas à gaéuche de
-l’image est supposée être à (0,0).  Si deux arguments optionnels sont
-présents alors le premier est ‘[LLX,LLY]’, et il spécifie les
-coordonnées du coin en bas à gauche de l’image.  Ainsi,
-‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ demande que le graphique soit placé
-de sorte a avoir 1 inch de largeur et 0,618 inches de hauteur et donc
-son origine est à (0,0).
+considérée est le ‘bp’.  Dans ce cas, le coin en bas à gauche de l’image
+est supposé être à ‘(0,0)’.  Si deux arguments optionnels sont présents
+alors le premier est ‘[LLX,LLY]’, et il spécifie les coordonnées du coin
+en bas à gauche de l’image.  Ainsi, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’
+demande que le graphique soit placé de sorte a avoir 1 pouce de largeur
+et 0,618 pouces de hauteur et donc son origine est à (0,0).
 
    Le paquetage ‘graphicx’ vous offre beaucoup plus d’options.
 Spécifiez les sous la forme de paires clef-valeur, comme ci-après :
@@ -11085,7 +14885,7 @@
        \includegraphics[angle=90,width=3cm]{lion}
      \end{center}
 
-Les options sont lues de gauche à doite.  Ainsi le premier graphique
+Les options sont lues de gauche à droite.  Ainsi le premier graphique
 ci-dessus est dilaté à une largeur de 3cm, et ensuite subit une rotation
 de 90degrés, alors que le second subit la rotation en premier et ensuite
 est dilaté à 3cm de largeur.  Ainsi, à moins que le graphique soit
@@ -11127,7 +14927,7 @@
      Le graphique est affiché de sorte que sa boîte englobante ait cette
      hauteur plus profondeur.  Ceci diffère de la hauteur si le
      graphique a subi une rotation.  Par exemple, s’il a subi une
-     rotation de -90 degrès alors il a une hauteur nulle mais une grande
+     rotation de -90 degrés alors il a une hauteur nulle mais une grande
      profondeur.
 
 ‘keepaspectratio’
@@ -11149,10 +14949,10 @@
      graphique et un nombre négatif lui applique une réflexion.
 
 ‘angle’
-     Applique une rotation au graphique.  L’angle est exprimé en degrès
-     et dans le sens anti-horaire.  La rotation est effectuée autour de
+     Applique une rotation au graphique.  L’angle est exprimé en degrés
+     et dans le sens antihoraire.  La rotation est effectuée autour de
      l’origine donnée par l’option ‘origin’ ; s’y référer.  Pour une
-     descrition complète de la compositiion de matériel ayant subi une
+     description complète de la composition de matière ayant subi une
      rotation, *note \rotatebox::.
 
 ‘origin’
@@ -11188,7 +14988,7 @@
      arguments, séparés par des espaces, et exprimés comme des
      dimensions TeX dimensions, comme dans ‘\includegraphics[.., trim=
      0in 0.1in 0.2in 0.3in, ...]{...}’.  Ceci donne la quantité du
-     graphique à ne pas afficher, c-à-d. que LaTeX rogne l’image de
+     graphique à ne pas afficher, c.-à-d. que LaTeX rogne l’image de
      0 pouce sur la gauche left, 0.1 pouce sur la bas, 0.2 pouce sur la
      droite, et 0.3 pouce sur le haut.  Voir aussi l’option ‘viewport’.
 
@@ -11206,20 +15006,21 @@
      par défaut est ‘page=1’.
 
 ‘pagebox’
-     Spécifie quelle boîte englobante utiliser pour les fichier PDF
+     Spécifie quelle boîte englobante utiliser pour les fichiers PDF
      parmi les suivantes ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’,
-     ou ‘artbox’.  Les fichier PDF n’ont pas la BoundingBox que les
+     ou ‘artbox’.  Les fichiers PDF n’ont pas la BoundingBox que les
      fichiers PostScript ont, mais peuvent spécifier jusqu’à quatre
-     rectangle prédéfinis.  La boîte MediaBox donne les frontière du
-     médium physique.  La boîte CropBox est la région à laquelle le
+     rectangles prédéfinis.  La boîte ‘mediabox’ donne les frontières du
+     médium physique.  La boîte ‘cropbox’ est la région à laquelle le
      contenu de la page devrait être épinglé quand il est affiché.  La
-     boite BleedBox la région à laqeulle le contenu de la page devrait
-     être épinglé en production.  La boîte TrimBox est correspond au
-     dimensions désirée de la page finie.  La boîte ArtBox est l’étendu
-     du contenu de la page ayant du sens.  Le pilote règle la taille de
-     l’image en se basant sur la CropBox si elle est présente, sinon il
-     n’utilise pas les autres, avec un ordre de préférence propre au
-     pilote.  La MediaBox est toujours présente.
+     boite ‘bleedbox’ la région à laquelle le contenu de la page devrait
+     être épinglé en production.  La boîte ‘trimbox’ est correspond aux
+     dimensions désirées de la page finie.  La boîte ‘artbox’ est de
+     l’étendue du contenu de la page ayant du sens.  Le pilote règle la
+     taille de l’image en se basant sur la ‘cropbox’ si elle est
+     présente, sinon il n’utilise pas les autres, avec un ordre de
+     préférence propre au pilote.  La boîte ‘mediabox’ est toujours
+     présente.
 
 ‘interpolate’
      Active ou désactive l’interpolation des images matricielles par la
@@ -11246,12 +15047,12 @@
    Les options suivantes traitent de la boîte englobante pour les
 fichiers graphique de type PostScript Encapsulé, leur taille est
 spécifié avec une ligne ‘%%BoundingBox’ qui apparaît dans le fichier.
-Elle a quatre valeurs donant la coordonnée x inférieure, la coordonnée y
-inférieure, la coordonnée x supérieure, et la coordonnée y supérieure.
+Elle a quatre valeurs donnant la coordonnée x inférieure, la coordonnée
+y inférieure, la coordonnée x supérieure, et la coordonnée y supérieure.
 L’unité est le point PostScript, équivalent au big point de TeX, à
 savoir 1/72 de pouce.  Par exemple, si un fichier ‘.eps’ a la ligne
-‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ alors sa taille naturelle est 30/72 de
-pouche de large pour 60/72 de pouce de haut.
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ alors sa taille naturelle est 30/72 de pouce
+de large pour 60/72 de pouce de haut.
 
 ‘bb’
      Spécifie la boîte englobante de la région affichée.  L’argument est
@@ -11258,14 +15059,14 @@
      constitué de quatre dimensions séparées par des espaces, comme dans
      ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’.  D’ordinaire
      ‘\includegraphics’ lit les ces nombre BoundingBox dans le fichier
-     EPS automatiqument, de sorte que cette option n’est utile que si la
-     définition de la boîte englobante est absente du fihcier ou si vous
-     désirez la changer.
+     EPS automatiquement, de sorte que cette option n’est utile que si
+     la définition de la boîte englobante est absente du fichier ou si
+     vous désirez la changer.
 
 ‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
-     Règke la boîte englobante box.  Ces quatre options là sont
-     obsolète, mais existent encore pour maintenir la rétrocompatibilité
-     avec des paquetages anciens.
+     Règle la boîte englobante.  Ces quatre options là sont obsolètes,
+     mais existent encore pour maintenir la rétrocompatibilité avec des
+     paquetages anciens.
 
 ‘natwidth, natheight’
      Une alternative à ‘bb’.  Régler
@@ -11307,8 +15108,8 @@
 ‘command’
      Spécifie une commande à appliquer à ce fichier.  À n’utiliser qu’en
      conjonction avec l’option ‘type’.  *Note Command line options::,
-     pour une discussion sur l’activation de la fonctionalité ‘\write18’
-     pour exécuter des commandes externes.
+     pour une discussion sur l’activation de la fonctionnalité
+     ‘\write18’ pour exécuter des commandes externes.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \rotatebox,  Next: \scalebox,  Prev: \includegraphics,  Up: Commands for graphics
@@ -11316,68 +15117,78 @@
 22.3.2 ‘\rotatebox’
 -------------------
 
-Synopsis for ‘graphics’ package:
+Synopsis si vous utilisez le paquetage ‘graphics’ :
 
-     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+     \rotatebox{ANGLE}{MATIÈRE}
 
-   Synopses for ‘graphicx’ package:
+   Synopsis si vous utilisez le paquetage ‘graphicx’ :
 
-     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
-     \rotatebox[LISTE-À-CLEFS-VALEURS]{ANGLE}{MATERIAL}
+     \rotatebox{ANGLE}{MATIÈRE}
+     \rotatebox[LISTE-À-CLEFS-VALEURS]{ANGLE}{MATIÈRE}
 
-   Put MATERIAL in a box and rotate it ANGLE degrees counterclockwise.
+   Place MATIÈRE dans une boîte et lui applique une rotation de ANGLE
+degrés dans le sens antihoraire.
 
-   This example rotates the table column heads forty five degrees.
+   L’exemple suivant applique une rotation de quarante-cinq degrés aux
+en-têtes de colonnes.
 
      \begin{tabular}{ll}
-       \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
-       A                         &AL-FAH  \\
-       B                         &BRAH-VOH
+       \rotatebox{45}{Caractère} &\rotatebox{45}{alphabet marin}   \\
+       A                         &ALPHA  \\
+       B                         &BRAVO
      \end{tabular}
 
-   The MATERIAL can be anything that goes in a box, including a graphic.
+   Le MATIÈRE peut être quoi que ce soit qui aille dans une boîte, y
+compris un graphique.
 
-       \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+       \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=2.5cm]{lion}}
 
-   You can get the same effect using the ‘graphicx’ package alone (*note
-\includegraphics::).
+   Pour placer la matière auquel on désire appliquer une rotation, la
+première étape est que LaTeX met MATIÈRE dans une boîte, avec un point
+de référence sur la ligne de base à gauche.  La deuxième étape est la
+rotation, par défaut autour du point de référence.  La troisième étape
+est que LaTeX calcule une boîte englobante de matière après rotation.
+Quatrièmement, LaTeX déplace cette boîte horizontalement de sorte que
+son bord de gauche coïncide avec le bord de gauche de la boîte de la
+première étape (il n’est pas nécessaire qu’elles coïncident
+verticalement).  Cette nouvelle boîte englobante, dans sa nouvelle
+position, est celle que LaTeX utilisera au moment de composer cette
+matière.
 
-   To place the rotated material, the first step is that LaTeX sets
-MATERIAL in a box, with a reference point on the left baseline.  The
-second step is the rotation, by default about the reference point.  The
-third step is that LaTeX computes a box to bound the rotated material.
-Fourth, LaTeX moves this box horizontally so that the left edge of this
-new bounding box coincides with the left edge of the box from the first
-step (they need not coincide vertically).  This new bounding box, in its
-new position, is what LaTeX uses as the box when typesetting this
-material.
+   Si vous utilisez le paquetage ‘graphics’ alors la rotation est autour
+du point de référence de la boîte.  Si vous utilisez le paquetage
+‘graphicx’ alors voici les options qu’on peut mettre dans
+LISTE-À-CLEFS-VALEURS, mais notez qu’on peut obtenir le même effet sans
+ce paquetage, excepté pour les options ‘x’ et ‘y’.
 
-   If you use the ‘graphics’ package then the rotation is about the
-reference point of the box.  If you use ‘graphicx’ then these are the
-options that can go in the LISTE-À-CLEFS-VALEURS.
-
 ‘origin’
-     The point of the MATERIAL’s box about which the rotation happens.
-     Possible values are any string containing one or two of: ‘l’ for
-     left, ‘r’ for right, ‘b’ for bottom, ‘c’ for center, ‘t’ for top,
-     and ‘B’ for baseline.  Thus,
-     ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ will turn the picture
-     upside down from the center, while
-     ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ will turn its
-     picture upside down about its left baseline.  (The character ‘c’
-     gives the horizontal center in ‘bc’ or ‘tc’ but gives the vertical
-     center in ‘lc’ or ‘rc’.)  The default is ‘lB’.
+     Le point de la boîte du MATIÈRE autour duquel la rotation se
+     produit.  Les valeurs possibles sont toute chaîne contenant un ou
+     deux caractères pris parmi : ‘l’ pour gauche (left), ‘r’ droite
+     (right), ‘b’ pour bas, ‘c’ pour centre, ‘t’ pour haut (top), et ‘B’
+     pour ligne de base (baseline).  Ainsi, la première ligne
+     ci-dessous :
 
+          \rotatebox[origin=c]{180}{LaLune}
+          \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+     retourne l’image haut en bas autour de son centre, alors que la
+     seconde la retourne autour de l’extrémité gauche de sa ligne de
+     base.  (Le caractère ‘c’ donne le centre horizontal dans ‘bc’ ou
+     ‘tc’ mais donne le centre vertical dans ‘lc’ ou ‘rc’, et donne les
+     deux dans ‘c’).  Le réglage par défaut est ‘lB’.
+
 ‘x, y’
-     Specify an arbitrary point of rotation with ‘\rotatebox[x=TeX
-     DIMENSION,y=TeX DIMENSION]{...}’ (*note Units of length::).  These
-     give the offset from the box’s reference point.
+     Spécifiez un point de rotation arbitraire avec
+     ‘\rotatebox[x=DIMENSION TeX,y=DIMENSION TeX]{...}’ (*note Units of
+     length::).  Ces paramètres donnent le décalage relatif au point de
+     référence de la boîte.
 
 ‘units’
-     This key allows you to change the default of degrees
-     counterclockwise.  Setting ‘units=-360’ changes the direction to
-     degrees clockwise and setting ‘units=6.283185’ changes to radians
-     counterclockwise.
+     Cette clef vous permet d’utiliser une autre unité que celle par
+     défaut, à savoir les degrés antihoraires.  Régler ‘units=-360’
+     change la direction en degrés horaires, et régler ‘units=6.283185’
+     change l’unité en radians antihoraires.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \scalebox,  Next: \resizebox,  Prev: \rotatebox,  Up: Commands for graphics
@@ -11385,31 +15196,36 @@
 22.3.3 ‘\scalebox’
 ------------------
 
-Synopses:
+Synopsis :
 
-     \scalebox{HORIZONTAL FACTOR}{MATERIAL}
-     \scalebox{HORIZONTAL FACTOR}[VERTICAL FACTOR]{MATERIAL}
-     \reflectbox{MATERIAL}
+     \scalebox{FACTEUR HORIZONTAL}{MATIÈRE}
+     \scalebox{FACTEUR HORIZONTAL}[FACTEUR VERTICAL]{MATIÈRE}
+     \reflectbox{MATIÈRE}
 
-   Scale the MATERIAL.
+   Applique une homothétie au MATIÈRE.
 
-   This example halves the size, both horizontally and vertically, of
-the first text and doubles the size of the second.
+   Dans l’exemple suivant on divise la taille par deux, à la fois
+horizontalement et verticalement, du premier texte, et on double la
+taille du second :
 
-     \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+     \scalebox{0.5}{BOIS MOI} et \scalebox{2.0}{Mange Moi}
 
-   If you do not specify the optional VERTICAL FACTOR then it defaults
-to the same value as the HORIZONTAL FACTOR.
+   Si vous ne précisez pas le FACTEUR VERTICAL optionnel, alors par
+défaut il prend la même valeur que le FACTEUR HORIZONTAL.
 
-   You can use this command to resize a graphic, as with
-‘\scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}’.  If you use the ‘graphicx’
-package then you can accomplish the same thing with optional arguments
-to ‘\includegraphics’ (*note \includegraphics::).
+   Vous pouvez utiliser cette commande pour changer la taille d’un
+graphique, comme dans :
 
-   The ‘\reflectbox’ command abbreviates ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’.
-Thus, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ will show the phrase ‘Able was
-I’ immediately followed by its mirror reflection.
+     \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
 
+Si vous utilisez le paquetage ‘graphicx’ alors vous pouvez accomplir la
+même chose avec les arguments optionnels d’‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+   La commande ‘\reflectbox’ abrège ‘\scalebox{-1}[1]{MATIÈRE}’.  Ainsi,
+‘orizabus \reflectbox{orizabus}’ affiche le mot ‘orizabus’ immédiatement
+suivi de son image par réflexion selon un axe vertical.
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \resizebox,  Prev: \scalebox,  Up: Commands for graphics
 
@@ -11416,31 +15232,34 @@
 22.3.4 ‘\resizebox’
 -------------------
 
-Synopses:
+Synopsis :
 
-     \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
-     \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+     \resizebox{LONGUEUR HORIZONTALE}{LONGUEUR VERTICALE}{MATIÈRE}
+     \resizebox*{LONGUEUR HORIZONTALE}{LONGUEUR VERTICALE}{MATIÈRE}
 
-   Given a size, such as ‘3cm’, transform MATERIAL to make it that size.
-If either HORIZONTAL LENGTH or VERTICAL LENGTH is an exclamation
-point ‘!’ then the other argument is used to determine a scale factor
-for both directions.
+   Étant donnée une taille, telle que ‘3cm’, transforme le MATIÈRE pour
+qu’il prenne cette taille.  Si soit LONGUEUR HORIZONTALE soit LONGUEUR
+VERTICALE est un point d’exclamation ‘!’ alors l’autre argument est
+utilisé pour déterminer un facteur d’échelle appliqué aux deux
+directions.
 
-   This example makes the graphic be a half inch wide and scales it
-vertically by the same factor to keep it from being distorted.
+   Dans l’exemple suivant on rend le graphique 1,3cm de large et on le
+dilate/contracte verticalement selon le même facteur pour ne pas changer
+ses proportions.
 
-     \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+     \resizebox{1.3cm}{!}{\includegraphics{lion}}
 
-   The unstarred form ‘\resizebox’ takes VERTICAL LENGTH to be the box’s
-height while the starred form ‘\resizebox*’ takes it to be height+depth.
-For instance, make the text have a height+depth of a quarter inch with
-‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{1in}{This box has both height and
-depth.}}’.
+   La forme non étoilée ‘\resizebox’ considère LONGUEUR VERTICALE comme
+la hauteur de la boîte alors que la forme étoilée ‘\resizebox*’ la
+considère comme la somme hauteur + profondeur.  Par exemple, rendez le
+texte d’une hauteur+profondeur de 6mm avec
+‘\resizebox*{!}{6mm}{\parbox{9cm}{Cette boîte a à la fois de la hauteur
+et de la profondeur.}}’.
 
-   You can use ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’, and ‘\width’ to
-refer to the original size of the box.  Thus, make the text two inches
-wide but keep the original height with ‘\resizebox{2in}{\height}{Two
-inches}’.
+   Vous pouvez utiliser ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’, et ‘\width’
+pour vous référer aux dimensions originales de la boîte.  Ainsi, rendez
+le texte d’une largeur de 5cm tout en lui conservant sa hauteur
+originale avec ‘\resizebox{5cm}{\height}{Cinq centimètres}’.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Special insertions,  Next: Splitting the input,  Prev: Graphics,  Up: Top
@@ -11460,6 +15279,7 @@
 * Symboles dans du texte: Text symbols.            Insérer d’autres symboles non-lettre dans le texte.
 * Accents::                 Insérer des accents.
 * Lettres latines supplémentaires: Additional Latin letters.  Insérer d’autres caractères non-Américain.
+* inputenc,, paquetage: inputenc package. Régler le codage de texte du fichier d’entrée.
 * \rule::                   Insérer des lignes et des  rectangles.
 * \today::                  Insérer la date du jour.
 
@@ -11479,18 +15299,18 @@
    Si vous voulez qu’un caractère réservé soit imprimé comme lui-même,
 dans la même police que le corps du texte, alors pour tous les
 caractères hormis les trois derniers de cette liste il suffit de les
-faire précéder d’une contr’oblique ‘\’.  Ainsi ‘\$1.23’ produit ‘$1.23’
-en sortie.
+faire précéder d’une controblique ‘\’.  Ainsi saisir ‘\$1.23’
+produit ‘$1.23’ en sortie.
 
    Quant aux trois derniers caractères, pour faire un tilde dans la
 police du corps du texte utilisez ‘\~{}’ (sans les accolades cela
 mettrait un accent tilde sur le caractère suivant).  De même pour faire
 un accent circonflexe dans la police du corps du texte utilisez ‘\^{}’.
-Une contr’oblique dans la police du corps de texte se fait avec
-‘\textbackslash{}’.
+Pour faire une controblique dans dans la police du corps de texte,
+saisissez ‘\textbackslash{}’.
 
    Pour produire les caractères réservés dans la police tapuscrite
-utilisez ‘\verb!!’ comme ci-dessous (la double contr’oblique ‘\\’ n’est
+utilisez ‘\verb!!’ comme ci-dessous (la double controblique ‘\\’ n’est
 là que pour aller à la ligne en sortie) :
 
      \begin{center}
@@ -11498,9 +15318,6 @@
        \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
      \end{center}
 
-   Dans cet exemple la double contr’oblique ‘\\’ n’est là que pour
-sauter à la ligne.
-
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Upper and lower case,  Next: Symbols by font position,  Prev: Reserved characters,  Up: Special insertions
 
@@ -11566,7 +15383,7 @@
 Vous pouvez accéder à n’importe quel caractère de la police courante en
 utilisant son numéro avec la commande ‘\symbol’.  Par exemple, le
 caractère espace visible utilisé dans la commande ‘\verb*’ a le code
-décimal 32 dans la police standarde tapuscrite Compuer Modern, ainsi on
+décimal 32 dans la police standarde tapuscrite Computer Modern, ainsi on
 peut le taper avec ‘\symbol{32}’.
 
    Vous pouvez également spécifier le numéro en octal (base 8) en
@@ -11581,11 +15398,11 @@
 ======================
 
 LaTeX fournit des commandes pour générer divers symboles qui ne sont pas
-des lettres dans le cours sein du texte.  Certaines d’entre elles, en
-particulier les plus obscures, ne sont pas disponible en OT1.  Depuis la
-parution de février 2020 de LaTeX tous ces symboles sont disponibles par
-défaut ; avant cela, il était nécessaire d’utiliser le paquetage
-‘textcomp’ pour certains d’enter eux (techniquement, ce qui sont dans le
+des lettres dans le cours du texte.  Certaines d’entre elles, en
+particulier les plus obscures, ne sont pas disponibles en OT1.  Depuis
+la parution de février 2020 de LaTeX tous ces symboles sont disponibles
+par défaut ; avant cela, il était nécessaire d’utiliser le paquetage
+‘textcomp’ pour certains d’entre eux (techniquement, ce qui sont dans le
 codage de police ‘TS1’).
 
 ‘\copyright’
@@ -11631,7 +15448,7 @@
 
 ‘\quotedblbase („)’
 ‘\quotesinglbase (‚)’
-     Guillemets-virgule inférieur double et simple : „ et ‚.
+     Guillemet-virgule inférieur double et simple : „ et ‚.
 
 ‘\rq’
      Guillemet-apostrophe simple de droite (fermant) : ’.
@@ -11652,7 +15469,7 @@
      Astérisque centré : *.
 
 ‘\textbackslash’
-     Contr’oblique : \.
+     Controblique : \.
 
 ‘\textbar’
      Barre verticale : |.
@@ -11693,7 +15510,7 @@
 
 ‘\textemdash (ou ‘---’)’
      Cadratin : —.  Utilisé pour la ponctuation, d’ordinaire similaire à
-     une virugules ou des parenthèse comme dans « ‘Les éliminatoires ---
+     une virgules ou des parenthèses comme dans « ‘Les éliminatoires ---
      si vous assez de chance pour y arriver --- c'est comme si ça se
      passait d'un trait.’ »
 
@@ -11711,9 +15528,23 @@
 ‘\textexclamdown (ou ‘!`’)’
      Point d’exclamation culbuté : ¡.
 
+‘\textfiguredash’
+     Tiret utilisé entre les nombres, Unicode U+2012.  Défini dans la
+     parution juin-2021 de LaTeX.  Quand utilisé avec pdfTeX, approximé
+     par un demi-cadratin ; avec un moteur Unicode, soit le glyphe est
+     composé s’il est disponible dans la fonte courante, ou sinon
+     l’avertissement habituel « Missing character » est inscrit au
+     journal de compilation.
+
 ‘\textgreater’
      Supérieur à : >.
 
+‘\texthorizontalbar’
+     Caractère barre horizontale, Unicode U+2015.  Défini dans la
+     parution juin-2021 de LaTeX.  Comportement similaire à
+     ‘\textfiguredash’ ci-dessus ; l’approximation de pdfTeX est un
+     cadratin.
+
 ‘\textless’
      Inférieur à : <.
 
@@ -11720,6 +15551,13 @@
 ‘\textleftarrow’
      Flèche gauche.
 
+‘\textnonbreakinghyphen’
+     Caractère trait d’union insécable, Unicode U+2011.  Défini dans la
+     parution juin-2021 de LaTeX.  Comportement similaire à
+     ‘\textfiguredash’ ci-dessus ; l’approximation de pdfTeX est un
+     trait d’union ASCII ordinaire (avec saut de ligne non-autorisé
+     juste après).
+
 ‘\textordfeminine’
 ‘\textordmasculine’
      Symboles ordinaux féminin et masculin : ª, º.
@@ -11828,7 +15666,7 @@
 
 ‘\c’
 ‘\capitalcedilla’
-     Produit une cedille souscrite à la lettre qui suit, comme dans ç.
+     Produit une cédille souscrite à la lettre qui suit, comme dans ç.
 
 ‘\d’
 ‘\capitaldotaccent’
@@ -11858,8 +15696,10 @@
 ‘\capitaltie’
 ‘\newtie’
 ‘\capitalnewtie’
-     Produit un tirant suscrit (double brève renversée), comme dans
-     ‘oo͡’.  La forme ‘\newtie’ est centrée dans sa boîte.
+     Produit un tirant suscrit, ou double brève renversée (utilisé pour
+     la translittération du Cyrillique dans la romanisation ALA-LC). La
+     commande ‘\t’ attend que l’argument consiste en deux caractères.
+     La forme ‘\newtie’ est centrée dans sa boîte.
 
 ‘\u’
 ‘\capitalbreve’
@@ -11866,11 +15706,11 @@
      Produit un accent brève, comme dans ‘ŏ’.
 
 ‘\underbar’
-     Ce n’est pas vraiement un diacritique.  Produit une barre
-     au-dessous de l’argument texte.  L’argument est toujours traité en
-     mode horizontal.  La barre est toujours à une position fixée sous
-     la ligne de base, de la sorte elle traverse les descentes.  Voir
-     aussi ‘\underline’ dans *note Math miscellany::.  Voir aussi ‘\b’
+     Ce n’est pas vraiment un diacritique.  Produit une barre au-dessous
+     de l’argument texte.  L’argument est toujours traité en mode
+     horizontal.  La barre est toujours à une position fixée sous la
+     ligne de base, de la sorte elle traverse les descentes.  Voir aussi
+     ‘\underline’ dans *note Over- and Underlining::.  Voir aussi ‘\b’
      ci-avant.
 
 ‘\v’
@@ -11878,7 +15718,7 @@
      Produit un accent háček (caron), comme dans ‘ǒ’.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: Additional Latin letters,  Next: \rule,  Prev: Accents,  Up: Special insertions
+File: latex2e-fr.info,  Node: Additional Latin letters,  Next: inputenc package,  Prev: Accents,  Up: Special insertions
 
 23.6 Lettres latines supplémentaires
 ====================================
@@ -11909,7 +15749,7 @@
 
 ‘\ij’
 ‘\IJ’
-     ij et IJ (à ceci près que les deux lettre apparaissent plus liées
+     ij et IJ (à ceci près que les deux lettres apparaissent plus liées
      qu’ici).
 
 ‘\l’
@@ -11918,7 +15758,7 @@
 
 ‘\ng’
 ‘\NG’
-     Lettre eng laponais, utilisé aussi en phonétique.  Non disponible
+     Lettre lapone eng, utilisée aussi en phonétique.  Non disponible
      dans le codage OT1, il vous faut le paquetage ‘fontenc’ pour
      sélectionner un autre codage de police, tel que T1.
 
@@ -11941,9 +15781,68 @@
      codage de police, tel que T1.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: Additional Latin letters,  Up: Special insertions
+File: latex2e-fr.info,  Node: inputenc package,  Next: \rule,  Prev: Additional Latin letters,  Up: Special insertions
 
-23.7 ‘\rule’
+23.7 paquetage ‘inputenc’
+=========================
+
+Synopsis :
+
+     \usepackage[NOM-CODAGE]{inputenc}
+
+   Déclare que le codage du texte du fichier d’entrée est NOM-CODAGE.
+Par défaut, quand ce paquetage n’est pas chargé, c’est UTF-8.
+Techniquement, la spécification du nom du codage est optionnelle, mais
+en pratique il n’est pas utile de l’omettre.
+
+   Dans un fichier informatique, les caractères sont stockés selon un
+schéma appelé le “codage”.  Il y a de nombreux différents codages.  Le
+plus simple est l’ASCII, il prend en charge 95 caractères imprimables,
+soit trop peu pour la plupart des langages du monde.  Par exemple, pour
+composer un e tréma ‘ë’ dans un fichier source LaTeX codé en ASCII, on
+utilise la séquence ‘\"e’.  Ceci rendrait les fichiers source pour quoi
+que ce soit d’autre que l’anglais difficiles à lire ; et même pour
+l’anglais il est commode d’avoir un codage plus étendu.
+
+   La norme moderne de codage, d’une certaine façon une réunion des
+autres, est l’UTF-8, l’une des représentations de l’Unicode.  C’est le
+codage par défaut de LaTeX depuis 2018.
+
+   Le paquetage ‘inputenc’ permet à LaTeX de savoir quel codage est
+utilisé.  Par exemple, la commande suivante dit explicitement que le
+fichier d’entrée est en UTF-8 (notez l’absence de tiret).
+
+     \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+   Attention : n’utilisez ‘inputenc’ qu’avec le moteur pdfTeX (*note TeX
+engines::).  (Les moteurs XeTeX et LuaTeX supposent que le fichier
+d’entrée est codé en UTF-8).  Si vous invoquez LaTeX avec soit la
+commande ‘xelatex’ soit la commande ‘lualatex’, et essayez de déclarer
+un codage distinct d’UTF-8 avec ‘inputenc’, comme par ex. ‘latin1’,
+alors vous obtiendrez l’erreur ‘inputenc is not designed for xetex or
+luatex’.
+
+   Une erreur du paquetage ‘inputenc’ telle que ‘Invalid UTF-8 byte "96’
+signifie que le fichier d’entrée contient de la matière qui ne suit pas
+le schéma de codage.  Souvent ces erreurs proviennent de la copie de
+matière issue d’un document utilisant un codage différent de celui du
+fichier d’entrée ; l’erreur donnée en exemple provient d’un guillemet
+anglais simple copié d’une page web utilisant ‘latin1’ vers un fichier
+d’entrée LaTeX utilisant UTF-8.  La solution la plus simple consiste à
+remplacer tout caractère non-UTF-8 avec leur équivalent UTF-8, ou
+d’utiliser une commande ou un caractère équivalent en LaTeX.
+
+   Dans certains documents, tel que des collections d’articles de revue
+écrits pas différents auteurs, changer le codage en milieu de document
+peut s’avérer nécessaire.  Utiliser la commande
+‘\inputencoding{NOM-CODAGE}’.  Les valeurs les plus usuelles pour
+NOM-CODAGE sont : ‘ascii’, ‘latin1’, ‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’,
+‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, et ‘utf8’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: inputenc package,  Up: Special insertions
+
+23.8 ‘\rule’
 ============
 
 Synopsis :
@@ -11965,13 +15864,13 @@
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \today,  Prev: \rule,  Up: Special insertions
 
-23.8 ‘\today’
+23.9 ‘\today’
 =============
 
 La commande ‘\today’ produit la date d’aujourd’hui, par défaut dans le
 format ‘MOIS JJ, AAAA’ ; par exemple, ‘July 4, 1976’.  Elle utilise les
-compteurs prédéfinis ‘\day’, ‘\month’, et ‘\year’ (*note \day \month
-\year::) pour faire cela.  Elle n’est pas mise à jour durant l’execution
+compteurs prédéfinis ‘\day’, ‘\month’, et ‘\year’ (*note \day & \month &
+\year::) pour faire cela.  Elle n’est pas mise à jour durant l’exécution
 de la compilation.
 
    Les extensions multilingues comme entre autres le paquetage ‘babel’
@@ -11996,13 +15895,13 @@
 
 LaTeX vous permet de partitionner un document de grande taille en
 plusieurs plus petits.  Ceci peut simplifier son édition et permette à
-plusieurs auteurs d’y travailler.  Cela peut aussi accélerer le
+plusieurs auteurs d’y travailler.  Cela peut aussi accélérer le
 traitement.
 
    Indépendamment du nombre de fichiers distincts que vous utilisez, il
 y a toujours un seul “fichier racine” sur lequel la compilation LaTeX
-démarre.  L’exemple ci-dessous illuste un tel fichier avec cinq fichiers
-inclus.
+démarre.  L’exemple ci-dessous illustre un tel fichier avec cinq
+fichiers inclus.
 
      \documentclass{book}
      \includeonly{
@@ -12025,21 +15924,22 @@
      \include{bib}
      \end{document}
 
-Dans cet example on prend le matériel de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’,
+Dans cet exemple on prend la matière de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’,
 ‘chap2.tex’, ‘append.tex’, et ‘bib.tex’.  Si vous compilez ce fichier,
 et ensuite mettez en commentaire toutes les lignes au sein de
 ‘\includeonly{...}’ hormis ‘chap1’, et compilez de nouveau, alors LaTeX
-traite seulement le matériel du premier chapitre.  Ainsi, la sortie
+traite seulement la matière du premier chapitre.  Ainsi, la sortie
 apparaît plus rapidement et est plus courte à imprimer.  Cependant,
 l’avantage de la commande ‘\includeonly’ est que LaTeX retient les
 numéros de page et toute l’information de renvoi des autres parties du
 document de sorte qu’elles apparaissent correctement en sortie.
 
-   *Note Larger book template:: pour un autre exemple de ‘\includeonly’.
+   *Note Larger book template::, pour un autre exemple de
+‘\includeonly’.
 
 * Menu:
 
-* \endinput::                 Ne plus include le matériel d’un fichier.
+* \endinput::                 Ne plus inclure la matière d’un fichier.
 * \include & \includeonly::   Inclure conditionnellement des fichiers.
 * \input::                    Inclure inconditionnellement un fichier.
 
@@ -12054,19 +15954,19 @@
      \endinput
 
    Quand vous écrivez ‘\include{nomfichier}’, alors au sein de
-‘nomfichier.tex’ le matériel qui vient après ‘\endinput’ n’est pas
-inclus.  Cette commande est optionnelle ; si ‘nomfichier.tex’ ne
+‘nomfichier.tex’ la matière qui vient après ‘\endinput’ n’est pas
+incluse.  Cette commande est optionnelle ; si ‘nomfichier.tex’ ne
 comprend pas de ‘\endinput’ alors LaTeX lit tout le fichier.
 
    Par exemple, supposons que le fichier racine d’un document a un
 ‘\input{chap1}’ que ce le contenu de ‘chap1.tex’ est ce qui suit :
 
-     \chapter{One} Ce matériel apparaît dans le document.  \endinput Ceci
+     \chapter{One} Cette matière apparaît dans le document.  \endinput Ceci
      n'apparaît pas.
 
    Ceci peut être utile pour placer de la documentation ou des
-commentaire à la fin d’un fichier, ou pour éviter des caractères
-indésirable qui pourraît s’ajouter si le fichier est transmis dans le
+commentaires à la fin d’un fichier, ou pour éviter des caractères
+indésirables qui pourraient s’ajouter si le fichier est transmis dans le
 corps d’un courriel.  C’est également utile pour déboguer : une
 stratégie pour localiser des erreurs est de placer un ‘\endinput’ à
 mi-chemin en cours des fichiers inclus et de voir si l’erreur disparaît.
@@ -12075,9 +15975,9 @@
 où elle se trouve.  Ainsi on trouve rapidement la ligne fautive.
 
    Après avoir lu ‘\endinput’, LaTeX continue à lire jusqu’à la fin de
-la ligne, ansi il est possible de faire suivre cette ligne par
-quelque-chose qui sera tout de même lu.  Ceci vous permet entre autre de
-fermer un ‘\if...’ par un ‘\fi’.
+la ligne, ainsi il est possible de faire suivre cette ligne par quelque
+chose qui sera tout de même lu.  Ceci vous permet entre autre de fermer
+un ‘\if...’ par un ‘\fi’.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \include & \includeonly,  Next: \input,  Prev: \endinput,  Up: Splitting the input
@@ -12095,11 +15995,11 @@
        ...
      \include{NOMFICHIER}  % dans le corps du document
 
-   Apporte du matériel d’un fichier externe ‘NOMFICHIER.tex’ dans un
+   Apporte de la matière d’un fichier externe ‘NOMFICHIER.tex’ dans un
 document LaTeX.
 
    La commande ‘\include’ fait trois choses : elle exécute ‘\clearpage’
-(*note \clearpage & \cleardoublepage::), puis elle insère le matériel à
+(*note \clearpage & \cleardoublepage::), puis elle insère la matière à
 partir du fichier ‘NOMFICHIER.tex’ dans le document, ensuite fait encore
 un ‘\clearpage’.  Cette commande ne peut apparaître que dans le corps du
 document.
@@ -12135,16 +16035,16 @@
      l’Homme et aux principes de la souveraineté nationale tels qu’ils ont
      été définis par la Déclaration de 1789, ...
 
-Exécuter LaTeX sur ‘constitution.tex’ fait apparaître le matériel issu
+Exécuter LaTeX sur ‘constitution.tex’ fait apparaître la matière issue
 de ces trois fichiers dans le document mais génère également les
-fichiers auxiliaires ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’, et
+fichiers auxiliaires ‘preambule.aux’, ‘articles.aux’, et
 ‘amendements.aux’.  Ceux-ci contiennent de l’information telle que les
 numéros de page et les renvois (*note Cross references::).  Si
 maintenant vous mettez en commentaire les lignes de ‘\includeonly’
 contenant ‘preambule’ et ‘amendements’ et exécutez LaTeX de nouveau
-alors le document résultant ne contiendra que le matériel issu de
+alors le document résultant ne contiendra que la matière issue de
 ‘articles.tex’, mais pas celui de ‘preamblue.tex’ ni de
-‘amendements.tex’.  Néanmois, la totalité de l’information auxiliaire
+‘amendements.tex’.  Néanmoins, la totalité de l’information auxiliaire
 issue des fichiers omis est toujours là, y compris le numéro de la page
 où commence le chapitre.
 
@@ -12155,9 +16055,9 @@
 voir *note \input:: (ce qui, cependant, ne retient pas l’information
 auxiliaire).
 
-   *Note Larger book template:: pour un autre exemple utilisant
+   *Note Larger book template::, pour un autre exemple utilisant
 ‘\include’ et ‘\includeonly’.  Cet exemple utilise également ‘\input’
-pour certain matériel qui ne débute pas nécessairement sur une nouvelle
+pour certaine matière qui ne débute pas nécessairement sur une nouvelle
 page.
 
    Les noms de fichiers peuvent impliquer un chemin.
@@ -12172,7 +16072,7 @@
 
    Pour rendre votre document portable vis à vis des diverses
 distributions et plateformes vous devriez éviter les espaces dans les
-noms de fichier.  Traditionnnelement on utilise des tirets de 6 ou de 8
+noms de fichier.  Traditionnellement on utilise des tirets de 6 ou de 8
 à la place.  Néanmoins, pour le nom ‘amo amas amat’, ce qui suit
 fonctionne sous TeX Live sur GNU/Linux:
 
@@ -12236,12 +16136,12 @@
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Front/back matter,  Next: Letters,  Prev: Splitting the input,  Up: Top
 
-25 Parties pré/post-liminaires
-******************************
+25 Parties pré/postliminaires
+*****************************
 
 * Menu:
 
-* Table des matières etc.: Table of contents etc.. Table des matière, liste des figures, liste des tableaux.
+* Table des matières etc.: Table of contents etc.. Table des matières, liste des figures, liste des tableaux.
 * Glossaires: Glossaries. Génère un glossaire.
 * Index:Indexes. Génère un indexe.
 
@@ -12284,8 +16184,9 @@
 En décommentant la deuxième ligne on peut limiter la table à ne lister
 que les rubriques issues de ‘\chapter’ et ‘\section’, mais pas celle
 issue de ‘\subsection’, parce que la commande ‘\section’ a pour
-niveau 1.  *Note Sectioning:: pour les numéros de niveaux des rubriques.
-Pour plus ample information sur ‘tocdepth’ *note Sectioning/tocdepth::.
+niveau 1.  *Note Sectioning::, pour les numéros de niveaux des
+rubriques.  Pour plus ample information sur ‘tocdepth’ *note
+Sectioning/tocdepth::.
 
    Un autre exemple de l’utilisation de ‘\tableofcontents’ est dans
 *note Larger book template::.
@@ -12328,7 +16229,7 @@
 
    Les commandes ‘\listoffigures’ et ‘\listoftables’ produisent une
 liste des figures et une liste des tables.  Elles fonctionnent de la
-même façon que les commandes pour la table des martières ; notamment
+même façon que les commandes pour la table des matières ; notamment
 elles fonctionnent avec l’information stockée dans des fichiers ‘.lof’
 et ‘.lot’.
 
@@ -12348,19 +16249,62 @@
 des listes de figures et de tableaux.  L’un d’eux bien commode pour
 ajuster certains aspects du traitement par défaut, tels que
 l’espacement, est ‘tocloft’.  Et ‘tocbibbind’ permet d’ajouter
-automatiquement la bibliograpghie, les indexes, etc.  à la table des
+automatiquement la bibliographie, les indexes, etc.  à la table des
 matières.
 
 * Menu:
 
+* \@dottedtocline::    Formate une entrée dans la table des matières etc.
 * \addcontentsline::    Ajouter une entrée dans la table des matières etc.
 * \addtocontents::      Ajouter du texte directement au fichier table des matières etc.
+* \contentsline::       Règle une ligne de table des matières, etc.
 * \nofiles::            Empêche l’écriture dans les fichiers auxiliaires.
+* \numberline::         Place le numéro en argument fer a gauche dans une boîte.
 
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Up: Table of contents etc.
+File: latex2e-fr.info,  Node: \@dottedtocline,  Next: \addcontentsline,  Up: Table of contents etc.
 
-25.1.1 ‘\addcontentsline’
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
+
+Synopsis :
+
+     \@dottedtocline{NUMNIVRUBRIQUE}{RENFONCEMENT}{LARGEURNUM}{TEXTE}{NUMPAGE}
+
+   Utilisée en interne par LaTeX pour formater une ligne d’article dans
+la table des matières, table des figures ou table des tableaux.  Les
+auteurs ne saisissent pas directement des commandes ‘\@dottedtocline’.
+
+   Cette commande est typiquement utilisée par ‘\l at section’,
+‘\l at subsection’, etc., pour formater le contenu de ces tables.  Par
+exemple, le fichier ‘article.cls’ contient ces définitions :
+
+     \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+     \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+     \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+Dans cet exemple, on dirait ‘\@dottedcline’ ne prend que trois argument.
+Mais en remontant le code on s’aperçoit qu’elle prend également les deux
+arguments finaux TEXTE et NUMÉRO-PAGE du synopsis d’appel de
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+   Entre la boîte du texte de titre de rubrique et la marge de droite,
+ces commandes ‘\@dottedtocline’ insèrent des “points de suite”, c.-à-d.
+une ligne en pointillés uniformément espacés.  L’espace inter-point est
+donné par la commande ‘\@dotsep’.  Par défaut c’est 4.5 (exprimé en
+unités de longueur mathématique, ou ‘mu’, soit ‘1/18’em.  On peut le
+modifier avec ‘\renewcommand’, comme dans
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+   Dans la classe standarde ‘book’, LaTeX n’utilise pas de points de
+suite pour articles de la table correspondant aux rubriques de niveau
+‘\part’ ou ‘\chapter’, et dans la classe ‘article’, il n’en utilise pas
+pour les articles de niveau ‘\section’.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Prev: \@dottedtocline,  Up: Table of contents etc.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
 -------------------------
 
 Synopsis :
@@ -12367,23 +16311,61 @@
 
      \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXTE}
 
-   La commande ‘\addcontentsline’ ajoute une entrée a la liste ou table
-specifiée où :
+   Ajoute un article dans le fichier auxiliaire dont l’extension de nom
+est EXT.
 
+   L’exemple suivant a pour effet d’ajouter une ligne ‘Appendices’ à la
+table des matières :
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Appendices}}
+
+elle apparaîtra au même niveau de renfoncement que les rubriques, sera
+en caractères gras, et recevra le numéro de page correspondant au point
+où la commande apparaît dans le fichier d’entrée.
+
+   La commande ‘\addcontentsline’ écrit de l’information dans le fichier
+‘NOM-RACINE.EXT’, où NOM-RACINE est le nom du fichier racine (*note
+Splitting the input::).  Il écrit cette information comme le texte de la
+commande ‘\contentsline{UNIT}{TEXTE}{NUMÉRO}’, où ‘NUMÉRO’ est la valeur
+courante du compteur ‘UNIT’ (*note \contentsline::).  Le cas le plus
+fréquent est la table des matières et dans ce cas NUMÉRO est la valeur
+du compteur UNIT dans la première page produite où la commande
+‘\addcontentsline’ correspondante fut utilisée.
+
+   Cette commande est invoquées par les commandes de rubricage
+‘\chapter’, etc.  (*note Sectioning::), et aussi par ‘\caption’ au sein
+d’un environnement flottant (*note Floats::).  Mais elle est aussi
+directement utilisées par des auteurs.  Par exemple, un auteur écrivant
+un livre dont le style est d’avoir une préface non numérotée pourrait
+utiliser ‘\chapter*’.  Mais cette commande ne produit pas d’article dans
+la table des matières, on peut alors l’entrer manuellement ainsi :
+
+     \chapter*{Preface}
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Préface}
+
+Dans le fichier ‘NOM-RACINE.toc’ LaTeX insère alors la ligne
+‘\contentsline {chapter}{\numberline {}Préface}{3}’ ; notez que le
+numéro de page ‘3’ est généré automatiquement par le système, et non
+saisi manuellement.
+
+   Tous les arguments de ‘\addcontentsline’ sont obligatoires.
+
 EXT
-     L’extension de nom de fichier du fichier dans lequel l’information
-     doit être écrite, typiquement c’est l’une des trois suivante ::
-     ‘toc’ pour la table des matière (« table of contents » en langue
-     anglaise), ‘lof’ pour la liste des figures (« list of figures »),
-     ou ‘lot’ pour la liste des tableaux (« list of tables »).
+     Typiquement c’est l’une des trois chaînes suivantes : ‘toc’ pour la
+     table des matières (« table of contents » en langue anglaise),
+     ‘lof’ pour la liste des figures (« list of figures »), ou ‘lot’
+     pour la liste des tableaux (« list of tables »).  L’extension de
+     nom de fichier du fichier dans lequel l’information doit être
+     écrite.
 
 UNIT
-     Le nom de l’unité sectionnelle à ajouter, typiquement l’une des
-     suivantes, selon la valeur de l’argument EXT :
+     Une chaîne dépendant de la valeur de l’argument EXT, typiquement
+     l’une des suivantes :
 
      ‘toc’
-          Les unités sectionnelles : ‘part’, ‘chapter’, ‘section’,
-          ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+          Pour la table des matières, c’est le nom d’une unité
+          sectionnelle : ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’,
+          ‘subsubsection’, etc.
      ‘lof’
           Pour la liste des figures : ‘figure’.
      ‘lot’
@@ -12390,35 +16372,141 @@
           Pour la liste des tableaux : ‘table’.
 
 TEXTE
-     Le texte de l’entrée.
+     Le texte de l’entrée.  On doit précéder de ‘\protect’ toute
+     commande fragile (*note \protect::) y figurant.
 
-   Ce qui est écrit dans le fichier ‘.EXT’ est la commande
-‘\contentsline{UNIT}{TEXTE}{NUMÉRO}’, où ‘NUMÉRO’ est la valeur courante
-du compteur ‘UNIT’.
+   La commande ‘\addcontentsline’ a une interaction avec ‘\include’
+(*note \include & \includeonly::).  Si vous les utilisez au même niveau
+comme dans ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’, alors les
+lignes dans la table des matières risquent de sortir dans un ordre
+erroné.  La solution est de déplacer ‘\addcontentsline’ dans le fichier
+qu’on inclut.
 
+   Si vous utiliser une UNIT que LaTeX ne reconnaît pas, comme la
+coquille dans l’exemple suivant
+
+     \addcontentsline{toc}{setcion}{\protect\textbf{Appendices}}
+
+alors vous n’obtiendrez pas une erreur mais le formatage de la table des
+matières sera incohérent.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \addtocontents,  Next: \nofiles,  Prev: \addcontentsline,  Up: Table of contents etc.
+File: latex2e-fr.info,  Node: \addtocontents,  Next: \contentsline,  Prev: \addcontentsline,  Up: Table of contents etc.
 
-25.1.2 ‘\addtocontents’
+25.1.3 ‘\addtocontents’
 -----------------------
 
-La commande ‘\addtocontents’{EXT}{TEXTE} ajoute du texte (ou des
-commandes de formatage) directement au fichier ‘.EXT’ qui génère la
-tables des matières, ou la liste des figures ou des tableaux.  generates
-the table of contents or listes of figures or tables.
+Synopsis :
 
+     \addtocontents{EXT}{TEXTE}
+
+   Ajoute TEXTE, qui peut être du texte ou des commandes de formatage,
+directement au fichier auxiliaire dont le nom a l’extension ‘.EXT’.
+Cela est utilisé d’ordinaire pour la table des matières, mais aussi pour
+la liste des figures ou celle des tableaux.
+
+   L’exemple suivant place un peu d’espace vertical dans la table des
+matières après l’en-tête ‘Table des matières’ :
+
+     \tableofcontents\newpage
+     \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+
+L’exemple suivant place le mot ‘page’, en caractères gras, au dessus de
+la colonne des numéros de page après l’en-tête.
+
+     \tableofcontents
+     \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{page}\par}
+     \chapter{...}
+
+L’exemple ci-dessous ajoute une ligne annonçant l’œuvre d’un nouvel
+auteur :
+
+     \addtocontents{toc}{%
+       \protect\vspace{2ex}
+       \textbf{Chapitres de N. Autre Auteur}\par}
+
+   La différence entre ‘\addtocontents’ et ‘\addcontentsline’ est que
+cette dernière commande est strictement réservée aux lignes, comme le
+cas d’une ligne donnant le numéro de page pour le début d’un nouveau
+sous-ensemble des chapitres.  Comme les exemples ci-dessus le
+démontrent, ‘\addtocontents’ permet de la matière telle que de
+l’espacement.
+
+   La commande ‘\addtocontents’ a deux arguments, tous deux
+obligatoires.
+
 EXT
+     Typiquement l’un parmi : ‘toc’ pour la table des matières, ‘lof’
+     por la liste des figures, ou ‘lot’ pour la liste des tableaux.
      L’extension de nom de fichier du fichier dans lequel l’information
-     est à écrire : ‘toc’ (table des matières), ‘lof’ (liste des
-     figures), ou ‘lot’ (liste des tableaux).
+     est à écrire.
 
 TEXTE
-     Le texte à écrire.
+     Le texte, et possiblement les commandes, à écrire.
 
+   Les commandes de rubricage telles que ‘\chapter’ utilisent la
+commande ‘\addcontentsline’ pour stocker l’information.  Cette commande
+crée des lignes dans le fichier auxiliaire en ‘.toc’ qui contient les
+commandes ‘\contentsline’ (*note \addcontentsline::).  Contrairement à
+elle, la commande ‘\addtocontents’ place directement la matière dans ce
+fichier.
+
+   La commande ‘\addtocontents’ interagit avec ‘\include’ (*note
+\include & \includeonly::).  Si vous les utilisez au même niveau, comme
+dans ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ alors les lignes de la
+table des matières risquent de sortir dans le mauvais ordre.  La
+solution est de déplacer ‘\addtocontents’ pour la mettre dans le fichier
+à inclure.
+
 
-File: latex2e-fr.info,  Node: \nofiles,  Prev: \addtocontents,  Up: Table of contents etc.
+File: latex2e-fr.info,  Node: \contentsline,  Next: \nofiles,  Prev: \addtocontents,  Up: Table of contents etc.
 
-25.1.3 ‘\nofiles’
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
+
+Synopsis :
+
+     \contentsline{UNIT}{TEXTE}{NUMÉRO-PAGE}
+
+   Utilisé en interne par LaTeX pour composer un article dans une table
+des matières, table des figures, ou table des tableaux (*note Table of
+contents etc.::).  Les auteurs ne saisissent pas directement les
+commandes ‘\contentsline’.
+
+   En général l’ajout de matière à ces tables est fait automatiquement
+par les commandes ‘\chapter’, ‘\section’, etc.  pour la table des
+matières, ou par la commande ‘\caption’ au sein d’un environnement
+‘\figure’ ou ‘\table’ (*note figure:: et *note table::).  Ainsi, en
+supposant que le fichier racine est ‘these.tex’, et qu’il contient la
+déclaration ‘\tableofcontents’, la commande ‘\chapter{Chapitre premier}’
+produit quelque chose de ce genre dans le fichier ‘these.toc’ :
+
+     \contentsline {chapter}{\numberline {1}Chapitre premier}{3}
+
+   Si le fichier contient la déclaration ‘\listoffigures’ alors un
+environnement figure comprenant ‘\caption{Essai}’ produira quelque chose
+de ce genre dans ‘these.lof’.
+
+     \contentsline {figure}{\numberline {1.1}{\ignorespaces Essai}}{6}
+   x Pour ajouter manuellement de la matière, utilisez
+‘\addcontentsline{TYPEFIC}{UNIT}{\TEXTE}’, où TYPEFIC est ‘toc’, ‘lof’,
+ou ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+   Pour manipuler la façon dont la matière de la commande ‘\contentline’
+est composé, voir le paquetage ‘tocloft’.
+
+   Notez que le paquetage ‘hyperref’ change la définition de
+‘\contentsline’ (et de ‘\addcontentsline’) pour ajouter plus
+d’arguments, fabriquer des hyperliens.  C’est la source de l’erreur
+‘Argument of \contentsline has an extra }’ quand on ajoute/supprime
+l’utilisation d’‘hyperref’ et qu’une compilation a déjà été faite.  Pour
+réparer cette erreur, détruisez les fichiers ‘.toc’, ‘.lof’ ou ‘.lot’,
+et exécutez de nouveau LaTeX.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \nofiles,  Next: \numberline,  Prev: \contentsline,  Up: Table of contents etc.
+
+25.1.5 ‘\nofiles’
 -----------------
 
 Synopsis :
@@ -12426,8 +16514,8 @@
      \nofiles
 
    Empêche LaTeX d’écrire quelque fichier auxiliaire que ce soit.  Les
-seules sorites seront les fichiers ‘.log’ et ‘.pdf’ (ou ‘.dvi’).  Cette
-commande ne peut être placée que dans le preambule.
+seules sorties seront les fichiers ‘.log’ et ‘.pdf’ (ou ‘.dvi’).  Cette
+commande ne peut être placée que dans le préambule.
 
    À cause de la commande ‘\nofiles’ dans cet exemple aucun fichier
 ‘.toc’ n’est produit.
@@ -12445,6 +16533,42 @@
 l’ancienne information.
 
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: \numberline,  Prev: \nofiles,  Up: Table of contents etc.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Synopsis :
+
+     \numberline{\NUMÉRO}
+
+   Compose son argument fer à gauche dans une boîte.  Cela est utilisé
+au sein d’une commande ‘\contentsline’ pour composer les numéros de
+rubrique (*note \contentsline::).
+
+   Par exemple, cette ligne dans un fichier ‘.toc’ a pour effet que le
+‘1.1’ est composé fer à gauche :
+
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivation}{2}
+
+   Par défaut, LaTeX compose tout numéro de rubrique au sein d’une boîte
+de longueur ‘\@tempdima’.  Cette longueur est réglée par les commandes
+‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.  Pour Mettre les numéros de rubrique
+dans des boîtes de longueur naturelle utiliser le code
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ avant ‘\tableofcontents’.
+
+   Cette commande est fragile, aussi vous pourriez avoir besoin de la
+précéder d’un ‘\protect’ (*note \protect::).  Un exemple est
+l’utilisation de ‘\protect’ dans la commande suivante :
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline {}Sommaire}
+
+de sorte à obtenir le ‘\numberline’ dans la commande ‘\contentsline’
+dans le fichier ‘.toc’ ainsi : ‘\contentsline {section}{\numberline
+{}Sommaire}{6}’ (le numéro de page ‘6’ est ajouté automatiquement par
+LaTeX ; *note \addcontentsline::).
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Glossaries,  Next: Indexes,  Prev: Table of contents etc.,  Up: Front/back matter
 
 25.2 Glossaires
@@ -12468,47 +16592,431 @@
 25.3 Index
 ==========
 
-La commande ‘\makeindex’ active la création d’index.  Placez là dans le
-préambule.
+Si vous dites à LaTeX les termes que vous voulez voir apparaître dans un
+index, alors il peut produire cet index, classé alphabétiquement et en
+maintenant automatiquement les numéros de page.  Ce qui suit illustre
+les bases.
 
-   La commande ‘\index{TEXTE}’ écrit un article d’index pour TEXTE dans
-un fichier auxiliaire nommé avec une extention ‘.idx’.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{makeidx}    % Fournit les commandes d'indexation
+       \makeindex
+     % \usepackage{showidx}  % Affiche les notes en marge des articles
+                             % de l'index
+       ...
+     \begin{document}
+       ...
+     Le théorème de Wilson\index{Théorème de Wilson} dit qu'un nombre $n>1$
+     est premier si et seulement si la factorielle de $n-1$ est congurente à
+     $-1$ modulo~$n$.\index{congruence!et théorème de Wilson}
+       ...
+     \printindex
+     \end{document}
 
-   Plus précisément, ce qui est écrit est la commande
-‘\indexentry{TEXTE}{NUMPAGE}’, où NUMPAGE est la valeur courante de
-‘\thepage’.
+Comme illustré ci-dessus, on déclare des articles d’index avec la
+commande ‘\index’ (*note \index::).  Quand vous exécutez LaTeX, le
+‘\index’ inscrit son information, telle que ‘Théorème de Wilson’, et le
+numéro de page, dans un fichier auxiliaire dont le nom finit en ‘.idx’.
+Ensuite, pour classer par ordre alphabétique, et pour d’autre
+manipulations, on exécute un program externe, typiquement ‘makeindex’
+(*note makeindex::), ce qui écrit un fichier dont le nom finit en
+‘.ind’.  Finalement, ‘\printindex’ ramène cette information manipulée
+dans la sortie (*note \printindex::).
 
-   Pour générer un article d’index pour « toto » qui dit « Voir titi »,
-utilisez une barre verticale : ‘\index{toto|see{titi}}’.  Utilisez
-‘seealso’ au lieu de ‘see’ pour fabriquer un article en « Voir aussi ».
+   Ainsi, si le code de l’exemple plus haut est dans le fichier
+‘numth.tex’ alors exécuter ‘pdflatex numth’ sauvegarde l’information de
+l’article d’index et son numéro de page dans ‘numth.idx’.  Et ensuite
+exécuter ‘makeindex numth’ classe par ordre alphabétique et sauvegarde
+les résultats dans ‘numth.ind’.  Finalement, exécuter de nouveau
+‘pdflatex numth’ affiche l’index désiré, à l’endroit où la commande
+‘\printindex’ est dans le code source.
 
-   Le texte « Voir » est défini par la macro ‘\seename’, et le texte
-« Voir aussi » par la macro ‘\alsoname’.  Ils peuvent être redéfinis
-pour d’autres langages.
+   Il, y a beaucoup d’options pour contrôler la sortie.  Un exemple est
+que le point d’exclamation dans ‘\index{congruence!et théorème de
+Wilson}’ produit un article principal pour ‘congruence’ avec un
+sous-article pour ‘et théorème de Wilson’.  Pour plus d’information,
+*note makeindex::.
 
-   Le fichier en ‘.idx’ généré est ensuite trié avec une commande
-externe, d’ordinaire soit ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) ou la commande (
-multi-lingue) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>).  Ceci résulte en
-un fichier en ‘.ind’, ce qui peut ensuite être lu pour composer l’index.
+   Les commandes ‘\makeindex’ et ‘\printindex’ sont indépendantes.  Ne
+pas mettre le ‘\makeindex’ arrête que LaTeX sauvegarde les articles
+d’index dans le fichier auxiliaire.  Ne pas mettre le ‘\printindex’ a
+pour effet que LaTeX n’affiche pas l’index dans la sortie.
 
-   L’index est d’ordinaire généré avec la commande ‘\printindex’.
-Celle-ci est définie dans le paquetage ‘makeidx’, ainsi vous devez
-mettre ‘\usepackage{makeidx}’ dans le préambule.
+   Nombre de paquetages existent concernant l’indexation.  Le paquetage
+‘showidx’ a pour effet que chaque article d’index est affiché dans la
+marge sur la page où le ‘\index’ apparaît.  Ceci peut être utile pour
+préparer l’index.  Le paquetage ‘multind’, avec d’autres, prend en
+charge les indexes multiples.  Voir aussi l’article de la FAQ TeX sur ce
+sujet, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, et le sujet CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
 
-   La longueur élastique ‘\indexspace’ est insérée avant chaque nouvelle
-lettre dans l’index imprimé ; sa valeur par défaut est ‘10pt plus5pt
-minus3pt’.
+* Menu:
 
-   Le paquetage ‘showidx’ a pour effet que chaque article de l’index est
-affiché dans la marge de la page où l’article apparaît.  Ceci peut aider
-à la préparation de l’index.
+* Produce the index manually::   Classez les articles vous-même.
+* \index::        Déclare un article d’index.
+* makeindex::     Classe les articles d’index automatiquement.
+* \printindex::   Met l’index à cet endroit.
 
-   Le paquetage ‘multind’ prend en charge la pluralité des index.  Voir
-aussi l’article de la FAQ TeX FAQ à ce propos,
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: Produce the index manually,  Next: \index,  Up: Indexes
 
+25.3.1 Produire l’index manuellement
+------------------------------------
+
+Les documents qui sont brefs et statiques peuvent avoir un index produit
+manuellement.  L’exemple ci-dessous produit une page séparée intitulée
+‘Index’, en format à deux-colonnes.
+
+     \begin{theindex}
+     \item acorn squash, 1
+     \subitem maple baked, 2
+     \indexspace
+     \item bacon, 3
+     \subitem maple baked, 4
+     \end{theindex}
+
+   Notez que l’auteur doit saisir les numéros de page, ce qui est
+rébarbatif et résulte en des numéros inexacts si le document change.
+C’est pourquoi dans la plupart des cas des méthodes automatisées telles
+que ‘makeindex’ sont préférables.  *Note Indexes::.
+
+   Toutefois nous couvrons ces commandes pour être exhaustif, et parce
+que les méthodes automatisées sont basées sur elles.  Comme l’exemple
+l’illustre, un article principal utilise ‘\item’, un sous-article
+‘\subitem’, et le niveau le plus bas utilise ‘\subsubitem’.  Les lignes
+à blanc entre les articles sont sans effet.  L’exemple ci-dessus inclut
+‘\indexspace’ pour produire un espace vertical dans la sortie que
+certains styles utilisent avant le premier article commençant avec une
+nouvelle lettre.
+
 
+File: latex2e-fr.info,  Node: \index,  Next: makeindex,  Prev: Produce the index manually,  Up: Indexes
+
+25.3.2 ‘\index’
+---------------
+
+Synopsis :
+
+     \index{CHAÎNE-ARTICLE-INDEX}
+
+   Déclare un article dans l’index.  Cette commande est fragile (*note
+\protect::).
+
+   Par exemple, comme décrit dans *note Indexes::, une façon d’obtenir
+un index du code ci-dessous est de compiler le document avec ‘pdflatex
+test’, puis de traiter les articles de l’index avec ‘makeindex test’, et
+ensuite de compiler de nouveau avec ‘pdflatex test’.
+
+     % fichier test.tex
+       ...
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     fonction d'Ackermann\index{Ackermann!fonction}
+       ...
+     taux de croissance\index{Ackermann!fonction!taux de croissance}
+
+Les trois articles obtiendront un numéro de page, comme dans ‘Ackermann,
+22’.  LaTeX formate le deuxième comme un sous-article du premier, sur la
+ligne du dessous et renfoncé, et le troisième comme un sous-article du
+deuxième.  On ne peut pas imbriquer les articles au delà du troisième
+niveau de sous-articles.  (Si vous ajoutez
+‘\index{Ackermann!fonction!taux de croissance!comparaison}’ alors
+‘makeindex’ dit ‘Scanning input file test.idx....done (4 entries
+accepted, 1 rejected)’ et le quatrième niveau est silencieusement absent
+de l’index).
+
+   Si vous saisissez un deuxième ‘\index’ avec la même
+CHAÎNE-ARTICLE-INDEX alors vous obtiendrez un unique article d’index
+avec deux numéros de page (à moins qu’il se trouve que les deux soient
+sur la même page).  Ainsi, ajouter ‘comme pour
+Ackermann.\index{Ackermann}’ plus loin dans le même document que
+ci-dessus donnera un article d’index du genre de ‘Ackermann, 22, 151’.
+Notez aussi que vous pouvez saisir les articles d’index dans un ordre
+quelconque, ainsi par exemple ‘\index{Ackermann!fonction}’ peut arriver
+avant ‘\index{Ackermann}’.
+
+   Obtenez une plage de page en sortie, du genre de ‘Hilbert, 23--27’,
+comme avec le code ci-dessous :
+
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+       ...
+     désapprouvait son mariage.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si le début et la fin de la plage de pages sont égaux alors le système
+ne donne qu’un seul numéro de page, et non une plage.
+
+   Si vous indexez des sous-articles mais sans article principal, comme
+dans ‘\index{Jones!programme}’ et ‘\index{Jones!résultats}’, alors la
+sortie est l’article ‘Jones’ sans virgule ni numéro de page, suivi de
+deux sous-articles, du genre de ‘programme, 50’ et ‘résultats, 51’.
+
+   On génère un article d’index qui dit ‘Voir’ en utilisant un caractère
+barre verticale : ‘\index{Ackermann!function|see{fonction de P\'eter}}’.
+On peut également obtenir ‘voir aussi’ avec ‘seealso’.  (Le texte ‘voir’
+est défini par ‘\seename’, et ‘voir ausi’ par ‘\alsoname’ lorsqu’on
+charge un paquetage d’internationalisation tel que ‘babel’ or
+‘polyglossia’, et que la langue sélectionnée est le français, sinon par
+défaut c’est ‘see’ et ‘see also’, on peut aussi les redéfinir
+directement avec quelque chose du genre de ‘\renewcommand{\seename}{cf.}
+\renewcommand{\alsoname}{ibid.}’).
+
+   La production du mot ‘voir’ fait partie d’une fonctionnalité plus
+générale.  Après la barre verticale vous pouvez mettre le nom CMD d’une
+commande ‘\CMD’ à un argument, comme dans ‘\index{group|textit}’ (notez
+l’absence de controblique sur la commande ‘\textit’) et le système
+appliquera cette commande au numéro de page dans l’article d’index,
+donnant ici quelque chose du genre de ‘\textit{7}’.  Vous pouvez aussi
+définir vos propres commandes comme dans
+‘\newcommand{\pagecours}[1]{{\color{blue}#1}}’ et ensuite
+‘\index{Ackermann!function|pagecours}’ donnera un numéro de page en bleu
+(*note Color::).  Voici in autre exemple, moins pratique :
+
+     \newcommand\pageindex[1]{#1, \thepage}
+       ... Epimenides.\index{self-reference|pageindex}
+
+qui crée une article citant le numéro de page dans le listing de
+l’index.
+
+   Les deux fonctions décrites plus haut peuvent être combinées, comme
+dans :
+
+     \index{Ackermann!fonction|(pagecours}
+       ...
+     \index{Ackermann!fonction|)}
+
+ce qui en sortie produit un article d’index du genre de ‘fonction,
+23--27’ où la plage de numéros de page est en bleu.
+
+   Considérez un article d’index tel que ‘β-testeur’.  Le saisir telle
+que ‘$\beta$-testeur’ aura pour effet qu’il sera classé selon le signe
+dollar.  Vous pouvez le saisir en utilisant une arobe, comme dans
+‘\index{bêta-testeur@$\beta$-testeur}’.  Lorsque vous spécifiez un
+article avec une arobe qui sépare deux chaînes, ‘POS at TEXTE’, alors POS
+donne la position alphabétique de l’article alors que TEXTE produit le
+texte de l’article.  Un autre exemple est que ‘\index{Saint Michael's
+College at SMC}’ produit un article d’index ‘SMC’ classé dans un autre
+endroit que son épellation donnerait naturellement.
+
+   Pour mettre le caractère ‘!’, ‘@’, ‘|’ ou ‘"’ dans un article
+d’index, échappez le en le précédant d’un guillemet anglais double, ‘"’.
+(Le guillemet double est ignoré pour le classement alphabétique).
+
+   Nombre de paquetages sur le CTAN apportent des fonctionnalités
+supplémentaires allant au-delà de celles fournies par ‘makeidx’.  L’un
+deux est ‘index’ qui permet d’avoir des index multiples et contient une
+commande ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ qui imprime la
+CHAÎNE-ARTICLE-INDEX en plus de l’indexer.
+
+   La commande ‘\index’ écrit l’information d’indexation dans le fichier
+‘NOM-RACINE.idx’.  Plus spécifiquement, elle écrit le texte de la
+commande ‘\indexentry{CHAÎNE-ARTICLE-INDEX}{NUM-PAGE}’, où NUM-PAGE est
+la valeur du compteur ‘\thepage’.  Il peut arriver, lorsque la commande
+‘\printindex’ perd les pédales, que vous ayez à détruire ce fichier pour
+repartir de bases saines.
+
+   Si vous oubliez l’accolade fermante sur une commande ‘\index’ alors
+vous obtiendrez un message du genre de :
+
+     Runaway argument?  {Ackermann!function
+     !  Paragraph ended before \@wrindex was complete.
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: makeindex,  Next: \printindex,  Prev: \index,  Up: Indexes
+
+25.3.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Synopsis, l’un parmi :
+
+     makeindex NOMFIC
+     makeindex -s FICHIER-STYLE NOMFIC
+     makeindex OPTIONS NOMFIC0 ...
+
+   Trie l’information d’index dans le fichier auxiliaire, et fait
+d’autres traitements dessus.  C’est un programme en ligne de commande.
+Il prend en entrée un ou plusieurs fichiers bruts d’index, les fichiers
+‘NOMFIC.idx’, et produit en sortie le ficher d’index fini, le fichier
+‘NOMFIC.ind’ qui est l’entrée de ‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+   La première forme de la commande suffit pour beaucoup d’usages.  La
+deuxième permet de formater l’index en utilisant un “fichier de style
+d’index”, un fichier ‘.isty’.  La troisième forme est la plus générale ;
+voir la documentation complète sur le CTAN.
+
+   Ci-dessous on donne un exemple d’un fichier ‘.isty’ simple :
+
+     % book.isty
+     %   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+     % creates the index as book.ind, starting on an odd page.
+     preamble
+     "\\pagestyle{empty}
+     \\small
+     \\begin{theindex}
+     \\thispagestyle{empty}"
+
+     postamble
+     "\n
+     \\end{theindex}"
+
+   La présente description ne couvre que certaines des possibilités du
+FICHIER-STYLE.  Pour une liste complète voir la documentation sur le
+CTAN.
+
+   Un fichier de style consiste en une liste de couples : SPÉCIFICATEUR
+et ATTRIBUT.  Ils peuvent apparaître dans le fichier dans un ordre
+quelconque.  Tous les ATTRIBUTs sont des chaînes, sauf mention du
+contraire.  Les chaînes sont entourées de guillemets anglais doubles,
+‘"’, et la longueur maximale d’une chaîne est de 144 caractères.  Le
+‘\n’ représente un saut de ligne et le ‘\t’ une tabulation.  Les
+controbliques sont échappées avec une autre controblique, comme cela :
+‘\\’.  Si une ligne commence avec un signe pourcent, ‘%’, alors c’est un
+commentaire.
+
+‘preamble’
+     Préambule du fichier d’index de sortie.  Définit le contexte dans
+     lequel l’index est formaté.  Vaut par défaut :
+     ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+     Postambule du fichier d’index de sortie.  Vaut par défaut :
+     ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+     Traditionnellement les articles d’index sont répartis en groupes,
+     typiquement un groupe pour les articles commençant pas la lettre
+     ‘a’, etc.  Ce spécificateur donne ce qui est inséré quand un
+     nouveau groupe commence.  Vaut par défaut : ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+     (‘\indexspace’ est une commande qui insère une longueur élastique,
+     par défaut ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+     Un entier.  Il commande ce qui est inséré pour un nouveau groupe ou
+     une nouvelle lettre.  Lorsqu’il vaut 0 (ce qui est le réglage par
+     défaut) alors rien d’autre que ‘group_skip’ n’est inséré avant le
+     groupe.  S’il est positif, alors pour une nouvelle lettre les
+     attributs ‘lethead_prefix’ et ‘lethead_suffix’ sont insérés, avec
+     cette lettre en capitale entre eux.  S’il est négatif, alors ce qui
+     est inséré est la lettre en bas de casse.  Vaut par défaut 0.
+
+‘lethead_prefix’
+     Si un nouveau groupe commence avec une lettre différente alors
+     c’est le préfixe inséré devant l’en-tête présentant la nouvelle
+     lettre.  Vaut par défaut : ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+     Si un nouveau groupe commence avec une lettre différente alors
+     c’est le suffixe inséré après l’en-tête présentant la nouvelle
+     lettre.  Vaut par défaut : ‘""’
+
+‘item_0’
+     C’est ce qui est mis entre deux articles de niveau 0.  Vaut par
+     défaut : ‘"\n \\item "’.
+
+‘item_1’
+     Mis entre deux articles de niveau 1.  Vaut par défaut : ‘"\n
+     \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+     Mis entre deux articles de niveau 2.  Vaut par défaut : ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+     C’est ce qui est mis entre un article de niveau 0 et un article de
+     niveau 1.  Vaut par défaut : ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+     C’est ce qui est mis entre un article de niveau 0 et un article de
+     niveau 1 dans le cas où l’article de niveau 0 n’a pas de numéro de
+     page (comme dans ‘\index{aaa|see{bbb}}’).  Vaut par défaut : ‘"\n
+     \\subitem "’.
+
+‘item_12’
+     C’est ce qui est mis entre un article de niveau 1 et un article de
+     niveau 2.  Vaut par défaut : ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+     C’est ce qui est mis entre un article de niveau 1 et un article de
+     niveau 2 si l’article de niveau 1 n’a pas de numéro de page.  Vaut
+     par défaut : ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+     Délimiteur mis entre une clef de niveau 0 et son premier numéro de
+     page.  Vaut par défaut : une virgule suivie d’un blanc, ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+     Délimiteur mis entre une clef de niveau 1 et son premier numéro de
+     page.  Vaut par défaut : une virgule suivie d’un blanc, ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+     Délimiteur mis entre une clef de niveau 2 et son premier numéro de
+     page.  Vaut par défaut : une virgule suivie d’un blanc, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+     Délimiteur mis entre deux numéros de page de la même clef (quel que
+     soit le niveau) .  Vaut par défaut : une virgule suivie d’un blanc,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+     Délimiteur mis entre le numéro de début et le numéro de fin d’une
+     plage de numéros de page deux numéros de page.  Vaut par défaut :
+     ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+     Un entier.  Longueur maximale d’une ligne d’article d’index dans la
+     sortie au delà de quoi la ligne est repliée.  Vaut par défaut :
+     ‘72’.
+
+‘indent_space’
+     Ce qui est inséré au début d’une ligne repliée.  Vaut par défaut :
+     ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+     Un nombre.  La longueur d’un renfoncement de ligne repliée.  La
+     valeur par défaut d’‘indent_space’ est de deux tabulations, et
+     chaque tabulation compte pour huit espaces de sorte que la valeur
+     par défaut est ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+     Un document peut avoir différents types de numérotations des pages.
+     Par exemple, un livre peut avoir des matières préliminaires dont
+     les pages sont numérotées en chiffres romains bas de casse alors
+     que les pages de la matière principale sont en chiffres arabes.
+     Cette chaîne spécifie l’ordre dans lequel ils apparaissent dans
+     l’index.  La commande ‘makeindex’ prend en charge cinq types
+     différents de numérotation : romain bas de casse ‘r’, numérique ou
+     arabe ‘n’, alphabétique bas de casse ‘a’, romain capital ‘R’, et
+     alphabétique capital ‘A’.  Vaut par défaut : ‘"rnaRA"’.
+
+   Il y a plusieurs autres programmes faisant le même travail que
+‘makeindex’.  L’un d’eux est ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), qui
+fait de l’internationalisation et peut traiter des documents balisés en
+utilisant LaTeX et plusieurs autres langages.  Il est écrit en Lisp,
+hautement configurable, à la fois en termes de balise et en termes
+d’ordre d’assemblage du texte, comme décrit dans sa documentation.
+
+   Un programme d’indexation plus récent prenant en charge l’Unicode est
+‘xindex’, écrit en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+
+File: latex2e-fr.info,  Node: \printindex,  Prev: makeindex,  Up: Indexes
+
+25.3.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Synopsis :
+
+     \printindex
+
+   Place l’index dans la sortie.
+
+   Pour obtenir un index vous devez en premier inclure
+‘\usepackage{makeidx}’ dans le préambule du document et compiler le
+document, et ensuite exécuter la commande système ‘makeindex’, puis de
+nouveau compiler le document.  *Note Indexes::, pour plus de détails et
+un exemple d’usage de ‘\printindex’.
+
+
 File: latex2e-fr.info,  Node: Letters,  Next: Terminal input/output,  Prev: Front/back matter,  Up: Top
 
 26 Des lettres
@@ -12532,16 +17040,15 @@
 
    Chaque lettre est dans un environnement séparé ‘letter’, dont
 l’argument ADRESSE DESINATAIRE contient souvent plusieurs lignes
-séparées par une double contr’oblique (‘\\’).  Par exemple, vous
-pourriez avoir :
+séparées par une double controblique (‘\\’).  Par exemple, vous pourriez
+avoir :
 
-      \begin{letter}{M. Joseph Fabre \\
-           25 rue de la République\\
-           35700 Rennes}
+      \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+           l'hôtel Sagonne}
         ...
       \end{letter}
 
-   Le début de l’environnement ‘letter’ reinitialise le numéro de page à
+   Le début de l’environnement ‘letter’ réinitialise le numéro de page à
 1, et le numéro de note en bas de page à 1 aussi.
 
    Les ADRESSE EXPÉDITEUR et NOM DE L’EXPÉDITEUR sont communs à toutes
@@ -12548,7 +17055,7 @@
 les lettres, qu’il y en ait une ou plus, ainsi il est préférable de
 mettre ces déclarations dans le préambule.  Comme avec l’adresse du
 destinataire, souvent ADRESSE EXPÉDITEUR contient plusieurs lignes
-séparées par une double contr’oblique ‘\\’.  LaTeX place le NOM DE
+séparées par une double controblique ‘\\’.  LaTeX place le NOM DE
 L’EXPÉDITEUR sous la salutation, après un espace vertical pour la
 signature manuscrite traditionnelle ; il peut aussi contenir plusieurs
 lignes.
@@ -12563,7 +17070,7 @@
 ‘\closing’ telle que dans ‘\closing{Je vous prie, Madame, Monsieur,
 d'agréer l'expression de mes sentiments les meilleurs.}’.
 
-   Du matériel suppélementaire peut venir après le ‘\closing’.  Vous
+   de la matière supplémentaire peut venir après le ‘\closing’.  Vous
 pouvez préciser qui est en copie de la lettre avec une commande comme
 ‘\cc{Le Patron\\Le Patron du Patron}’.  Il y a une commande ‘\encl’
 similaire pour spécifier une liste de pièces jointes.  Et, vous pouvez
@@ -12574,7 +17081,7 @@
 défaut ‘0.5\textwidth’.  Pour les aligner à gauche, il suffit de
 spécifier ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ dans votre préambule.
 
-   Pour fixer la date utilisez quelque-chose comme
+   Pour fixer la date utilisez quelque chose comme
 ‘\renewcommand{\today}{2015-10-12}’.  En plaçant ce code dans votre
 préambule, il s’appliquera à toutes les lettres du document.
 
@@ -12604,10 +17111,10 @@
 
 * \address::            Adresse de l’expéditeur.
 * \cc::                 Liste des personnes en copie.
-* \closing::            Dire au-revoir.
+* \closing::            Dire au revoir.
 * \encl::               Liste des pièces jointes.
 * \location::           L’adresse de votre organisation.
-* \makelabels::         Fabriquer des étiquette d’adresse.
+* \makelabels::         Fabriquer des étiquettes d’adresse.
 * \name::               Votre nom, pour l’adresse de l’expéditeur.
 * \opening::            Dire bonjour.
 * \ps::                 Ajouter un postscriptum.
@@ -12626,7 +17133,7 @@
 
    Spécifie l’adresse de retour telle qu’elle apparaît sur la lettre et
 sur l’enveloppe.  Séparez des lignes multiples au sein de
-ADRESSE-EXPÉDITEURS avec une double contr’oblique ‘\\’.
+ADRESSE-EXPÉDITEURS avec une double controblique ‘\\’.
 
    Parce qu’elle peut s’appliquer à des lettres multiples cette
 déclaration est souvent placée dans le préambule.  Toutefois elle peut
@@ -12639,6 +17146,11 @@
 pour les détails concernant votre implémentation locale).  Avec la
 déclaration ‘\address’, elle est formatée comme une lettre personnelle.
 
+   En voici un exemple :
+
+     \address{Stephen Maturin \\
+              The Grapes of the Savoy}
+
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: \cc,  Next: \closing,  Prev: \address,  Up: Letters
 
@@ -12652,7 +17164,7 @@
    Produit une liste de noms de personnes mis en copie de la lettre.
 Cette commande est optionnelle.  Si elle est présente, alors elle vient
 typiquement après le ‘\closing’.  En cas de ligne multiple, séparez les
-avec une double contr’oblique ‘\\’, comme dans :
+avec une double controblique ‘\\’, comme dans :
 
      \cc{Président \\
          Vice-président}
@@ -12810,16 +17322,16 @@
    Le texte de l’argument apparaît à la fin de la lettre, après la
 clôture et après une espace verticale pour la signature manuscrite
 traditionnelle.  Séparez des lignes multiples avec une double
-contr’oblique ‘\\’.  Par exemple :
+controblique ‘\\’.  Par exemple :
 
      \signature{J Fred Muggs \\
                 White House}
 
-   La valeur par défault de LaTeX pour l’espace verticale space du texte
+   La valeur par défaut de LaTeX pour l’espace verticale space du texte
 de ‘\closing’ au texte de ‘\signature’ est ‘6\medskipamount’, ce qui
 vaut six fois 0,7em.
 
-   Cette commande est d’ordinaire dans le preambule, de sorte à
+   Cette commande est d’ordinaire dans le préambule, de sorte à
 s’appliquer à toutes les lettres du document.  Pour qu’elle ne
 s’applique qu’à une seule lettre, placez la au sein d’un environnement
 ‘letter’ et avant le ‘\closing’.
@@ -12839,7 +17351,7 @@
 
    ‘\telephone{NUMÉRO}’
 
-   C’est le numéro de telephone de l’expéditeur.  Déclaré typiquement
+   C’est le numéro de téléphone de l’expéditeur.  Déclaré typiquement
 dans le préambule, où il s’applique à toutes les lettres.  Ceci apparaît
 seulement si le style de page (‘pagestyle’) ‘firstpage’ est sélectionné.
 Dans ce cas, il apparaît en bas à droite de la page.
@@ -12872,9 +17384,9 @@
 
      \openout NUMÉRO=NOMFICHIER
 
-   Ouvre un fichier pour y lire, ou pour y écrire.  Le NUMÉRO doit être
-entre 0 et 15, comme dans ‘\openin3’ (dans LuaLaTeX NUMÉRO peut être
-entre 0 et 255).
+   Ouvre un fichier pour y lire, ou pour y écrire.  Pour la plupart des
+moteurs, le NUMÉRO doit être entre 0 et 15, comme dans ‘\openin3’, dans
+LuaLaTeX NUMÉRO peut être entre 0 et 127.
 
    Ici TeX ouvre le fichier le fichier ‘presidents.tex’ en lecture.
 
@@ -12887,11 +17399,11 @@
 La commande ‘\newread’ alloue des numéros de flux d’entrée de 0 à 15 (il
 y a aussi une commande ‘\newwrite’).  La variable ‘\fichierpresidents’
 est plus facile à mémoriser mais sous le capot ce n’est rien de plus
-qu’un numéro ; le premier ‘\typeout’ donne queleque-chose du genre de
+qu’un numéro ; le premier ‘\typeout’ donne quelque chose du genre de
 ‘fichierpresidents vaut 1’.  De plus, ‘\newread’ garde la trace de
 l’allocation de sorte que si vous en utilisez trop alors vous obtiendrez
 une erreur du genre de ‘! No room for a new \read’.  Le second
-‘\typeout’ produit la première ligne du fihcier, quelque-chose du genre
+‘\typeout’ produit la première ligne du fichier, quelque chose du genre
 de ‘1 Bonaparte, Louis-Napoléon’.
 
    D’ordinaire TeX n’essaie pas d’ouvrir le fichier jusqu’à la prochaine
@@ -12917,9 +17429,9 @@
 bien le contraire.  La documentation de votre distribution devrait en
 dire plus, et si cela fonctionne pour vous tant mieux, mais pour assurer
 une portabilité complète le mieux et d’utiliser des noms de fichier ne
-contenant que les vingt-six lettres ASCII (insensible à la casse
-case-sensitive) et les dix chiffres, ainsi que les tiret de 8 ‘_’ et de
-6 ‘-’, et en particulier sans point ni espace.
+contenant que les vingt-six lettres ASCII (insensible à la casse) et les
+dix chiffres, ainsi que les tirets de 8 ‘_’ et de 6 ‘-’, et en
+particulier sans point ni espace.
 
    Pour ‘\openin’, si TeX ne peut pas trouver le fichier alors il ne
 produit pas une erreur.  Il ne fait que considérer que ce flux n’est pas
@@ -12977,8 +17489,8 @@
      \typein[\CMD]{MSG}
 
    ‘\typein’ tape MSG sur la console et fait que LaTeX s’arrête et
-attend que vous saisisiez une ligne d’entrée, en la terminant par un
-retour-chariot.  Si l’argument optionnel \CMD est omis, l’entrée tapée
+attend que vous saisissiez une ligne d’entrée, en la terminant par un
+retour chariot.  Si l’argument optionnel \CMD est omis, l’entrée tapée
 est traitée comme si elle avec été incluse dans le fichier d’entrée à la
 place de la commande ‘\typein’.  Si l’argument \CMD est présent, cela
 doit être un nom de commande.  Ce nom de commande est alors défini, ou
@@ -12995,9 +17507,9 @@
      \typeout{MSG}
 
    Tape ‘msg’ sur le terminal et dans le journal (fichier ‘log’).  Les
-commandes dans ‘msg’ qui sont définis avec ‘\newcommand’ ou
+commandes dans ‘msg’ qui sont définies avec ‘\newcommand’ ou
 ‘\renewcommand’ (entre autres) sont remplacées par leurs définitions
-avant d’être tapée.
+avant d’être tapées.
 
    Les règles usuelles de LaTeX pour le traitement de plusieurs espaces
 comme un seul espace et pour ignorer les espaces après un nom de
@@ -13024,7 +17536,8 @@
 monde !’ et un saut le ligne, et ferme ce fichier.
 
      \newwrite\monfichier
-     \immediate\openout\monfichier=\jobname.jh   % \jobname est le nom de base fichier racine
+     \immediate\openout\monfichier=\jobname.jh % \jobname est le nom
+                                            % de base du fichier racine
      ...
      \immediate\write\monfichier{Bonjour tout le monde !}
        ...
@@ -13032,7 +17545,7 @@
 
 Le ‘\newwrite’ alloue un numéro de flux, en lui donnant un nom
 symbolique pour se faciliter la vie, de sorte que ‘flux
-\newwrite\monfichier\the\monfichier’ produit quelque-chose du genre de
+\newwrite\monfichier\the\monfichier’ produit quelque chose du genre de
 ‘flux 3’.  Ensuite ‘\openout’ associe le numéro de flux avec le nom de
 fichier fourni.  Et puis à la fin TeX exécute ‘\write3’ ce qui place la
 chaîne dans le fichier.
@@ -13041,14 +17554,14 @@
 les auteurs LaTeX suivent l’exemple précédent et le numéro est alloué
 par le système.  Si NUMÉRO est hors de l’intervalle de 0 à 15 ou si il
 n’est pas associé à un fichier ouvert alors LaTeX écrit CHAÎNE vers le
-fichier journal.  Si NUMÉRO est positif alors ne plus LaTeX écrit CHAÎNE
+fichier journal.  Si NUMÉRO est positif alors en plus LaTeX écrit CHAÎNE
 vers le terminal.  Ainsi, ‘test \write-1{Bonjour tout le monde !}’ place
 ‘Bonjour tout le monde !’ suivi d’un saut de ligne dans le fichier
-journal (c’est cez que la commande ‘\wlog’ fait ; *note \wlog::).  Et
+journal (c’est ce que la commande ‘\wlog’ fait ; *note \wlog::).  Et
 ‘\write100{Bonjour tout le monde !}’ met la même chose dans le fichier
-jornal mais aussi met ‘Bonjour tout le monde !’ suivi d’un saut de ligne
-dans la sortie terminal.  (Mais 16, 17, et 18 sont des valeurs spéciales
-de NUMÉRO ; voir ci-dessous.)
+journal mais aussi met ‘Bonjour tout le monde !’ suivi d’un saut de
+ligne dans la sortie terminal.  (Mais 16, 17, et 18 sont des valeurs
+spéciales de NUMÉRO ; voir ci-dessous.)
 
    Dans LuaTeX, au lieu de 16 flux de sortie il y en a 256 (*note TeX
 engines::).
@@ -13058,16 +17571,16 @@
 courant ; et utilisez ‘\write\@mainaux{CHAÎNE}’ pour écrire le fichier
 ‘.aux’ principal.  Ces noms symboliques sont définis par LaTeX.
 
-   Par défaut LaTeX n’écrit pas CHAÎNE vers le fichier immediatement.
+   Par défaut LaTeX n’écrit pas CHAÎNE vers le fichier immédiatement.
 C’est ainsi parce que, par exemple, vous pourriez avoir besoin de
 ‘\write’ pour sauvegarder le numéro de page courant, mais au moment où
-TeX rencontre une commande ‘\write’ tpyiquement il ne connaît pas quel
+TeX rencontre une commande ‘\write’ typiquement il ne connaît pas quel
 est le numéro de page, puisque il n’a pas encore découpé la sortie en
 pages.  Ainsi, vous utilisez ‘\write’ dans l’un des trois contextes
 suivants :
 
      \immediate\write\@auxout{CHAÎNE}     %1
-     \write\@auxout{CHAÎNE}               %2
+     \write\@auxout{CHAÎNE}              %2
      \protected at write\@auxout{}{CHAÎNE}   %3
 
   1. Avec le premier, LaTeX écrit CHAÎNE vers le fichier immédiatement.
@@ -13076,18 +17589,18 @@
      devez utiliser ‘\noexpand’, un ‘toks’, etc.  mais avec la
      différence que vous devez utiliser ‘#’ au lieu de ‘##’).
 
-  2. Avec le deuxième, CHAÎNE est stocké dans la liste courante des
-     choses (comme un élémént « extraordinaire » de TeX) et conservé
+  2. Avec le deuxième, CHAÎNE est stockée dans la liste courante des
+     choses (comme un élément « extraordinaire » de TeX) et conservé
      jusqu’à ce que la page soit éjectée et de la même manière les
      macros ne sont pas développées jusqu’à l’éjection (‘\shipout’).  Au
      moment du ‘\shipout’, CHAÎNE est développée à fond.
 
-  3. Le troisième, ‘\protected at write’, est sembable au deuxième sauf que
-     vous pouvez utiliser ‘\protect’ pour éviter le développement.  Le
-     premier argument qui est en plus vous permet d’insérer locallement
-     des définitions supplémentaires pour que plus de macros soient
-     protégées ou pour avoir d’autres définitions spéciales pendant
-     l’écriture.
+  3. Le troisième, ‘\protected at write’, est semblable au deuxième sauf
+     que vous pouvez utiliser ‘\protect’ pour éviter le développement.
+     Le premier argument qui est en plus vous permet d’insérer
+     localement des définitions supplémentaires pour que plus de macros
+     soient protégées ou pour avoir d’autres définitions spéciales
+     pendant l’écriture.
 
    Voici un exemple simple de développement avec ‘\write’ dans lequel
 CHAÎNE contient une séquence de contrôle ‘\triplex’ que l’on a définie
@@ -13118,14 +17631,14 @@
      rencontrent jamais.}
 
    Un cas usuel dans lequel des auteurs tentent d’écrire dans leur
-propre fichier est pour les réponses à des exerccies, ou dans quelque
-autre situation où vous désirer écrire en sortie verbatim, sans
+propre fichier est pour les réponses à des exercices, ou dans quelque
+autre situation où vous désirez écrire en sortie verbatim, sans
 développer les macros.  CTAN a plusieurs paquetages pour cela ; parmi
 lesquels ‘answers’.
 
 * Menu:
 
-* \write et la securité: \write and security. Sécurité.
+* \write et la sécurité: \write and security. Sécurité.
 * \message::          Écrit du texte vers le fichier journal et le terminal.
 * \wlog::             Écrit du texte vers le fichier journal.
 * \write18::          Exécute une commande du système d’exploitation.
@@ -13136,13 +17649,13 @@
 27.5.1 ‘\write’ et la sécurité
 ------------------------------
 
-La possibilité d’écrire dans des fichier soulève des problèmes de
-sécurtié.  Si vous compilez un fichier LaTeX téléchargé et qu’il écrase
+La possibilité d’écrire dans des fichiers soulève des problèmes de
+sécurité.  Si vous compilez un fichier LaTeX téléchargé et qu’il écrase
 votre fichier de mots de passe alors vous serez à juste titre embêté.
 
    Ainsi par défaut les systèmes TeX ne vous autorisent à ouvrir en
 écriture que les fichiers qui sont dans le répertoire courant ou dans un
-sousrépertoire.  L’exemple suivant
+sous-répertoire.  L’exemple suivant
 
      \newwrite\fichierjh
      \openout\fichierjh=../test.jh
@@ -13153,7 +17666,7 @@
 
    Il est possible d’avoir une telle erreur lorsqu’on essaie d’utiliser
 une commande telle que ‘\include{../nomfichier}’ puisque LaTeX va
-essayer d’ouvrir ‘../filename.aux’.  La solution la plus simple est de
+essayer d’ouvrir ‘../nomfichier.aux’.  La solution la plus simple est de
 placer les fichiers inclus dans le même répertoire que le fichier
 racine, ou dans des sous-répertoires.
 
@@ -13250,7 +17763,7 @@
        ...
      \newcommand{\numerofig}{1}
      \immediate\write18{cd pix && asy figure\numerofig}
-     \includegraphics{pix\figure\numerofig.pdf}
+     \includegraphics{pix/figure\numerofig.pdf}
 
 exécute Asymptote (le programme ‘asy’) sur le fichier ‘pix/figure1.asy’,
 de sorte que le document peut par la suite lire le graphique en
@@ -13280,9 +17793,9 @@
 ‘\immediate\write18{COMMANDE_SHELL}’.
 
    Autoriser l’usage de commandes système au sein d’un fichier LaTeX
-pose des problème de sécurité évidents.  Si vous télécharger un fichier
+pose des problèmes de sécurité évidents.  Si vous télécharger un fichier
 depuis la Toile et qu’il contient des commandes pour détruire tous vos
-fichier, cela vous rendrait bien malheureux.  Le réglage standard dans
+fichiers, cela vous rendrait bien malheureux.  Le réglage standard dans
 les distributions modernes est d’interdire l’accès complet à
 l’interpréteur de commande du système d’exploitation.  Vous pouvez
 l’autoriser, si vous êtes sûr qu’il n’y a pas de danger, en compilant
@@ -13297,8 +17810,8 @@
 courte et ne fait figurer que les commandes qui sont sous contrôle des
 mainteneurs de la distribution (*note Command line options::).
 
-   Certains paquetage ont besoin d’exécuter des commandes système
-externes.  Par exemple ‘sagetex’ vous permet de faire faire des calcul
+   Certains paquetages ont besoin d’exécuter des commandes système
+externes.  Par exemple ‘sagetex’ vous permet de faire faire des calculs
 ou tracer des graphiques au logiciel de mathématiques Sage, puis
 d’incorporer ces sorties dans votre document.  Pour cela vous devez
 exécuter LaTeX avec la fonction ‘\write18’ pleinement débridée.
@@ -13327,7 +17840,9 @@
      pdflatex OPTIONS ARGUMENT
 
    Exécute LaTeX sur ARGUMENT.  À la place de ‘pdflatex’ vous pouvez
-aussi utiliser ‘xelatex’, ou ‘lualatex’, ou ‘latex’.
+aussi utiliser (pour une sortie PDF) ‘xelatex’, ou ‘lualatex’, ou (pour
+une sortie DVI) ‘latex’ ou ‘dvilualatex’, entre autres (*note TeX
+engines::).
 
    L’exemple suivant exécute LaTeX sur le fichier ‘these.tex’ produisant
 en sortie ‘these.pdf’.
@@ -13334,7 +17849,7 @@
 
      pdflatex these
 
-Notez que ‘.tex’ est l’extension par défault des noms de fichier.
+Notez que ‘.tex’ est l’extension par défaut des noms de fichier.
 
    pdfTeX est une évolution du programme original TeX, comme le sont
 XeTeX et LuaTeX (*note TeX engines::).  Ils sont complètement
@@ -13347,13 +17862,13 @@
 ‘pdflatex’ ou ‘xelatex’ ou ‘lualatex’ alors par défaut vous obtenez un
 PDF et avez accès à toutes ses fonctions modernes.  Si vous exécutez
 ‘latex’, ou ‘dvilualatex’, alors vous obtenez un DVI. La description
-faite ici suppose pdfLaTeX.
+faite ici suppose ‘pdflatex’.
 
    *Note Command line options::, pour une sélection des options de ligne
 de commande les plus utiles.  Quant à ARGUMENT, le cas habituel est
-qu’il ne commence pas par une contr’oblique, dans ce cas le système le
+qu’il ne commence pas par une controblique, dans ce cas le système le
 prend pour un nom de fichier, et compile ce fichier.  Si ARGUMENT
-commence avec une contr’oblique, alors le système l’interprète comme une
+commence avec une controblique, alors le système l’interprète comme une
 ligne d’entrée à LaTeX, ce qui peut être utilisé pour obtenir certains
 effets spéciaux (*note Command line input::).
 
@@ -13362,7 +17877,7 @@
 entrant ‘CTRL-D’.
 
    Si LaTeX trouve une erreur dans votre document alors par défaut il
-s’arrête et vous interroge à ce propos.  *Note Recovering from errors::
+s’arrête et vous interroge à ce propos.  *Note Recovering from errors::,
 pour un aperçu de quoi faire.
 
 * Menu:
@@ -13382,10 +17897,14 @@
 rédaction ordinaire de documents.  Pour une liste complète, essayez
 d’exécuter ‘latex --help’ depuis la ligne de commande.
 
-   Les implementations permettent en général de spécifier les options de
-ligne de commande avec un prefixe ‘-’ ou ‘--’.  C’est le cas à la fois
-pour TeX Live (et MacTeX) et MiKTeX.  Ici on utilise les deux
-conventions indistinctement.
+   Avec nombre d’implémentations on peut spécifier les options de ligne
+de commande avec un préfixe ‘-’ ou ‘--’.  C’est le cas à la fois pour
+TeX Live (y compris MacTeX) et MiKTeX.  Ici on utilise les deux
+conventions indistinctement.  Si une option prend une valeur, celle-ci
+peut être spécifiée soit comme un argument séparé (‘--truc bidule’), ou
+comme un argument unique avec un signe ‘=’ (‘--truc=bidule’), à
+condition qu’il n’y ait aucun espace autour du ‘=’.  On utilisera en
+général la syntaxe en ‘=’.
 
 ‘-version’
      Affiche la version courante, comme ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16
@@ -13404,11 +17923,12 @@
      de l’utilisateur.  Dans le mode “batchmode” il n’imprime rien sur
      le terminal, on défile sur les erreurs comme si l’utilisateur
      appuyait ‘RETURN’ à chaque erreur, et les fichiers manquants
-     entrainent la terminaison de la tâche.  Dans le mode “nonstopmode”,
+     entraînent la terminaison de la tâche.  Dans le mode “nonstopmode”,
      les messages de diagnostic apparaissent sur le terminal mais comme
-     dans le mode batch il n’y as pas d’interaction avec l’utilisateur.
-     Dans le mode “scrollmode”, TeX s’arrête en cas de fichiers
-     manquants ou d’entrée clavier, mais pour nulle autre raison.
+     dans le mode ‘batchmode’ il n’y a pas d’interaction avec
+     l’utilisateur.  Dans le mode “scrollmode”, TeX s’arrête en cas de
+     fichiers manquants ou d’entrée clavier, mais pour nulle autre
+     raison.
 
      Par exemple, en démarrant LaTeX avec cette ligne de commande :
 
@@ -13418,7 +17938,7 @@
 
 ‘-jobname=CHAÎNE’
      Règle la valeur du “nom d’ouvrage” de TeX à la chaîne de caractères
-     CHAÎNE.  Le fichier journal et le fichier de sortie s’appeleront
+     CHAÎNE.  Le fichier journal et le fichier de sortie s’appelleront
      ‘CHAÎNE.log’ et ‘CHAÎNE.pdf’.  *note Jobname::.
 
 ‘-output-directory=RÉPERTOIRE’
@@ -13439,7 +17959,7 @@
 ‘--disable-write18’
 ‘--shell-escape’
 ‘--no-shell-escape’
-     Activation et desactivation ‘\write18{COMMANDE_SHELL}’ (*note
+     Activation et désactivation ‘\write18{COMMANDE_SHELL}’ (*note
      \write18::).  Les deux premières options sont prises en charge à la
      fois par TeX Live et MiKTeX, alors que les deux suivantes sont des
      synonymes pris en charge par TeX Live.
@@ -13471,14 +17991,18 @@
 28.2 Spécifier du code LaTeX sur la ligne de commande
 =====================================================
 
-Au sein de l’invocation de ligne de commande ‘pdflatex OPTIONS ARGUMENT’
+Au sein de l’invocation de ligne de commande
+
+     pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
 vous pouvez spécifier du code LaTeX arbitraire en entrée en commençant
-ARGUMENT par une contr’oblique.  Ceci permet de faire certains effets
-spéciaux.
+ARGUMENT par une controblique (ce qui est pris en charge par tous les
+moteurs).  Ceci permet de faire certains effets spéciaux.
 
    Par exemple, ce fichier (qui utilise le paquetage ‘hyperref’ pour les
-hyperliens) peut produire deux types de sortie, l’un pour l’impression
-papier et l’autre pour une consultation PDF.
+hyperliens) peut produire deux types de sortie, l’un pour une
+consultation sur document papier et l’autre pour une consultation sur
+écran.
 
      \ifdefined\paperversion        % dans le préambule
      \newcommand{\urlcolor}{black}
@@ -13492,11 +18016,16 @@
 
 Lorsqu’on compile ce document ‘book.tex’ avec la ligne de commande
 ‘pdflatex book’ le lien ‘CTAN’ sera en bleu.  Mais si on le compile avec
-‘pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"’, alors le lien sera en
-noir.  (Notez l’utilise des guillemets anglais pour empécher
-l’interpretation des symboles par l’interpréteur de ligne de commande ;
-votre système fait peut-être cela différemment).
 
+     pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+alors le lien sera en noir.  On utilise des guillemets anglais double
+pour empêcher l’interprétation des symboles par l’interpréteur de ligne
+de commande (désigné également par “shell”).  (Ceci fonctionne
+généralement à la fois sur les systèmes Unix et Windows, mais il y a
+nombre de particularités dans l’usage des guillemets par les shells,
+lisez donc la documentation de votre système si besoin est).
+
    De même, à partir d’un seul fichier ‘principal.tex’ vous pouvez
 compiler deux versions distinctes.
 
@@ -13504,7 +18033,8 @@
      pdflatex -jobname=professeurs "\def\profs{}\input{principal}"
 
 L’option ‘jobname’ est là parce que sinon les deux fichiers en sortie
-s’appeleraient ‘principal.pdf’ et le second écraseraient le premier.
+s’appelleraient ‘principal.pdf’ et le second écraserait le premier.
+(*note Jobname::).
 
    Dans cet exemple on passe l’option ‘draft’ au paquetage ‘graphicx’ :
 
@@ -13561,78 +18091,189 @@
 28.3 Nom d’ouvrage de TeX
 =========================
 
-Quand vous exécutez ‘pdflatex OPTIONS ARGUMENT’, si ARGUMENT ne commence
-pas par une contr’oblique alors TeX considère que c’est le nom du
-fichier racine à lire en entrée.  Le nom du fichier racine, sans
-l’extension ‘.tex’ si elle est donnée, définit alors le “nom d’ouvrage”,
-celui-ci est utilisé pour nommer le fichier journal et le fichier de
-sortie.
+Exécuter LaTeX crée plusieurs fichiers, dont la sortie principale en PDF
+(ou DVI) et bien d’autres.  Ces fichiers sont nommés selon ce qu’on
+appelle le “nom d’ouvrage”.  Le cas le plus fréquent est aussi le plus
+simple : la commande ‘pdflatex these’ crée ‘these.pdf’ et aussi
+‘these.log’ et ‘these.aux’.  Ici le nom d’ouvrage est ‘these’.
 
-   Autrement, si ARGUMENT commence par une contr’oblique, il attend la
-première instruction ‘\input’ et le nom du fichier en entrée devient le
-nom d’ouvrage.
+   En général, LaTeX est invoqué comme ‘MOTEUR-LATEX OPTIONS ARGUMENTS’,
+où MOTEUR-LATEX est ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note TeX engines::).
+Si ARGUMENTS ne commence pas par une controblique, comme c’est le cas
+ci-dessus avec ‘these’, alors TeX insère un argument ‘\input’ en tête de
+la liste d’arguments ARGUMENTS et considère le texte formé en joignant
+les éléments de cette liste séparés par des blancs comme un code source
+pris en entrée.  Ainsi la ligne de commande ‘pdflatex these’ conduit
+LaTeX à compiler le code source suivant :
 
-   Au sein du document, la variable ‘\jobname’ se développe dans le nom
-d’ouvrage, avec la particularité que tous les caractères sont de catcode
-11 (lettre).  Ainsi, si vous voulez utilisez le nom d’ouvrage comme une
-condition, la solution la plus simple est d’utiliser une macro de text
-du paquetage ‘xtring’ dans sa variante étoilée pour être insensible au
-catcode.  Dans le texte suivant par exemple, la note en bas de page
-« dont la Respublica Bananensis Francorum. » n’est présente que si le
-nom de tâche commence par ‘moi-meme’.
+     \input these
 
+Ceci permet de faire une indirection vers le fichier ‘these.tex’ qui est
+censé contenir l’entièreté du code source à compiler, et qu’on appelle à
+ce titre “fichier racine” (*note Splitting the input::).
+
+   On appelle “nom racine” le nom du fichier racine, sans l’extension
+‘.tex’ s’il en a une.  *Note \input::, pour la gestion de l’extension
+‘.tex’.
+
+   Notez bien, que si on a toujours un nom d’ouvrage, on n’a pas
+systématiquement de nom racine.  En effet, dès lors qu’on a du code
+LaTeX passé sur la ligne de commande (*note Command line input::),
+l’entièreté du code compilé n’est pas issu d’un seul fichier.  En
+supposant ici et ci-après que le shell est ‘bash’, et donc que les
+guillemets anglais simples ou doubles sont interprétés par le shell
+(voir (info "(bash) Quoting")), considérez par exemple ligne de commande
+suivante :
+
+     pdflatex '\documentclass{article}\input' corps
+
+Dans l’exemple précédent, on ne peut pas considérer ‘corps.tex’ comme un
+fichier racine, puisqu’il ne peut pas être compilé de façon autonome vu
+qu’il ne contient pas la commande ‘\documentclass’.  Par abus de langage
+on continue toutefois de parler de fichier racine si le code LaTeX passé
+en ligne de commande ne sert qu’à configurer la façon dont le fichier
+est compilé, comme dans :
+
+     pdflatex '\PassOptionsToClass{printout}{beamer}\input' mapresentation
+
+où ‘mapresenation.tex’ contient une présentation ‘beamer’, et on veut
+juste la compiler de façon adéquate pour une impression plutôt que pour
+une projection.
+
+   Voici par contre un exemple extrême où on n’a pas de fichier racine,
+considérez la ligne de commande :
+
+     pdflatex fic "Bonjour tout le monde~!" '\end{document}'
+
+ce qui conduit ‘pdflatex’ à compiler le code source suivant :
+
+     \input fic Bonjour tout le monde~! \end{document}
+
+À supposer que ‘fic.tex’ soit un fichier contenant
+‘\documentclass{minimal}\begin{document}’ le résultat sera un document
+PDF nommé ‘fic.pdf’ et contenant le texte ‘Bonjour tout le monde !’.
+
+   Dans la mesure où on n’a pas systématiquement de fichier racine, la
+règle que TeX utilise pour déterminer implicitement le nom d’ouvrage,
+c.-à-d. lorsqu’il n’est pas spécifié explicitement par l’option
+‘-jobname’ (*note Command line options::), est que le nom d’ouvrage soit
+le nom du fichier correspondant à l’argument passé au premier ‘\input’
+rencontré durant la compilation, débarrassé de l’extension ‘.tex’ s’il
+en a une.  Dans l’exemple précédent, le nom d’ouvrage est donc bien
+‘fic’.  Voir aussi plus bas la primitive ‘\jobname’ pour une dérogation
+à cette règle.
+
+   Ce qui précède vaut également si TeX est en mode interactif, la seule
+différence est alors que ARGUMENTS n’est pas passé entièrement sur la
+ligne de commande, mais saisi interactivement par l’utilisateur.  Par
+exemple si dans le shell vous tapez la ligne de commande ‘pdflatex’,
+puis qu’à l’invite de TeX vous tapez ‘these’, vous aurez le même
+résultat que dans le premier exemple donné, à savoir si vous aviez tapé
+directement ‘pdflatex these’ depuis le shell.
+
+   Dans la même veine, la seule différence si ARGUMENTS commence avec
+une controblique est que le ‘\input’ n’est pas inséré, et donc ‘pdflatex
+"\input" these’ est sensiblement équivalent à ‘pdflatex these’.
+
+   Il y a deux autres possibilités pour le nom d’ouvrage.  Pour ce qui
+est de la première, il peut être directement spécifié avec l’option
+‘-jobname’, comme dans ‘pdflatex -jobname=monnom’ (*note Command line
+input:: pour un véritable exemple).
+
+   La seconde possibilité est ‘texput’, c’est la valeur par défaut de
+repli si aucun autre nom n’est disponible pour TeX.  Par exemple si
+aucune option ‘-jobname’ n’a été spécifiée et que la compilation
+s’arrête avant qu’une commande ‘\input’ ne soit trouvée, alors le
+fichier journal s’appelle ‘texput.log’.
+
+   Au sein du document, la primitive ‘\jobname’ se comporte comme une
+macro qui se développe en le nom d’ouvrage.  Quand le nom d’ouvrage
+contient au moins un blanc, un guillemet anglais est ajouté et début et
+fin de la chaîne renvoyée par ‘\jobname’ et tout blanc est remplacé par
+un espace, c.-à-d. qu’un caractère tabulation est remplacé par un
+espace.  De plus, au cours du développement, tous les caractères sont de
+catcode 12 (other), y compris les lettres qui normalement sont de
+catcode 11, mais à l’exception des espaces auquel un catcode 10 est
+attribué.
+
+   À cause de cette situation des catcodes, utiliser le nom d’ouvrage
+dans une expression conditionnelle peut devenir compliqué.  Une solution
+est d’utiliser la macro ‘\IfBeginWith’ du paquetage ‘xtring’ dans sa
+forme étoilée pour être insensible au catcode.  Dans le texte suivant
+par exemple, la note en bas de page « dont la Respublica Bananensis
+Francorum. » n’est présente que si le nom d’ouvrage commence par
+‘moi-meme’.
+
      Si une démocratie est juste un régime où les citoyens votent alors
      toutes les républiques bananières\IfBeginWith*{\jobname}{moi-meme}%
      {\footnote{dont la Respublica Bananensis Francorum.}}{} sont des
      démocraties.
 
-   Cela ne fonctionnerait pas si la version non étoilée de
-‘\IfBeginWith’ était utilisée, parce que le ‘-’ dans ‘moi-meme’ a un
-catcode 12, alors que dans ‘\jobname’, s’il s’y trouve, il a
-nécessairement un catcode 11.
+   Redéfinir ‘\jobname’ dans le code source avec un ‘\renewcommand’ peut
+s’avérer vain et risqué.  Tout d’abord, si c’était ce qui vous
+cherchiez, cela ne changera pas le nom d’ouvrage au sens où les fichiers
+créés directement par le moteur continuent à utiliser le nom d’ouvrage
+original : il s’agit notamment du fichier de sortie principale ‘.pdf’ ou
+‘.dvi’, du journal de compilation ‘.log’ et du fichier de liste fichiers
+‘.fls’ si l’option ‘-recorder’ a été utilisée.  Par contre les fichiers
+auxiliaires ‘.aux’, ‘.bib’, etc. pourront être renommés car leur nom est
+produit par le noyau LaTeX en développant ‘\jobname’ et non directement
+par le moteur, mais à condition bien sûr que la redéfinition soit faite
+avant l’ouverture des fichiers en question.  Le paquetage ‘multibib’
+utilise ce truc pour gérer plusieurs fichiers de référence
+bibliographique.
 
-   Dans certains cas il peut être utile de fixer le nom de tâche à une
-autre valeur que celle par défaut, l’option ‘--jobname’ permet de faire
-cela, elle l’emporte sur le premier ‘\input’ et spécifie directement le
-nom.  *Note Command line input::, pour un exemple d’usage, où l’on
-génère deux fichiers ‘etudiants.pdf’ et ‘professeurs.pdf’ à partir d’un
-même code source ‘principal.tex’.
+   La séquence de contrôle ‘\jobname’ se comporte comme une macro, au
+sens où on peut faire dessus toutes les opérations qu’on ferait sur une
+macro, et notamment la développer, mais ce n’est pas une macro, c’est
+une primitive TeX.  Ainsi, une seconde règle de détermination du nom
+d’ouvrage est que le premier développement de ‘\jobname’ fige le nom
+d’ouvrage.  Dans l’exemple suivant de ligne de commande :
 
-   En l’absence d’option ‘--jobname’, la valeur initiale de ‘\jobname’
-est ‘texput’, de sorte que si la compilation s’arrête avant le premier
-‘\input’, le journal produit sera nommé ‘texput.log’.  Par exemple la
-commande suivante :
+     pdflatex '\typeout{\jobname}\input' these
 
-     pdflatex "\nonstopmode\errmessage{\string\jobname\space vaut \jobname}"
+le nom d’ouvrage sera la valeur par défaut ‘texput’, et non ‘these’.  En
+effet le code LaTeX ‘\typeout{\jobname}’ a pour effet que ‘\jobname’ est
+développé avant que le premier ‘\input’ ne soit rencontré, et donc on
+déroge à la première règle énoncée plus haut, c.-à-d. que dans ce cas le
+nom d’ouvrage n’est pas donné par le premier ‘\input’.
 
-   produira un journal ‘textput.log’ contenant le message d’erreur ‘!
-\jobname vaut texput.’.
+   Cette seconde règle a pour autre conséquence que dans l’exemple
+suivant de ligne de commande :
 
-   Attention, le nom de tâche est également forcé à ‘texput’ si le
-premier ‘\input’ est indirectement appelé par ‘\documentclass’ ou
-‘\RequirePackage’.  Ainsi l’exemple suivant produira un fichier nommé
-‘texput.pdf’ avec une version raisonnablement récente de LaTeX :
+     pdflatex '\documentclass{article}\input' corps
 
-     pdflatex "\documentclass{minimal}\begin{document}Bonjour !\end{document}"
+le nom d’ouvrage sera également ‘texput’, en effet en sous-main les
+commandes ‘\documentclass’ et ‘\RequirePackage’ développent ‘\jobname’,
+et donc la seconde règle déroge à la première règle, celle du premier
+‘\input’ rencontré.
 
-   mais avec une version plus ancienne le fichier de sortie se serait
-nommé ‘minimal.pdf’, parce que le premier ‘\input’ appelé indirectement
-par ‘\documentclass’ aurait été traité de la même façon que s’il
-chargeait le fichier source racine.
+   Il est à noter que ce qui précède n’était pas vrai avec de vieilles
+versions de LaTeX (approximativement) antérieures à 2020.  Avec ces
+vieilles versions ‘\documentclass’ et ‘\RequirePackage’ faisaient un
+‘\input’ sans développement préalable de ‘\jobname’ et donc dans
+l’exemple précédent le nom d’ouvrage aurait été ‘article’, ce qui était
+déroutant.
 
-   Voici un autre exemple de cela, ici on reprend l’exemple donné dans
-*note Command line input:: où l’on passe sur la ligne de commande
-l’option ‘draft’ au paquetage ‘graphicx’.  Mais au lieu de le faire avec
-‘\PassOptionToPackage’, on le fait avec ‘\RequirePackage’, ce qui a
-également pour effet que le paquetage ‘graphicx’ sera chargé en premier,
-si ce n’était pas déjà le cas.
+   Par ailleurs, l’équivalence entre ‘pdflatex "\input" these’ et
+‘pdflatex these’ peut être mise en défaut lorsque le nom du fichier
+comprend un blanc.  Comparer par exemple les deux lignes de commande
+suivantes :
 
-     pdflatex --jobname=aa "\RequirePackage[draft]{graphicx}\input{aa.tex}"
+     pdflatex '\input' 'to\space\space to'
+     pdflatex 'to\space\space to'
 
-   L’option ‘--jobname=aa’ est nécessaire, car elle garantit que le
-fichier de sortie se nommera bien ‘aa.pdf’, et non ‘texput.pdf’ avec une
-version récente de LaTeX, ni ‘graphicx.pdf’ avec une version plus
-ancienne.
+En remplaçant les espaces par des espaces visibles ‘␣’ pour la clarté de
+l’exposé, la première ligne de commande qui a un ‘\input’ explicite
+cherche un fichier ‘to.tex’, ou à défaut ‘to’, et ajoute à la suite de
+l’‘\input’ de ce fichier, le code source ‘\space␣to’, en effet le
+premier des deux ‘\space’ est consommé par l’‘\input’.  Elle aura donc
+pour nom d’ouvrage ‘to’.  La seconde, qui a un ‘\input’ implicite, a par
+contre un comportement qui dépend de la distribution.  Avec MiKTeX elle
+est équivalente à la première.  Mais avec TeX Live, elle cherche un
+fichier ‘to␣␣to.tex’, ou à défaut ‘to␣␣to’, et n’ajoute rien à la suite
+de l’‘\input’ de ce fichier.  Elle aura donc pour nom d’ouvrage
+‘"to␣␣to"’.
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Recovering from errors,  Prev: Jobname,  Up: Command line interface
@@ -13674,7 +18315,7 @@
      Please type another input file name:
 
 Le plus simple est de saisir ‘CTRL D’ (en appuyant sur les touches
-Control et d simultannément), et d’ensuite retaper la ligne de commande
+Contrôle et d simultanément), et d’ensuite retaper la ligne de commande
 correcte.
 
 
@@ -13684,7 +18325,7 @@
 *****************************
 
 Bien qu’ils soient illustratifs, ces patrons de document vous seront
-put-être utiles.  Davantage de ressources de patrons sont listées à
+peut-être utiles.  Davantage de ressources de patrons sont listées à
 <https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
 
 * Menu:
@@ -13760,26 +18401,26 @@
 A.3 Un patron ‘book’
 ====================
 
-Voici un patron simple pour un livre.  *Note Larger book template:: pour
-un patron plus élaboré.
+Voici un patron simple pour un livre.  *Note Larger book template::,
+pour un patron plus élaboré.
 
-\documentclass{book}
-\title{Le Patron de la classe book}
-\author{Alex L'Auteur}
+     \documentclass{book}
+     \title{Le Patron de la classe book}
+     \author{Alex L'Auteur}
 
-\begin{document}
-\maketitle
+     \begin{document}
+     \maketitle
 
-\chapter{Premier}
-Du texte.
+     \chapter{Premier}
+     Du texte.
 
-\chapter{Second}
-Et du texte.
+     \chapter{Second}
+     Et du texte.
 
-\section{Un sujet secondaire}
-La fin.
+     \section{Un sujet secondaire}
+     La fin.
 
-\end{document}
+     \end{document}
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Larger book template,  Prev: book template,  Up: Document templates
@@ -13788,7 +18429,7 @@
 =================================
 
 Voici un patron quelque peu élaboré pour un livre.  *Note book
-template:: pour un patron plus simple.
+template::, pour un patron plus simple.
 
    Ce patron utilise un ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, et ‘\backmatter’
 pour contrôler la typographie des trois zones principales d’un livre
@@ -13800,47 +18441,47 @@
 vous pouvez ne pas compiler tous les autres chapitres en mettant en
 commentaire les entrées correspondantes dans les arguments de
 ‘\includeonly’.  Ceci accélère la compilation sans perdre aucune
-information telle que les renvois.  (Le matériel qu’il n’est pas
+information telle que les renvois.  (La matière qu’il n’est pas
 nécessaire de mettre sur une nouvelle page est inclus avec ‘\input’ au
 lieu de ‘\include’ ; mais ceci au dépens du bénéfice de maintenir les
 valeurs de renvois).
 
-\documentclass[titlepage]{book}
-\usepackage{makeidx}\makeindex
+     \documentclass[titlepage]{book}
+     \usepackage{makeidx}\makeindex
 
-\title{Book Class Template}
-\author{Alex Author}
+     \title{Book Class Template}
+     \author{Alex Author}
 
-\includeonly{%
-%  frontcover,
-  preface,
-  chap1,
-% appenA,
-  }
+     \includeonly{%
+     %  frontcover,
+       preface,
+       chap1,
+     % appenA,
+       }
 
-\begin{document}
-\frontmatter
-\include{frontcover}
-  % maybe comment out while drafting:
-\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
-\tableofcontents
-\include{preface}
+     \begin{document}
+     \frontmatter
+     \include{frontcover}
+       % maybe comment out while drafting:
+     \maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+     \tableofcontents
+     \include{preface}
 
-\mainmatter
-\include{chap1}
-...
-\appendix
-\include{appenA}
-...
+     \mainmatter
+     \include{chap1}
+     ...
+     \appendix
+     \include{appenA}
+     ...
 
-\backmatter
-\bibliographystyle{apalike}
-\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
-\bibliography
-\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
-\printindex
-\include{backcover}
-\end{document}
+     \backmatter
+     \bibliographystyle{apalike}
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+     \bibliography
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+     \printindex
+     \include{backcover}
+     \end{document}
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: License translation,  Next: Concept Index,  Prev: Document templates,  Up: Top
@@ -13876,19 +18517,29 @@
 * *, forme en * des commandes de rubricage: Sectioning.       (line  32)
 * *, invite:                             Recovering from errors.
                                                               (line  24)
-* -1, écrire dans le flux numéro:        \write.              (line  32)
+* *, pour faire \nocite sur toutes les clefs: Using BibTeX.   (line  66)
+* -1, écrire dans le flux numéro:        \write.              (line  33)
 * .glo, fichier:                         Glossaries.          (line   8)
-* .idx, fichier:                         Indexes.             (line   9)
-* .ind, fichier:                         Indexes.             (line  24)
+* .idx, fichier:                         Indexes.             (line   6)
+* .idx, fichier <1>:                     \index.              (line   6)
+* .idx, fichier <2>:                     makeindex.           (line   6)
+* .ind, fichier:                         makeindex.           (line   6)
+* .isty, fichier:                        makeindex.           (line  18)
+* \  (controblique-espace):              \(SPACE).            (line   6)
+* \<ESPACE>:                             \(SPACE).            (line   6)
+* \fboxrule:                             \fbox & \framebox.   (line  43)
+* \fboxsep:                              \fbox & \framebox.   (line  48)
 * \include imbriqués non autorisés:      \include & \includeonly.
                                                               (line 115)
+* \<SAUTDELIGNE>:                        \(SPACE).            (line   6)
+* \<TABULATION>:                         \(SPACE).            (line   6)
 * \write et sécurité:                    \write and security. (line   6)
-* \write immédiat:                       \write.              (line  65)
-* \write retardé:                        \write.              (line  71)
-* \write, flux 16, 17, 18:               \write.              (line  96)
+* \write immédiat:                       \write.              (line  66)
+* \write retardé:                        \write.              (line  72)
+* \write, flux 16, 17, 18:               \write.              (line  97)
 * \write18, activation:                  Command line options.
-                                                              (line  63)
-* ^^J, dans \write:                      \write.              (line 105)
+                                                              (line  68)
+* ^^J, dans \write:                      \write.              (line 106)
 * a e liés:                              Additional Latin letters.
                                                               (line  15)
 * a rond-en-chef:                        Additional Latin letters.
@@ -13895,13 +18546,12 @@
                                                               (line  11)
 * a, e dans l’a:                         Additional Latin letters.
                                                               (line  15)
-* accent:                                Font styles.         (line  36)
-* accent <1>:                            Font styles.         (line 114)
+* accent:                                Font styles.         (line  85)
 * accent aigu:                           Accents.             (line  24)
 * accent aigu en math:                   Math accents.        (line  11)
 * accent barre suscrite en math:         Math accents.        (line  14)
 * accent brève en math:                  Math accents.        (line  17)
-* accent caron:                          Accents.             (line 105)
+* accent caron:                          Accents.             (line 107)
 * accent caron en math:                  Math accents.        (line  20)
 * accent chapeau en math:                Math accents.        (line  32)
 * accent circonflexe:                    Accents.             (line  38)
@@ -13909,25 +18559,39 @@
 * accent diérèse en math:                Math accents.        (line  23)
 * accent double-brève-renversée:         Accents.             (line  88)
 * accent grave en math:                  Math accents.        (line  29)
-* accent háček:                          Accents.             (line 105)
+* accent háček:                          Accents.             (line 107)
 * accent háček en math:                  Math accents.        (line  20)
 * accent macron en math:                 Math accents.        (line  14)
+* accent mathématique, chapeau large:    Math accents.        (line  44)
+* accent mathématique, tilde large:      Math accents.        (line  47)
 * accent point:                          Accents.             (line  29)
 * accent point en chef:                  Accents.             (line  29)
 * accent point suscrit:                  Accents.             (line  29)
 * accent point suscrit en math:          Math accents.        (line  26)
 * accent rond en chef:                   Accents.             (line  82)
-* accent rond-en-chef en math:           Math accents.        (line  41)
-* accent tilde en math:                  Math accents.        (line  44)
+* accent rond-en-chef en math:           Math accents.        (line  35)
+* accent tilde en math:                  Math accents.        (line  38)
 * accent tréma:                          Accents.             (line  19)
 * accent tréma en math:                  Math accents.        (line  23)
 * accent tréma hongrois:                 Accents.             (line  66)
 * accents:                               Accents.             (line   6)
 * Accents mathématiques:                 Math accents.        (line   6)
+* accents, définir:                      \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* accents, définir <1>:                  \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* accents, définir <2>:                  \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* accents, définir <3>:                  \DeclareTextComposite.
+                                                              (line   6)
+* accents, définir <4>:                  \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                              (line   6)
+* accents, définir <5>:                  \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
 * accentuées, lettres:                   Accents.             (line   6)
 * accentués, caractères:                 Accents.             (line   6)
 * accolade droite, dans le texte:        Text symbols.        (line  93)
 * accolade gauche, dans le texte:        Text symbols.        (line  90)
+* accolades:                             Delimiters.          (line   6)
 * accéder à un caractère quelconque d’une police: Symbols by font position.
                                                               (line   6)
 * afficher du texte cité avec renfoncement de paragraphe: quotation & quote.
@@ -13935,6 +18599,7 @@
 * afficher un texte cité sans renfoncement de paragraphe: quotation & quote.
                                                               (line   6)
 * agrandir la page courante:             \enlargethispage.    (line   6)
+* aigu, accent:                          Accents.             (line  24)
 * align environnement, d’amsmath:        eqnarray.            (line   6)
 * alignement au moyen de tabbing:        tabbing.             (line   6)
 * aligner des équations:                 eqnarray.            (line   6)
@@ -13942,28 +18607,32 @@
 * aligner du texte en utilisant des taquets de tabulation: tabbing.
                                                               (line   6)
 * allure de police:                      Low-level font commands.
-                                                              (line  93)
+                                                              (line  94)
 * amsmath paquetage, remplaçant eqnarray: eqnarray.           (line   6)
 * annexes d’un livre:                    \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
 * anomalies, rapports:                   About this document. (line  23)
 * aperçu de LaTeX:                       Overview.            (line   8)
+* appairés, délimiteurs:                 \left & \right.      (line   6)
 * appel:                                 \opening.            (line  11)
+* appendice:                             \appendix.           (line   6)
 * appendices:                            \appendix.           (line   6)
-* appendix:                              \appendix.           (line   6)
 * arguments mouvants:                    \protect.            (line  18)
+* arguments optionnels, définir et utiliser: \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line  53)
 * arrière-plan coloré:                   Colored pages.       (line   6)
-* article d’index, « Voir » et « Voir aussi »: Indexes.       (line  16)
 * article d’une liste, compteur spécifiant: \usecounter.      (line   6)
 * articles numérotés, compteur spécifiant: \usecounter.       (line   6)
 * ASCII, circonflexe dans le texte:      Text symbols.        (line  69)
 * ASCII, tilde dans le texte:            Text symbols.        (line  72)
 * astérisque centré, dans le texte:      Text symbols.        (line  75)
+* auteur, pour la page de titre:         \maketitle.          (line  45)
 * aval, référence déclarée en:           Cross references.    (line  32)
 * avant parution, essais:                TeX engines.         (line  77)
 * barre par-dessus, accent:              Accents.             (line  33)
-* barre au-dessous:                      Accents.             (line  96)
-* barre sousscite:                       Accents.             (line  96)
+* barre au-dessous:                      Accents.             (line  98)
+* barre horizontale, caractère:          Text symbols.        (line 149)
+* barre souscrite:                       Accents.             (line  98)
 * barre verticale double, dans le texte: Text symbols.        (line  84)
 * barre verticale, dans le texte:        Text symbols.        (line  81)
 * barre, diacritique:                    Accents.             (line  33)
@@ -13976,12 +18645,16 @@
                                                               (line   6)
 * bases de LaTeX:                        Overview.            (line   8)
 * batchmode:                             Command line options.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  29)
 * beamer patron et classe:               beamer template.     (line   6)
 * bibliographie, créer (automatiquement): Using BibTeX.       (line   6)
 * bibliographie, créer (manuellement):   thebibliography.     (line   6)
+* BibTeX, messages d’erreur:             BibTeX error messages.
+                                                              (line   6)
 * bibTeX, utilisation:                   Using BibTeX.        (line   6)
-* Big point:                             Units of length.     (line  20)
+* big point:                             Units of length.     (line  20)
+* blancs, après une séquence de contrôle: \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line  93)
 * bogues, rapports:                      About this document. (line  23)
 * Bonjour le monde:                      Starting and ending. (line   6)
 * book, annexes:                         \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
@@ -13993,7 +18666,7 @@
 * book, pièces préliminaires:            \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
 * boîte:                                 \mbox & \makebox.    (line   6)
-* boîte englobante:                      \includegraphics.    (line 128)
+* boîte englobante:                      \includegraphics.    (line 127)
 * boîte, allouer une nouvelle:           \newsavebox.         (line   6)
 * boîte, sauvegarde:                     \sbox & \savebox.    (line   6)
 * boîte, utilise une boîte sauvegardée:  \usebox.             (line   6)
@@ -14001,35 +18674,47 @@
 * boîtes colorées:                       Colored boxes.       (line   6)
 * boîtes noires, en omettant:            Document class options.
                                                               (line  55)
-* brève, accent:                         Accents.             (line  93)
-* brève, diacritique:                    Accents.             (line  93)
-* cadratin:                              Units of length.     (line  39)
+* brève, accent:                         Accents.             (line  95)
+* brève, diacritique:                    Accents.             (line  95)
+* cadratin:                              Units of length.     (line  48)
 * cadratin <1>:                          Text symbols.        (line 118)
 * cadratin, demi:                        Text symbols.        (line 124)
-* cadratin, deux tiers:                  Text symbols.        (line 188)
-* cadratin, trois-quarts:                Text symbols.        (line 182)
+* cadratin, deux tiers:                  Text symbols.        (line 209)
+* cadratin, trois-quarts:                Text symbols.        (line 203)
+* calligraphique, fontes:                Calligraphic.        (line   6)
 * Capitales:                             Upper and lower case.
                                                               (line   6)
+* captions:                              \caption.            (line   6)
+* caractère invisible:                   \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* caractère invisible <1>:               \mathstrut.          (line   6)
+* caractère tiret numérique:             Text symbols.        (line 138)
+* caractère, codage de:                  inputenc package.    (line  15)
 * caractères latins non diacrités:       Additional Latin letters.
                                                               (line   6)
 * caractères réservés:                   Reserved characters. (line   6)
-* caractères speciaux:                   Additional Latin letters.
+* caractères spéciaux:                   Reserved characters. (line   6)
+* caractères spéciaux <1>:               Additional Latin letters.
                                                               (line   6)
-* caractères spéciaux:                   Reserved characters. (line   6)
-* caron, diacritique:                    Accents.             (line 105)
+* caron, diacritique:                    Accents.             (line 107)
+* carrée, racine:                        \sqrt.               (line   6)
 * Casse de caractères:                   Upper and lower case.
                                                               (line   6)
+* cassetin, fonte:                       \DeclareTextAccent.  (line  13)
 * catcode:                               \makeatletter & \makeatother.
                                                               (line  20)
 * catégorie, code de caractère:          \makeatletter & \makeatother.
                                                               (line  20)
-* Centimètre:                            Units of length.     (line  25)
+* centimètre:                            Units of length.     (line  28)
 * centrer du texte, déclaration pour:    \centering.          (line   6)
 * centrer du texte, environnement pour:  center.              (line   6)
 * centré, astérisque, dans le texte:     Text symbols.        (line  75)
-* centré, point, dans le texte:          Text symbols.        (line 151)
+* centré, point, dans le texte:          Text symbols.        (line 172)
 * Changer la casse de caractères:        Upper and lower case.
                                                               (line   6)
+* changer la taille:                     \scalebox.           (line   6)
+* changer la taille <1>:                 \resizebox.          (line   6)
+* chapeau large, accent, math:           Math accents.        (line  44)
 * chapeau, accent:                       Accents.             (line  38)
 * chapitre:                              Sectioning.          (line   6)
 * chapitre <1>:                          \chapter.            (line   6)
@@ -14040,10 +18725,15 @@
 * chevron droit, guillemets:             Text symbols.        (line  34)
 * chevron gauche, guillemets:            Text symbols.        (line  34)
 * chevron simple, guillemets:            Text symbols.        (line  34)
-* chiffres de revêtement:                Font styles.         (line  90)
-* chiffres de style ancien:              Font styles.         (line  90)
-* chiffres de style ancien,:             Font styles.         (line  90)
-* Cicero:                                Units of length.     (line  34)
+* chiffres alignés:                      Font styles.         (line 141)
+* chiffres bas-de-casse:                 Font styles.         (line 141)
+* chiffres Didot:                        Font styles.         (line 141)
+* chiffres elzéviriens:                  Font styles.         (line 141)
+* chiffres français:                     Font styles.         (line 141)
+* chiffres minuscules:                   Font styles.         (line 141)
+* chiffres non alignés:                  Font styles.         (line 141)
+* chiffres suspendus:                    Font styles.         (line 141)
+* cicéro:                                Units of length.     (line  34)
 * circonflexe ASCII, dans le texte:      Text symbols.        (line  69)
 * circonflexe, accent:                   Accents.             (line  38)
 * circonflexe, diacritique:              Accents.             (line  38)
@@ -14050,7 +18740,7 @@
 * citation:                              quotation & quote.   (line   6)
 * classe de document, commandes:         Class and package construction.
                                                               (line   6)
-* classe de document, définition:        Starting and ending. (line  15)
+* classe de document, définition:        Starting and ending. (line  17)
 * classe et paquetage, commandes:        Class and package commands.
                                                               (line   6)
 * classe et paquetage, différence:       Class and package construction.
@@ -14064,12 +18754,15 @@
 * classe, options:                       Class and package structure.
                                                               (line   6)
 * classe, options <1>:                   Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * classes de documents:                  Document classes.    (line   6)
 * clause at, au sein d’une définition de police: \newfont.    (line  25)
-* clef de référence bibiliographique:    \bibitem.            (line  16)
+* clef de référence bibliographique:     \bibitem.            (line  16)
 * CLI:                                   Command line interface.
                                                               (line   6)
+* codage de fonte:                       \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* codage des fichiers d’entrée:          inputenc package.    (line  15)
 * code de catégorie de caractère:        \makeatletter & \makeatother.
                                                               (line  20)
 * code entré sur la ligne de commande:   Command line input.  (line   6)
@@ -14080,7 +18773,6 @@
 * coloré, texte:                         Colored text.        (line   6)
 * colorée, page:                         Colored pages.       (line   6)
 * colorées, boîtes:                      Colored boxes.       (line   6)
-* commande de longueur:                  \setlength.          (line  11)
 * commande longue:                       Class and package commands.
                                                               (line  28)
 * commandes de fontes de bas niveau:     Low-level font commands.
@@ -14099,25 +18791,34 @@
 * commandes, définir de nouvelles:       \providecommand.     (line   6)
 * commandes, en définir de nouvelles:    \newcommand & \renewcommand.
                                                               (line   6)
+* commandes, ignorer les espaces:        \ignorespaces & \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* commandes, ignorer les espaces <1>:    xspace package.      (line   6)
 * commandes, paquetage graphics:         Commands for graphics.
                                                               (line   6)
+* commandes, redéfinir:                  \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line   6)
 * commandes, syntaxe des:                LaTeX command syntax.
                                                               (line   6)
 * commandes, variantes étoilées:         \@ifstar.            (line   6)
 * commencer une nouvelle page:           \newpage.            (line   6)
-* commencer une nouvelles page et débourrer les flottant: \clearpage & \cleardoublepage.
+* commencer une nouvelle page et débourrer les flottants: \clearpage & \cleardoublepage.
                                                               (line   6)
 * commencer une page de droite:          \clearpage & \cleardoublepage.
                                                               (line   6)
-* compteurs, a list of:                  Counters.            (line   6)
 * compteurs, définir de nouveaux:        \newcounter.         (line   6)
 * compteurs, obtenir la valeur d’un:     \value.              (line   6)
 * compteurs, réglage:                    \setcounter.         (line   6)
+* compteurs, une liste de:               Counters.            (line   6)
 * configuration du paquetage graphics:   Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
-* contr’oblique, dans le texte:          Text symbols.        (line  78)
+* contracter:                            \scalebox.           (line   6)
+* contracter <1>:                        \resizebox.          (line   6)
+* controblique, dans le texte:           Text symbols.        (line  78)
 * copie, liste des personnes en, dans une lettre: \cc.        (line   6)
 * Correction italique:                   \/.                  (line   6)
+* correspondantes, parenthèses:          \left & \right.      (line   6)
+* correspondants, crochets:              \left & \right.      (line   6)
 * couleur:                               Color.               (line   6)
 * couleur <1>:                           Define colors.       (line   6)
 * couleur <2>:                           Colored text.        (line   6)
@@ -14124,28 +18825,33 @@
 * couleur <3>:                           Colored boxes.       (line   6)
 * couleur <4>:                           Colored pages.       (line   6)
 * couleur, définir:                      Define colors.       (line   6)
-* coupure de mot, empécher:              \mbox & \makebox.    (line   6)
+* coupure de mot, empêcher:              \mbox & \makebox.    (line   6)
+* crochets:                              Delimiters.          (line   6)
+* crédits, note en bas de page:          \maketitle.          (line  61)
 * créer des images:                      picture.             (line   6)
 * créer des tableaux:                    table.               (line   6)
-* crésure, discrétionnaire:              \discretionary.      (line   6)
 * CTAN:                                  CTAN.                (line   6)
 * cédille, diacritique:                  Accents.             (line  58)
+* césure discrétionnaire:                \discretionary.      (line   6)
+* césure à gré:                          \discretionary.      (line   6)
 * césure, définir:                       \hyphenation.        (line   6)
-* césure, empécher:                      \mbox & \makebox.    (line   6)
+* césure, empêcher:                      \mbox & \makebox.    (line   6)
 * césure, forcer:                        \- (hyphenation).    (line   6)
 * DANTE e.V.:                            CTAN.                (line  21)
 * date d’aujourd’hui:                    \today.              (line   6)
-* defining new environnements:           \newenvironment & \renewenvironment.
+* date, pour la page de titre:           \maketitle.          (line  54)
+* demi-cadratin:                         Text symbols.        (line 124)
+* deux-points, caractère:                Colon character & \colon.
                                                               (line   6)
-* demi-cadratin:                         Text symbols.        (line 124)
-* deux-tiers cadratin:                   Text symbols.        (line 188)
+* deux-tiers cadratin:                   Text symbols.        (line 209)
+* diacritique accent aigu:               Accents.             (line  24)
 * diacritique barre-souscrite:           Accents.             (line  53)
-* diacritique brève:                     Accents.             (line  93)
-* diacritique caron:                     Accents.             (line 105)
+* diacritique brève:                     Accents.             (line  95)
+* diacritique caron:                     Accents.             (line 107)
 * diacritique circonflexe:               Accents.             (line  38)
 * diacritique cédille:                   Accents.             (line  58)
 * diacritique double-brève-renversée:    Accents.             (line  88)
-* diacritique háček:                     Accents.             (line 105)
+* diacritique háček:                     Accents.             (line 107)
 * diacritique macron-souscrit:           Accents.             (line  53)
 * diacritique ogonek:                    Accents.             (line  77)
 * diacritique point suscrit:             Accents.             (line  29)
@@ -14152,33 +18858,40 @@
 * diacritique point-souscrit:            Accents.             (line  62)
 * diacritique rond en chef:              Accents.             (line  82)
 * diacritique tilde:                     Accents.             (line  49)
-* diacritique tirant susscrit:           Accents.             (line  88)
+* diacritique tirant suscrit:            Accents.             (line  88)
+* diacritique tréma:                     Accents.             (line  19)
 * diacritique tréma hongrois:            Accents.             (line  66)
-* diacrtique accent aigu:                Accents.             (line  24)
-* diacrtique tréma:                      Accents.             (line  19)
-* diacrtitiques, signes:                 Accents.             (line   6)
+* diacritiques, signes:                  Accents.             (line   6)
 * différence entre classe et paquetage:  Class and package construction.
                                                               (line  18)
 * dilatation verticale infinie:          \vfill.              (line   6)
+* dilater:                               \scalebox.           (line   6)
+* dilater <1>:                           \resizebox.          (line   6)
 * dimen TeX de base:                     Lengths.             (line   9)
+* dimension de fonte, inclinaison:       \/.                  (line  43)
 * discrétionnaire, césure:               \discretionary.      (line   6)
+* document, nom racine:                  Jobname.             (line   6)
 * dollar, signe:                         Text symbols.        (line 115)
+* double espacement:                     \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
 * double obèle, dans le texte:           Text symbols.        (line  22)
 * double renvoi, résolution:             Output files.        (line  35)
 * double, barre verticale, dans le texte: Text symbols.       (line  84)
-* double, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.        (line 157)
-* double, guillemet-apostrophe de droite: Text symbols.       (line 160)
+* double, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.        (line 178)
+* double, guillemet-apostrophe de droite: Text symbols.       (line 181)
 * double, obèle, dans le texte:          Text symbols.        (line 112)
 * double-brève-renversée, diacritique:   Accents.             (line  88)
+* douze:                                 Units of length.     (line  34)
 * droit d’auteur, symbole:               Text symbols.        (line  16)
-* droit, guillemet double sur la ligne de base: Text symbols. (line 173)
-* droit, guillemet simple sur la ligne de base: Text symbols. (line 173)
-* droit, guillemet-apostrophe simple:    Text symbols.        (line 169)
+* droit, guillemet double sur la ligne de base: Text symbols. (line 194)
+* droit, guillemet simple sur la ligne de base: Text symbols. (line 194)
+* droit, guillemet-apostrophe simple:    Text symbols.        (line 190)
 * droite, accolade, dans le texte:       Text symbols.        (line  93)
-* droite, flèche, dans le texte:         Text symbols.        (line 179)
+* droite, flèche, dans le texte:         Text symbols.        (line 200)
 * droite, guillemet anglais simple:      Text symbols.        (line  60)
 * droite, guillemet-apostrophe simple:   Text symbols.        (line  60)
-* débourrer les flottant et commencer une page: \clearpage & \cleardoublepage.
+* débord:                                list.                (line 157)
+* débourrer les flottants et commencer une page: \clearpage & \cleardoublepage.
                                                               (line   6)
 * début de document, crochet:            \AtBeginDocument.    (line   3)
 * début et fin:                          Starting and ending. (line   6)
@@ -14187,6 +18900,8 @@
                                                               (line  25)
 * déclarative, forme des commandes de style de police: Font styles.
                                                               (line   8)
+* définir de nouveaux environnements:    \newenvironment & \renewenvironment.
+                                                              (line   6)
 * définir de nouveaux théorèmes:         \newtheorem.         (line   6)
 * définir de nouvelles polices:          \newfont.            (line   6)
 * définir une couleur:                   Define colors.       (line   6)
@@ -14194,45 +18909,74 @@
                                                               (line   6)
 * définir une nouvelle commande <1>:     \providecommand.     (line   6)
 * définitions:                           Definitions.         (line   6)
-* délimiteur nul:                        Math miscellany.     (line  38)
+* délimiteur nul:                        \left & \right.      (line   6)
+* délimiteurs:                           Delimiters.          (line   6)
+* délimiteurs appairés:                  \left & \right.      (line   6)
 * e dans l’a:                            Additional Latin letters.
                                                               (line  15)
 * e dans l’o:                            Additional Latin letters.
                                                               (line  51)
 * e-TeX:                                 TeX engines.         (line  17)
-* em:                                    Units of length.     (line  39)
+* elzéviriens, chiffres:                 Font styles.         (line 141)
+* em:                                    Units of length.     (line  48)
+* emphasis:                              Font styles.         (line  62)
+* en-tête de page:                       \pagestyle.          (line   6)
 * en-tête et pied de page en cours:      Page layout parameters.
                                                               (line   6)
 * en-tête, des paramètres pour:          Page layout parameters.
                                                               (line   6)
 * encerclée, lettre, dans le texte:      Text symbols.        (line  99)
-* englobante, boîte:                     \includegraphics.    (line 128)
+* englobante, boîte:                     \includegraphics.    (line 127)
 * entré, code sur la ligne de commande:  Command line input.  (line   6)
 * entrée Unicode, native:                TeX engines.         (line   6)
 * entrée/sortie console:                 Terminal input/output.
                                                               (line   6)
-* environments:                          Environments.        (line   6)
-* environnement:                         Starting and ending. (line  25)
+* environnement:                         Starting and ending. (line  27)
 * environnement simili-théorème:         \newtheorem.         (line   6)
-* environnements, defining:              \newenvironment & \renewenvironment.
+* Environnements:                        Environments.        (line   6)
+* environnements, définir:               \newenvironment & \renewenvironment.
                                                               (line   6)
 * EPS, fichiers:                         Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
 * EPS, fichiers <1>:                     \includegraphics.    (line   6)
 * errorstopmode:                         Command line options.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  29)
+* espace blanc:                          Spaces.              (line   6)
+* espace entre les lignes:               \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* espace fine:                           Spacing in math mode.
+                                                              (line  52)
+* espace fine <1>:                       \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espace fine négative:                  Spacing in math mode.
+                                                              (line  67)
+* espace fine négative <1>:              \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* espace horizontal:                     \hss.                (line   6)
+* espace horizontal dilatable:           \hss.                (line   6)
+* espace insécable:                      ~.                   (line   6)
 * espace vertical:                       \addvspace.          (line   6)
 * espace vertical avant les paragraphes: \parindent & \parskip.
                                                               (line   6)
 * espace vertical, insérer:              \addvspace.          (line   6)
+* espace vertical, mode mathématique:    \smash.              (line   6)
 * espace verticale:                      \vspace.             (line   6)
 * espace visible:                        \verb.               (line  17)
-* espace visible, symbole, dans le texte: Text symbols.       (line 194)
+* espace visible, symbole, dans le texte: Text symbols.       (line 215)
+* espace, insérer de l’espace horizontal: \hss.               (line   6)
 * espacement au sein du mode mathématique: Spacing in math mode.
                                                               (line   6)
-* espacement inter-phrase:               \frenchspacing.      (line   6)
+* espacement inter-phrase:               \frenchspacing & \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
+* espacement inter-phrase <1>:           \normalsfcodes.      (line   6)
+* espacement, mode mathématique:         \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* espacement, mode mathématique <1>:     \mathstrut.          (line   6)
 * espaces:                               Spaces.              (line   6)
-* eszet lettre allemande:                Additional Latin letters.
+* espaces, ignorer au voisinage d’une commande: \ignorespaces & \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* espaces, ignorer autour des commandes: xspace package.      (line   6)
+* eszett lettre allemande:               Additional Latin letters.
                                                               (line  55)
 * eth islandais:                         Additional Latin letters.
                                                               (line  19)
@@ -14239,11 +18983,13 @@
 * eth, lettre islandaise:                Additional Latin letters.
                                                               (line  19)
 * euro, symbole:                         Text symbols.        (line 128)
+* ex:                                    Units of length.     (line  43)
 * exploitation, information système de:  \write18.            (line  79)
 * exposant:                              Subscripts & superscripts.
                                                               (line   6)
 * extension, structure:                  Class and package structure.
                                                               (line   6)
+* externe, mode paragraphe:              Modes.               (line  58)
 * externes, commandes:                   \write18.            (line   6)
 * fabriquer une boîte:                   \mbox & \makebox.    (line   6)
 * fabriquer une page de titre:           titlepage.           (line   6)
@@ -14259,18 +19005,33 @@
 * fichier format TeX:                    TeX engines.         (line   6)
 * fichier journal:                       Output files.        (line  29)
 * fichier racine:                        Splitting the input. (line  12)
+* fichier racine <1>:                    Jobname.             (line   6)
+* fichier, fermeture:                    \openin & \openout.  (line   6)
 * fichier, lecture d’un:                 \read.               (line   6)
+* fichier, ouverture:                    \openin & \openout.  (line   6)
 * fichiers source, rendre autonomes:     filecontents.        (line  43)
 * figures, insertion:                    figure.              (line   6)
 * figures, notes en bas de page au sein des: minipage.        (line 117)
-* file, closing:                         \openin & \openout.  (line   6)
-* file, opening:                         \openin & \openout.  (line   6)
 * fin d’une lettre:                      \closing.            (line   6)
 * fin document, crochet:                 \AtEndDocument.      (line   3)
 * fin et début:                          Starting and ending. (line   6)
-* flèche droite, dans le texte:          Text symbols.        (line 179)
-* flèche gauche, left, dans le texte:    Text symbols.        (line 144)
+* fine, espace:                          Spacing in math mode.
+                                                              (line  52)
+* fine, espace <1>:                      \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* fine, espace, négative:                \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* flèche droite, dans le texte:          Text symbols.        (line 200)
+* flèche gauche, left, dans le texte:    Text symbols.        (line 158)
+* flèches:                               Arrows.              (line   6)
 * fonctions mathématiques:               Math functions.      (line   6)
+* fonte, codage:                         fontenc package.     (line   6)
+* fonte, codage <1>:                     \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* fonte, dimension, inclinaison:         \/.                  (line  43)
+* fonte, déclarer le codage:             \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
+* fontes:                                Fonts.               (line   6)
+* fontes scriptes mathématiques:         Calligraphic.        (line   6)
 * force, option de filecontents:         filecontents.        (line  31)
 * format LaTeX, fichier (.fmt):          TeX engines.         (line   6)
 * format TeX, fichier (.fmt):            TeX engines.         (line   6)
@@ -14278,27 +19039,28 @@
                                                               (line  25)
 * forme déclarative des commandes de style de police: Font styles.
                                                               (line   8)
-* forme en * de commandes de rubricage:  Sectioning.          (line  32)
 * forme en * des commandes d’environnement: \newenvironment & \renewenvironment.
                                                               (line  16)
+* forme en * des commandes de rubricage: Sectioning.          (line  32)
 * forme en *, définir de nouvelles commandes: \newcommand & \renewcommand.
-                                                              (line  19)
+                                                              (line  28)
 * forme par environnement des commandes de contrôle de la taille de police: Font sizes.
-                                                              (line  39)
-* forme étoilée de commandes de rubricage: Sectioning.        (line  32)
+                                                              (line  52)
 * forme étoilée des commandes d’environnement: \newenvironment & \renewenvironment.
                                                               (line  16)
+* forme étoilée des commandes de rubricage: Sectioning.       (line  32)
 * forme étoilée, définir de nouvelles commandes: \newcommand & \renewcommand.
-                                                              (line  19)
+                                                              (line  28)
 * formules en ligne:                     math.                (line   6)
 * formules mathématiques:                Math formulas.       (line   6)
 * formules, environnement pour:          equation.            (line   6)
 * formules, math:                        Math formulas.       (line   6)
+* fraction:                              \frac.               (line   6)
 * fragile, commande:                     \protect.            (line   6)
 * français, guillemets:                  Text symbols.        (line  34)
-* féminin, symbole ordinal:              Text symbols.        (line 148)
+* féminin, symbole ordinal:              Text symbols.        (line 169)
 * gauche, accolade, dans le texte:       Text symbols.        (line  90)
-* gauche, flèche, dans le texte:         Text symbols.        (line 144)
+* gauche, flèche, dans le texte:         Text symbols.        (line 158)
 * gauche, guillemet-apostrophe simple de: Text symbols.       (line  45)
 * globales, options:                     Additional packages. (line  14)
 * glossaires:                            Glossaries.          (line   6)
@@ -14308,6 +19070,7 @@
 * Grand rond, symbole, dans le texte:    Text symbols.        (line  87)
 * graphics:                              Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
+* graphics, changer la taille:           \resizebox.          (line   6)
 * graphics, commandes du paquetage:      Commands for graphics.
                                                               (line   6)
 * graphics, options du paquetage:        Graphics package options.
@@ -14316,36 +19079,46 @@
 * graphics, paquetage <1>:               Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
 * graphics, paquetage <2>:               \includegraphics.    (line   6)
-* graphics, resizing:                    \scalebox.           (line   6)
-* graphics, resizing <1>:                \resizebox.          (line   6)
-* graphics, scaling:                     \scalebox.           (line   6)
-* graphics, scaling <1>:                 \resizebox.          (line   6)
 * graphiques:                            Graphics.            (line   6)
 * graphiques <1>:                        \includegraphics.    (line   6)
-* graphiques, paquetages:                \line.               (line  37)
-* gras:                                  Font styles.         (line 108)
+* graphiques, changer d’échelle:         \scalebox.           (line   6)
+* graphiques, contracter:                \resizebox.          (line   6)
+* graphiques, dilatation & contraction:  \scalebox.           (line   6)
+* graphiques, dilater:                   \resizebox.          (line   6)
+* graphiques, homothétie:                \resizebox.          (line   6)
+* graphiques, paquetages:                \line.               (line  38)
+* gras:                                  Font styles.         (line  79)
 * gras machine à écrire, éviter:         description.         (line  37)
 * gras tapuscrit, éviter:                description.         (line  37)
+* gras, caractères, en mathématiques:    \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* gras, mathématiques:                   Font styles.         (line 137)
 * grave accent:                          Accents.             (line  43)
-* guillemet droit double sur la ligne de base: Text symbols.  (line 173)
-* guillemet droit simple sur la ligne de base: Text symbols.  (line 173)
-* guillemet-apostrophe de droite double: Text symbols.        (line 160)
-* guillemet-apostrophe double culbuté:   Text symbols.        (line 157)
-* guillemet-apostrophe simple:           Text symbols.        (line 166)
-* guillemet-apostrophe simple culbuté:   Text symbols.        (line 163)
-* guillemet-apostrophe simple droit:     Text symbols.        (line 169)
+* grecques, lettres:                     Greek letters.       (line   6)
+* guillemet droit double sur la ligne de base: Text symbols.  (line 194)
+* guillemet droit simple sur la ligne de base: Text symbols.  (line 194)
+* guillemet-apostrophe de droite double: Text symbols.        (line 181)
+* guillemet-apostrophe double culbuté:   Text symbols.        (line 178)
+* guillemet-apostrophe simple:           Text symbols.        (line 187)
+* guillemet-apostrophe simple culbuté:   Text symbols.        (line 184)
+* guillemet-apostrophe simple droit:     Text symbols.        (line 190)
 * guillemet-virgule inférieur double:    Text symbols.        (line  57)
 * guillemet-virgule inférieur simple:    Text symbols.        (line  57)
+* guillemet-virgule inférieur, simple et double: Text symbols.
+                                                              (line  57)
 * guillemets double:                     Text symbols.        (line  34)
 * guillemets français:                   Text symbols.        (line  34)
 * guillemets simple:                     Text symbols.        (line  34)
-* guillemets-virgule inférieurs, simple et double: Text symbols.
-                                                              (line  57)
+* homothétie:                            \resizebox.          (line   6)
+* horizontal, espace:                    \hss.                (line   6)
+* horizontal, espacement:                \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* horizontal, renfoncement d’un paragraphe: \parindent & \parskip.
+                                                              (line   6)
 * i sans point:                          Accents.             (line  70)
-* i sans point en math:                  Math accents.        (line  35)
-* Icelandic thorn:                       Additional Latin letters.
-                                                              (line  59)
+* i sans point en math:                  Math symbols.        (line 268)
 * ici, placer les flottants:             Floats.              (line  58)
+* idx, fichier:                          \index.              (line 120)
 * images, créer:                         picture.             (line   6)
 * imbrication de \include non autorisée: \include & \includeonly.
                                                               (line 115)
@@ -14353,26 +19126,44 @@
 * importer des graphiques:               \includegraphics.    (line   6)
 * inclure des graphiques:                \includegraphics.    (line   6)
 * index:                                 Indexes.             (line   6)
+* index, articles, sous-articles:        \index.              (line  26)
+* index, articles, « voir » et « voir aussi »: \index.        (line  63)
+* index, impression:                     \printindex.         (line   6)
+* index, plage de pages:                 \index.              (line  46)
+* index, production manuelle:            Produce the index manually.
+                                                              (line   6)
+* indexes multiples:                     Indexes.             (line  55)
 * indice inférieur:                      Subscripts & superscripts.
                                                               (line   6)
 * indice supérieur:                      Subscripts & superscripts.
                                                               (line   6)
-* inférieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.        (line 141)
+* inférieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.        (line 155)
 * inférieur, guillemet-virgule double:   Text symbols.        (line  57)
 * inférieur, guillemet-virgule simple:   Text symbols.        (line  57)
+* insécable, caractère trait d’union:    Text symbols.        (line 161)
+* insécable, espace:                     ~.                   (line   6)
 * insérer des figures:                   figure.              (line   6)
-* interligne double:                     Low-level font commands.
-                                                              (line 125)
+* interface ligne de commande:           Command line interface.
+                                                              (line   6)
+* interligne, espace:                    \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* interne, mode paragraphe:              Modes.               (line  58)
 * interpréteur de commandes du système d’exploitation, accès à: \write18.
                                                               (line   6)
+* invisible, caractère:                  \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* invisible, caractère <1>:              \mathstrut.          (line   6)
 * invite *:                              Recovering from errors.
                                                               (line  24)
-* italique:                              Font styles.         (line 117)
+* islandaise, thorn, lettre:             Additional Latin letters.
+                                                              (line  59)
+* italique:                              Font styles.         (line  88)
 * j sans point:                          Accents.             (line  73)
-* j sans point en math:                  Math accents.        (line  38)
+* j sans point en math:                  Math symbols.        (line 290)
 * jobname:                               Command line options.
-                                                              (line  44)
-* journal, écrire vers le fichier:       \write.              (line  32)
+                                                              (line  49)
+* jobname, nom d’ouvrage:                Jobname.             (line   6)
+* journal, écrire vers le fichier:       \write.              (line  33)
 * JPEG, fichiers:                        Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
 * JPEG, fichiers <1>:                    \includegraphics.    (line   6)
@@ -14379,11 +19170,11 @@
 * JPG, fichiers:                         Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
 * JPG, fichiers <1>:                     \includegraphics.    (line   6)
-* jsutifier à gauche du texte, environnement pour: flushleft. (line   6)
 * justification, drapeau droit:          \raggedright.        (line   6)
 * justification, drapeau gauche:         \raggedleft.         (line   6)
 * justifier le texte à droite:           \raggedleft.         (line   6)
 * justifier à droite, environnement pour: flushright.         (line   6)
+* justifier à gauche du texte, environnement pour: flushleft. (line   6)
 * justifié à gauche du texte:            \raggedright.        (line   6)
 * Knuth, Donald E.:                      Overview.            (line   8)
 * l polonais:                            Additional Latin letters.
@@ -14392,7 +19183,7 @@
 * Lamport TeX:                           Overview.            (line  29)
 * Lamport, Leslie:                       Overview.            (line   8)
 * Largeurs de police:                    Low-level font commands.
-                                                              (line  74)
+                                                              (line  75)
 * LaTeX aperçu:                          Overview.            (line   8)
 * LaTeX ou LaTeX2e, que choisir ?:       About this document. (line  15)
 * LaTeX, format, fichier (.fmt):         TeX engines.         (line   6)
@@ -14400,19 +19191,20 @@
 * LaTeX2e logo:                          Text symbols.        (line  28)
 * lecture d’un fichier:                  \read.               (line   6)
 * Lettre grecques:                       Math symbols.        (line   6)
-* lettre ij, Holandais:                  Additional Latin letters.
+* lettre ij, hollandais:                 Additional Latin letters.
                                                               (line  32)
 * lettres calligraphiques pour les mathématiques: Font styles.
-                                                              (line 111)
-* lettres de script pour les mathématiques: Font styles.      (line 111)
+                                                              (line  82)
+* lettres de script pour les mathématiques: Font styles.      (line  82)
+* lettres grecques:                      Greek letters.       (line   6)
 * lettres latines non diacritées:        Additional Latin letters.
                                                               (line   6)
 * lettres, commencer:                    \opening.            (line   6)
 * lettres, salutation:                   \closing.            (line   6)
 * lettres, écrire des:                   Letters.             (line   6)
-* ligne de commande:                     Command line interface.
+* ligne de commande, interface:          Command line interface.
                                                               (line   6)
-* ligne tabulée, tabbing:                tabbing.             (line  79)
+* ligne tabulée (tabbing):               tabbing.             (line  79)
 * lignes dans des tableaux:              tabular.             (line   6)
 * lire un fichier:                       \read.               (line   6)
 * liste des figures, fichier:            Output files.        (line  47)
@@ -14419,12 +19211,12 @@
 * liste des personnes en copie, dans une lettre: \cc.         (line   6)
 * liste des tableaux, fichier:           Output files.        (line  47)
 * listes d’articles:                     itemize.             (line   6)
+* listes d’articles numérotés:           enumerate.           (line   6)
 * listes d’articles, générique:          list.                (line   6)
 * listes de description, créer:          description.         (line   6)
 * listes non ordonnées:                  itemize.             (line   6)
 * listes à puces:                        itemize.             (line   6)
 * listes étiquetées, créer:              description.         (line   6)
-* lists of items, numbered:              enumerate.           (line   6)
 * livre, annexes:                        \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
 * livre, pièces postliminaires:          \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
@@ -14439,19 +19231,17 @@
 * logo LaTeX2e:                          Text symbols.        (line  28)
 * logo TeX:                              Text symbols.        (line  66)
 * longueur, ajouter à une:               \addtolength.        (line   6)
-* longueur, commande de:                 \setlength.          (line  11)
 * longueur, régler une:                  \setlength.          (line   6)
-* longueurs prédéfinies:                 Predefined lengths.  (line   6)
 * longueurs élastiques, définir de nouvelles: \newlength.     (line   6)
 * longueurs, allouer de nouvelles:       \newlength.          (line   6)
 * longueurs, définir et utiliser:        Lengths.             (line   6)
 * LuaTeX:                                TeX engines.         (line  36)
-* LuaTeX, 256 flux de sortie dans:       \write.              (line  45)
-* m, largeur d’un:                       Units of length.     (line  39)
+* LuaTeX, 256 flux de sortie dans:       \write.              (line  46)
+* m, largeur d’un:                       Units of length.     (line  48)
 * macron, diacritique:                   Accents.             (line  33)
 * macron-souscrit, diacritique:          Accents.             (line  53)
 * Madsen, Lars:                          eqnarray.            (line   6)
-* makeindex, programme:                  Indexes.             (line  24)
+* makeindex, programme:                  makeindex.           (line   6)
 * marge gauche:                          Page layout parameters.
                                                               (line  68)
 * marge gauche nominale:                 Page layout parameters.
@@ -14460,9 +19250,10 @@
                                                               (line 165)
 * marge supérieure nominale:             Page layout parameters.
                                                               (line 168)
-* marque de fabrique, symbole:           Text symbols.        (line 185)
-* marque déposée, symbole:               Text symbols.        (line 176)
-* masculin, symbole ordinal:             Text symbols.        (line 148)
+* marque de fabrique, symbole:           Text symbols.        (line 206)
+* marque déposée, symbole:               Text symbols.        (line 197)
+* masculin, symbole ordinal:             Text symbols.        (line 169)
+* Math Calligraphic:                     Calligraphic.        (line  10)
 * math, accent aigu:                     Math accents.        (line  11)
 * math, accent barre suscrite:           Math accents.        (line  14)
 * math, accent brève:                    Math accents.        (line  17)
@@ -14469,50 +19260,67 @@
 * math, accent grave:                    Math accents.        (line  29)
 * math, accent macron:                   Math accents.        (line  14)
 * math, accent point suscrit:            Math accents.        (line  26)
-* math, accent rond-en-chef:             Math accents.        (line  41)
+* math, accent rond-en-chef:             Math accents.        (line  35)
 * math, accents:                         Math accents.        (line   6)
 * math, fonctions:                       Math functions.      (line   6)
 * math, miscellanées:                    Math miscellany.     (line   6)
-* mathématiques gras:                    Font styles.         (line  86)
-* mathématiques, gras:                   Font styles.         (line  86)
+* math, styles:                          Math styles.         (line   6)
+* mathématiques, gras:                   Font styles.         (line 137)
 * matières, fichier:                     Output files.        (line  47)
-* Millimètre:                            Units of length.     (line  28)
+* messages d’erreur de BibTeX:           BibTeX error messages.
+                                                              (line   6)
+* millimètre:                            Units of length.     (line  25)
 * minipage, créer une:                   minipage.            (line   6)
-* mirrors of CTAN:                       CTAN.                (line  27)
+* miroirs du CTAN:                       CTAN.                (line  26)
 * miscellanées en math:                  Math miscellany.     (line   6)
 * mise en page, les paramètres de:       Page layout parameters.
                                                               (line   6)
-* mode gauche-à-droite (left-to-right):  Modes.               (line   6)
-* mode LR:                               Modes.               (line   6)
-* mode math:                             Modes.               (line   6)
+* mode gauche-à-droite (left-to-right):  Modes.               (line  21)
+* mode LR:                               Modes.               (line  21)
+* mode math:                             Modes.               (line  33)
+* mode math d’affichage:                 Modes.               (line  36)
 * mode mathématique, entrer:             Math formulas.       (line   6)
+* mode mathématique, espace vertical:    \smash.              (line   6)
 * mode mathématique, espacement:         Spacing in math mode.
                                                               (line   6)
-* mode paragraphe:                       Modes.               (line   6)
+* mode mathématique, espacement <1>:     \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* mode mathématique, espacement <2>:     \mathstrut.          (line   6)
+* mode paragraphe:                       Modes.               (line  14)
 * mode paragraphe <1>:                   \parbox.             (line  13)
+* mode vertical:                         Modes.               (line  42)
+* mode vertical interne:                 Modes.               (line  48)
 * modes:                                 Modes.               (line   6)
 * modèle de document:                    Document templates.  (line   6)
 * modèles de couleur:                    Color models.        (line   6)
 * monnaie, dollar:                       Text symbols.        (line 115)
 * monnaie, euro:                         Text symbols.        (line 128)
+* mot de contrôle, défini:               Control sequences.   (line  14)
 * moteur pdfTeX:                         TeX engines.         (line  17)
 * moteurs, TeX:                          TeX engines.         (line   6)
-* motif courant de taquets de tabulation, tabbing: tabbing.   (line  84)
+* motif courant de taquets de tabulation (tabbing): tabbing.  (line  84)
 * mpfootnote, compteur:                  \footnote.           (line  40)
-* mu, unité mathématique:                Units of length.     (line  52)
-* multiplication discrétionnaire:        Math miscellany.     (line   7)
+* mu, unité mathématique:                Units of length.     (line  57)
+* multiples, indexes:                    Indexes.             (line  55)
+* multiplication discrétionnaire:        \*.                  (line   6)
+* NBSP:                                  ~.                   (line   6)
 * noheader, option de filecontents:      filecontents.        (line  34)
+* nom d’ouvrage (jobname):               Jobname.             (line   6)
 * nom de fichier de la tâche courante:   Command line options.
-                                                              (line  44)
+                                                              (line  49)
 * nonstopmode:                           Command line options.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  29)
 * nosearch, option de filecontents:      filecontents.        (line  37)
+* note en bas de page portant sur une autre note: Footnotes of footnotes.
+                                                              (line   6)
 * note en bas de page, créer:            Footnotes.           (line   6)
+* note en bas de page, récursivement:    Footnotes of footnotes.
+                                                              (line   6)
 * note en bas de page, symboles au lieu de numéros: \footnote.
                                                               (line  24)
 * notes dans la marge:                   Marginal notes.      (line   6)
 * notes en bas de page au sein des figures: minipage.         (line 117)
-* Notes en bas de page, au sein d’une minipage: \footnote.    (line  40)
+* notes en bas de page, au sein d’une minipage: \footnote.    (line  40)
 * notes en bas de page, dans les titres de rubrique: Footnotes in section headings.
                                                               (line   6)
 * Notes en bas de page, dans un tableau: Footnotes in a table.
@@ -14520,7 +19328,7 @@
 * notes en bas de page, paramètres:      Footnote parameters. (line   6)
 * Notes en marge:                        Marginal notes.      (line   6)
 * nouvelle commande, définition:         Class and package commands.
-                                                              (line 104)
+                                                              (line 105)
 * nouvelle commande, vérification:       Class and package commands.
                                                               (line  25)
 * nouvelle commandes, définir:           \newcommand & \renewcommand.
@@ -14531,6 +19339,7 @@
 * nouvelles classes, commandes:          Class and package construction.
                                                               (line   6)
 * nouvelles commandes, définir:          \providecommand.     (line   6)
+* nul, délimiteur:                       \left & \right.      (line   6)
 * numéro d’équation, omettre:            eqnarray.            (line  32)
 * numéro d’équation, renvoi:             \ref.                (line   6)
 * numéro de figure, renvoi:              \ref.                (line   6)
@@ -14539,6 +19348,7 @@
 * numéro de rubrique, renvoi:            \ref.                (line   6)
 * numéros de rubrique, composition:      Sectioning.          (line  75)
 * numérotation de page, style:           \pagenumbering.      (line   6)
+* numérotés, listes d’articles:          enumerate.           (line   6)
 * o e liés:                              Additional Latin letters.
                                                               (line  51)
 * o, e dans l’o:                         Additional Latin letters.
@@ -14548,17 +19358,18 @@
 * obèle, dans le texte <1>:              Text symbols.        (line 109)
 * officieuse, nature de ce document:     About this document. (line  19)
 * ogonek, diacritique:                   Accents.             (line  77)
-* open a file:                           \openin & \openout.  (line   6)
 * option stable du paquetage footmisc:   Footnotes in section headings.
                                                               (line  10)
+* optionnels, arguments, définir et utiliser: \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line  53)
 * options de classe:                     Document class options.
                                                               (line   6)
 * options de classe <1>:                 Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * options de classe de document:         Document class options.
                                                               (line   6)
 * options de paquetage:                  Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * options globales:                      Document class options.
                                                               (line   6)
 * options globales <1>:                  Additional packages. (line  14)
@@ -14574,17 +19385,19 @@
                                                               (line   6)
 * options, paquetage graphics:           Graphics package options.
                                                               (line   6)
-* Ordinaux espagnols, féminin et masculin: Text symbols.      (line 148)
-* Ordinaux, féminin et masculin:         Text symbols.        (line 148)
+* Ordinaux espagnols, féminin et masculin: Text symbols.      (line 169)
+* Ordinaux, féminin et masculin:         Text symbols.        (line 169)
 * oslash:                                Additional Latin letters.
                                                               (line  47)
+* OT1:                                   fontenc package.     (line   6)
 * ouvrant, , guillemet-apostrophe simple: Text symbols.       (line  45)
+* ouvrir un fichier:                     \openin & \openout.  (line   6)
 * overwrite, option de filecontents:     filecontents.        (line  31)
 * page colorée:                          Colored pages.       (line   6)
 * page de flottants:                     Floats.              (line  64)
-* page styles:                           Page styles.         (line   6)
 * page, paramètres de mise en page:      Page layout parameters.
                                                               (line   6)
+* page, styles:                          Page styles.         (line   6)
 * pages de titre, création:              titlepage.           (line   6)
 * pages, saut:                           Page breaking.       (line   6)
 * paquet de macro, LaTeX en tant que:    Overview.            (line  14)
@@ -14593,7 +19406,7 @@
 * paquetage, options:                    Class and package structure.
                                                               (line   6)
 * paquetage, options <1>:                Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * paquetages, le chargement:             Additional packages. (line   6)
 * paragraph:                             Sectioning.          (line   6)
 * paragraph <1>:                         \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
@@ -14603,15 +19416,15 @@
 * paragraphe, mode:                      \parbox.             (line   6)
 * paragraphe, mode <1>:                  \parbox.             (line  13)
 * paragraphe, symbole:                   Text symbols.        (line  49)
+* paragraphe, terminaison:               \par.                (line   6)
 * paragraphes:                           Making paragraphs.   (line   6)
 * paragraphes, renfoncement au sein d’une minipage: minipage. (line 112)
-* paramètre positionnel:                 \newcommand & \renewcommand.
-                                                              (line  47)
-* paramètre positionnel <1>:             \newenvironment & \renewenvironment.
-                                                              (line  50)
 * paramètres, la mise en page:           Page layout parameters.
                                                               (line   6)
 * paramètres, pour notes en bas de page: Footnote parameters. (line   6)
+* paramètres, substitution:              \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line  87)
+* parenthèses:                           Delimiters.          (line   6)
 * part:                                  Sectioning.          (line   6)
 * part <1>:                              \part.               (line   6)
 * partie:                                Sectioning.          (line   6)
@@ -14630,8 +19443,9 @@
 * pdfTeX:                                Output files.        (line  20)
 * pdfTeX, moteur:                        TeX engines.         (line  17)
 * pica:                                  Units of length.     (line  14)
-* pict2e, paquetage:                     \line.               (line  37)
+* pied de page:                          \pagestyle.          (line   6)
 * Pied-de-mouche:                        Text symbols.        (line  49)
+* pile, math:                            \stackrel.           (line   6)
 * pièces jointes, liste:                 \encl.               (line   6)
 * pièces postliminaires d’un livre:      \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
@@ -14643,22 +19457,29 @@
 * PNG, fichiers:                         Graphics package configuration.
                                                               (line   6)
 * PNG, fichiers <1>:                     \includegraphics.    (line   6)
-* Point:                                 Units of length.     (line  10)
-* point centré, dans le texte:           Text symbols.        (line 151)
+* point:                                 Units of length.     (line  10)
+* point centré, dans le texte:           Text symbols.        (line 172)
 * point d’exclamation culbuté:           Text symbols.        (line 135)
-* point d’interrogation culbuté:         Text symbols.        (line 154)
+* point d’interrogation culbuté:         Text symbols.        (line 175)
 * point Didot:                           Units of length.     (line  31)
 * point en chef, diacritique:            Accents.             (line  29)
-* Point proportionné (Scaled point):     Units of length.     (line  37)
+* point PostScript:                      Units of length.     (line  20)
+* point proportionné (scaled point):     Units of length.     (line  37)
 * point suscrit, diacritique:            Accents.             (line  29)
-* points de suspension:                  Text symbols.        (line  40)
-* police de largeur fixe:                Font styles.         (line 132)
-* police inclinée:                       Font styles.         (line 129)
-* police machine à écrire:               Font styles.         (line 132)
-* police oblique:                        Font styles.         (line 129)
-* police petites capitales:              Font styles.         (line 123)
-* police romaine:                        Font styles.         (line 120)
-* police tapuscrit:                      Font styles.         (line 132)
+* point terminant une abréviation:       \@.                  (line   6)
+* point terminant une phrase:            \@.                  (line   6)
+* point, espacement après:               \@.                  (line   6)
+* points de suite, pointillés dans la table des matières: \@dottedtocline.
+                                                              (line  27)
+* points de suspension:                  Dots.                (line   6)
+* points de suspension <1>:              Text symbols.        (line  40)
+* police de largeur fixe:                Font styles.         (line 103)
+* police inclinée:                       Font styles.         (line 100)
+* police machine à écrire:               Font styles.         (line 103)
+* police oblique:                        Font styles.         (line 100)
+* police petites capitales:              Font styles.         (line  94)
+* police romaine:                        Font styles.         (line  91)
+* police tapuscrit:                      Font styles.         (line 103)
 * police, symboles par leur numéro:      Symbols by font position.
                                                               (line   6)
 * polices de caractères:                 Fonts.               (line   6)
@@ -14669,20 +19490,30 @@
 * polices, commandes pour déclarer de nouvelles: \newfont.    (line   6)
 * position dans picture:                 picture.             (line  68)
 * postscriptum, dans une lettre:         \ps.                 (line   6)
+* pouce (inch):                          Units of length.     (line  17)
 * poésie, un environnement pour la:      verse.               (line   6)
 * programmes informatiques, composer du: verbatim.            (line   6)
 * prononciation:                         Overview.            (line  29)
-* préambule, définition:                 Starting and ending. (line  21)
-* prédéfinies, longueurs:                Predefined lengths.  (line   6)
+* préambule, définition:                 Starting and ending. (line  23)
 * puce, dans le texte:                   Text symbols.        (line  96)
 * quad:                                  Spacing in math mode.
-                                                              (line  33)
+                                                              (line  75)
+* racine du nom du document:             Jobname.             (line   6)
 * racine, fichier:                       Splitting the input. (line  12)
+* racine, fichier <1>:                   Jobname.             (line   6)
+* racines:                               \sqrt.               (line   6)
+* radical:                               \sqrt.               (line   6)
 * rapports d’anomalies:                  About this document. (line  23)
 * rapports de bogues:                    About this document. (line  23)
-* redefining environnements:             \newenvironment & \renewenvironment.
+* redéfinir des environnements:          \newenvironment & \renewenvironment.
                                                               (line   6)
-* remarks in the marge:                  Marginal notes.      (line   6)
+* redéfinir une commande:                \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line   6)
+* relation, texte au-dessus:             \stackrel.           (line   6)
+* remarques dans la marge:               Marginal notes.      (line   6)
+* remerciements, pour la page de titre:  \maketitle.          (line  61)
+* renfoncement d’un paragraphe:          \parindent & \parskip.
+                                                              (line   6)
 * renfoncement des paragraphes dans du texte cité: quotation & quote.
                                                               (line   6)
 * renfoncement des paragraphes dans un texte cité, omettre: quotation & quote.
@@ -14689,34 +19520,34 @@
                                                               (line   6)
 * renfoncement des paragraphes, au sein d’une minipage: minipage.
                                                               (line 112)
-* renfoncement, forcer:                  \indent.             (line   6)
-* renfoncement, forcer <1>:              \indent.             (line   7)
-* renfoncement, supprimer:               \noindent.           (line   6)
+* renfoncement, forcer:                  \indent & \noindent. (line   6)
 * renvoi avec numéro de page:            \pageref.            (line   6)
 * renvoi en aval, résolution:            Output files.        (line  35)
 * renvoi, résolution:                    Output files.        (line  35)
 * renvoi, symbolique:                    \ref.                (line   6)
 * renvois:                               Cross references.    (line   6)
-* resizing:                              \scalebox.           (line   6)
-* resizing <1>:                          \resizebox.          (line   6)
+* renvois entre documents:               xr package.          (line   6)
+* repli, nom d’ouvrage:                  Jobname.             (line  95)
 * ressort, registre de, TeX de base:     \newlength.          (line   6)
 * restreint, accès interpréteur de commande du système d’exploitation: \write18.
                                                               (line  59)
 * restreint, accès shell:                \write18.            (line  59)
+* retrait d’un paragraphe:               \parindent & \parskip.
+                                                              (line   6)
 * rigides, longueurs:                    Lengths.             (line   9)
 * robuste, commande:                     \protect.            (line   6)
 * rond en chef, diacritique:             Accents.             (line  82)
 * rond, grand symbole, dans le texte:    Text symbols.        (line  87)
-* rotating graphics:                     \rotatebox.          (line   6)
-* rotating text:                         \rotatebox.          (line   6)
 * rotation:                              \rotatebox.          (line   6)
+* rotation, appliquer à du texte:        \rotatebox.          (line   6)
+* rotation, appliquer à un graphique:    \rotatebox.          (line   6)
 * rubricage, commandes:                  Sectioning.          (line   6)
 * rubricage, part:                       \part.               (line   6)
-* référence bibiliographique, clef:      \bibitem.            (line  16)
+* référence bibliographique, clef:       \bibitem.            (line  16)
 * référence déclarée en aval:            Cross references.    (line  32)
 * réglage de compteurs:                  \setcounter.         (line   6)
 * répertoire de sortie pour tous les fichiers externes: Command line options.
-                                                              (line  49)
+                                                              (line  54)
 * répertoire, listage, du système:       \write18.            (line  79)
 * répertoires parents, impossible d’écrire vers: \write and security.
                                                               (line  21)
@@ -14724,61 +19555,70 @@
 * résumé:                                abstract.            (line   6)
 * s long:                                Additional Latin letters.
                                                               (line  55)
-* sans serif:                            Font styles.         (line 126)
+* sans empattement:                      Font styles.         (line  97)
+* sans point, i, math:                   Math symbols.        (line 268)
+* sans point, j, math:                   Math symbols.        (line 290)
 * saut de ligne:                         \newline.            (line   6)
-* saut de ligne, dans \write:            \write.              (line 105)
+* saut de ligne, dans \write:            \write.              (line 106)
 * saut de ligne, forcer:                 \\.                  (line   6)
 * saut de ligne, sortie semblable à l’entrée pour le: \obeycr & \restorecr.
                                                               (line   6)
 * saut de page:                          Page breaking.       (line   6)
-* saut de page, empécher:                \pagebreak & \nopagebreak.
+* saut de page, empêcher:                \pagebreak & \nopagebreak.
                                                               (line   6)
 * saut de page, forcer:                  \pagebreak & \nopagebreak.
                                                               (line   6)
 * saut à la ligne:                       Line breaking.       (line   6)
 * sauter à la ligne:                     Line breaking.       (line   6)
+* sauts de ligne, changer:               \fussy & \sloppy.    (line   6)
 * sauts de ligne, empêcher:              \linebreak & \nolinebreak.
                                                               (line   6)
 * sauts de ligne, forcer:                \linebreak & \nolinebreak.
                                                               (line   6)
-* scaling:                               \scalebox.           (line   6)
-* scaling <1>:                           \resizebox.          (line   6)
+* scriptes, fontes:                      Calligraphic.        (line   6)
 * scrollmode:                            Command line options.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  29)
 * section:                               Sectioning.          (line   6)
 * section <1>:                           \section.            (line   6)
 * section, redéfinir:                    \@startsection.      (line   6)
 * section, symbole:                      Text symbols.        (line  63)
-* securité et \write:                    \write and security. (line   6)
 * shell escape:                          Command line options.
-                                                              (line  63)
-* signes diacrtitiques:                  Accents.             (line   6)
-* simple droit, guillemet-apostrophe:    Text symbols.        (line 169)
-* simple, guillemet-apostrophe:          Text symbols.        (line 166)
-* simple, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.        (line 163)
+                                                              (line  68)
+* signes diacritiques:                   Accents.             (line   6)
+* simple droit, guillemet-apostrophe:    Text symbols.        (line 190)
+* simple, guillemet-apostrophe:          Text symbols.        (line 187)
+* simple, guillemet-apostrophe culbuté:  Text symbols.        (line 184)
 * simuler du texte tapuscrit:            verbatim.            (line   6)
 * skip TeX de base:                      Lengths.             (line   9)
+* sloppypar, environnement:              sloppypar.           (line   6)
 * sortie à deux colonnes:                \twocolumn.          (line   6)
 * sortie à une colonne:                  \onecolumn.          (line   6)
 * sortie, pour tous les fichiers externes, répertoire de: Command line options.
-                                                              (line  49)
-* souligné, dans le texte:               Text symbols.        (line 191)
+                                                              (line  54)
+* souligner:                             Over- and Underlining.
+                                                              (line   6)
+* souligné, dans le texte:               Text symbols.        (line 212)
 * sources autonomes:                     filecontents.        (line  43)
 * sous-paragraphe:                       Sectioning.          (line   6)
 * sous-section:                          Sectioning.          (line   6)
 * sous-sous-section:                     Sectioning.          (line   6)
-* speciaux, caractères:                  Additional Latin letters.
+* spéciaux, caractères:                  Reserved characters. (line   6)
+* spéciaux, caractères <1>:              Additional Latin letters.
                                                               (line   6)
-* spéciaux, caractères:                  Reserved characters. (line   6)
 * spécificateur, placement de flottants: Floats.              (line  35)
 * stable, option du paquetage footmisc:  Footnotes in section headings.
                                                               (line  10)
 * sterling, symbole:                     Text symbols.        (line  53)
+* style affichage:                       Math styles.         (line  20)
+* style d’en-tête et pied de page:       \pagestyle.          (line   6)
 * style de numérotation de page:         \pagenumbering.      (line   6)
+* style script:                          Math styles.         (line  26)
+* style scriptscript:                    Math styles.         (line  29)
+* style texte:                           Math styles.         (line  23)
+* styles de page:                        Page styles.         (line   6)
 * styles de police:                      Font styles.         (line   6)
 * styles de texte:                       Font styles.         (line   6)
 * styles typographiques:                 Font styles.         (line   6)
-* styles, page:                          Page styles.         (line   6)
 * subparagraph:                          Sectioning.          (line   6)
 * subparagraph <1>:                      \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line   6)
@@ -14787,28 +19627,40 @@
 * subsubsection:                         Sectioning.          (line   6)
 * subsubsection <1>:                     \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line   6)
-* supérieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.        (line 138)
+* supérieur à, symbole dans le texte:    Text symbols.        (line 146)
+* sur-ligner:                            Over- and Underlining.
+                                                              (line   6)
 * suspension, points de:                 Text symbols.        (line  40)
-* symbole de multiplication, saut de ligne discretionnaire: Math miscellany.
-                                                              (line   7)
+* symbole de multiplication, saut de ligne discrétionnaire: \*.
+                                                              (line   6)
 * symbole droit d’auteur:                Text symbols.        (line  16)
-* symbole marque de fabrique:            Text symbols.        (line 185)
-* symbole marque déposée:                Text symbols.        (line 176)
+* symbole marque de fabrique:            Text symbols.        (line 206)
+* symbole marque déposée:                Text symbols.        (line 197)
 * symbole puce:                          Math symbols.        (line 117)
-* symbole vecteur en math:               Math accents.        (line  47)
+* symbole vecteur en math:               Math accents.        (line  41)
+* symbole, définition:                   \DeclareTextSymbol.  (line   6)
 * symboles d’une police, par leur numéro: Symbols by font position.
                                                               (line   6)
+* symboles de contrôle, défini:          Control sequences.   (line  18)
 * symboles mathématiques:                Math symbols.        (line   6)
 * symboles texte:                        Text symbols.        (line   6)
-* symbols, mathématiques:                Math symbols.        (line   6)
+* symboles, en caractères gras:          \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* symboles, flèches:                     Arrows.              (line   6)
 * système, commandes exécutées depuis LaTeX: \write18.        (line   6)
 * système, information:                  \write18.            (line  79)
+* sécurité et \write:                    \write and security. (line   6)
+* séquences de contrôle:                 Control sequences.   (line   6)
 * séries de polices:                     Low-level font commands.
                                                               (line  50)
-* table des matière, création:           Table of contents etc..
-                                                              (line   6)
+* T1:                                    fontenc package.     (line   6)
+* table des matières:                    \contentsline.       (line   6)
 * table des matières, ajouter manuellement un article: \addcontentsline.
                                                               (line   6)
+* table des matières, création:          Table of contents etc..
+                                                              (line   6)
+* table des matières, crée une ligne pointillée: \@dottedtocline.
+                                                              (line   6)
 * table des matières, fichier:           Output files.        (line  47)
 * table des matières, impression des numéros de rubrique: Sectioning.
                                                               (line  89)
@@ -14821,16 +19673,12 @@
 * tailles de police:                     Font sizes.          (line   6)
 * tailles de texte:                      Font sizes.          (line   6)
 * tailles des polices de caractères:     Font sizes.          (line   6)
-* taquet courant, tabbing:               tabbing.             (line  92)
-* taquet de début de ligne courant, tabbing: tabbing.         (line  98)
+* taquet courant (tabbing):              tabbing.             (line  92)
+* taquet de début de ligne courant (tabbing): tabbing.        (line  98)
 * taquets de tabulation, utiliser:       tabbing.             (line   6)
-* terminal, écrire vers le:              \write.              (line  32)
+* terminal, écrire vers le:              \write.              (line  33)
 * TeX, format:                           TeX engines.         (line   6)
 * TeX, logo:                             Text symbols.        (line  66)
-* text, resizing:                        \scalebox.           (line   6)
-* text, resizing <1>:                    \resizebox.          (line   6)
-* text, scaling:                         \scalebox.           (line   6)
-* text, scaling <1>:                     \resizebox.          (line   6)
 * texte cité avec renfoncement des paragraphes, affichage: quotation & quote.
                                                               (line   6)
 * texte cité sans renfoncement des paragraphes, affichage: quotation & quote.
@@ -14848,10 +19696,16 @@
 * texte tapuscrit, simulation de:        verbatim.            (line   6)
 * texte verbatim:                        verbatim.            (line   6)
 * texte verbatim, en-ligne:              \verb.               (line   6)
+* texte, changer la taille:              \scalebox.           (line   6)
+* texte, changer la taille <1>:          \resizebox.          (line   6)
+* texte, contracter:                     \scalebox.           (line   6)
+* texte, contracter <1>:                 \resizebox.          (line   6)
+* texte, dilater:                        \scalebox.           (line   6)
+* texte, dilater <1>:                    \resizebox.          (line   6)
+* texte, homothétie sur du:              \resizebox.          (line   6)
+* texte, symboles:                       Text symbols.        (line   6)
 * thickspace:                            Spacing in math mode.
-                                                              (line  16)
-* thinspace:                             Spacing in math mode.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  26)
 * thorn, lettre islandaise:              Additional Latin letters.
                                                               (line  59)
 * théorème, environnement simili-:       \newtheorem.         (line   6)
@@ -14858,36 +19712,47 @@
 * théorèmes, composition des:            theorem.             (line   6)
 * théorèmes, définition:                 \newtheorem.         (line   6)
 * tilde ASCII, dans le texte:            Text symbols.        (line  72)
+* tilde large, accent, math:             Math accents.        (line  47)
 * tilde, diacritique:                    Accents.             (line  49)
 * tirant suscrit, diacritique:           Accents.             (line  88)
-* tiret bas, dans le texte:              Text symbols.        (line 191)
-* trois-quarts, cadratin:                Text symbols.        (line 182)
+* tiret bas, dans le texte:              Text symbols.        (line 212)
+* titre, pour la page de titre:          \maketitle.          (line  70)
+* titres, fabrication:                   \maketitle.          (line   6)
+* trait d’union insécable, caractère:    Text symbols.        (line 161)
+* trois-quarts, cadratin:                Text symbols.        (line 203)
 * tréma hongrois, accent:                Accents.             (line  66)
 * tréma hongrois, diacritique:           Accents.             (line  66)
 * TS1, codage:                           Text symbols.        (line   6)
+* Unicode:                               inputenc package.    (line  15)
 * unités, de longueur:                   Units of length.     (line   6)
 * UTF-8:                                 TeX engines.         (line   6)
+* UTF-8, prise en charge des fontes:     fontenc package.     (line   6)
 * utilisation de BibTeX:                 Using BibTeX.        (line   6)
-* variables, a list of:                  Counters.            (line   6)
+* variables, une liste de:               Counters.            (line   6)
+* vertical, espacement:                  \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* vertical, espacement <1>:              \mathstrut.          (line   6)
 * verticale infinie, dilatation:         \vfill.              (line   6)
 * verticale, barre dans le texte:        Text symbols.        (line  81)
 * verticale, espace:                     \vspace.             (line   6)
-* visible, symbole espace, dans le texte: Text symbols.       (line 194)
-* Voir et Voir aussi, article d’index:   Indexes.             (line  16)
-* wide hat accent, math:                 Math accents.        (line  50)
-* wide tilde accent, math:               Math accents.        (line  53)
+* visible, symbole espace, dans le texte: Text symbols.       (line 215)
+* voir et voir aussi, articles d’index:  \index.              (line  63)
 * Wright, Joseph:                        Upper and lower case.
                                                               (line  47)
-* x, hauteur d’un:                       Units of length.     (line  39)
+* x, hauteur d’un:                       Units of length.     (line  43)
 * XeTeX:                                 TeX engines.         (line  46)
-* xindy, programle:                      Indexes.             (line  24)
+* xindy, programme:                      makeindex.           (line 167)
+* à gré, césure:                         \discretionary.      (line   6)
 * écrire des lettres:                    Letters.             (line   6)
 * écrire un fichier externe:             filecontents.        (line   6)
 * élastiques, définir de nouvelles longueurs: \newlength.     (line   6)
 * élastiques, longueurs:                 Lengths.             (line   9)
-* élément extraordinaire:                \write.              (line  71)
+* élément extraordinaire:                \write.              (line  72)
 * équations, aligner:                    eqnarray.            (line   6)
 * équations, environnement pour:         equation.            (line   6)
+* étai:                                  Footnote parameters. (line  14)
+* étai <1>:                              \strut.              (line   6)
+* étai mathématique:                     \mathstrut.          (line   6)
 * étiquette:                             Cross references.    (line  10)
 * étiquette machine à écrire dans les listes: description.    (line  37)
 * étiquette tapuscrite dans les listes:  description.         (line  37)
@@ -14894,6 +19759,8 @@
 * étirement, omettre l’étirement vertical: \raggedbottom.     (line   6)
 * étoilée, forme des commandes de rubricage: Sectioning.      (line  32)
 * étoilées, variantes de commandes:      \@ifstar.            (line   6)
+* évidées, lettres:                      Blackboard bold.     (line   6)
+* évidées, lettres grasses:              Blackboard bold.     (line   6)
 
 
 File: latex2e-fr.info,  Node: Command Index,  Prev: Concept Index,  Up: Top
@@ -14904,94 +19771,101 @@
  [index ]
 * Menu:
 
-* $:                                     Math formulas.       (line  25)
 * $ en ligne, math:                      math.                (line  12)
 * $$...$$ displaymath, forme approchée en TeX de base: displaymath.
                                                               (line  33)
-* & pour cellules de tableau:            tabular.             (line  34)
+* & (pour cellules de tableau):          tabular.             (line  33)
 * --disable-write18 ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  63)
+                                                              (line  68)
 * --enable-write18 ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  63)
+                                                              (line  68)
 * --file-line-error ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  87)
+                                                              (line  92)
 * --halt-on-error ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  84)
+                                                              (line  89)
 * --help ligne de commande, option:      Command line options.
-                                                              (line  20)
+                                                              (line  24)
 * --interaction ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  24)
+                                                              (line  28)
 * --jobname ligne de commande, option:   Command line options.
-                                                              (line  44)
+                                                              (line  49)
 * --no-file-line-error ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  87)
+                                                              (line  92)
 * --no-shell-escape ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  63)
+                                                              (line  68)
 * --output-directory ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  49)
+                                                              (line  54)
 * --shell-escape ligne de commande, option: Command line options.
-                                                              (line  63)
+                                                              (line  68)
 * --version ligne de commande, option:   Command line options.
-                                                              (line  15)
+                                                              (line  19)
 * .aux fichier:                          Output files.        (line  35)
+* .aux fichier et commandes BibTeX:      BibTeX error messages.
+                                                              (line   6)
 * .fd fichier:                           \newfont.            (line  16)
 * .fmt, fichier:                         TeX engines.         (line   6)
 * .lof fichier:                          Output files.        (line  47)
 * .lof fichier <1>:                      Table of contents etc..
                                                               (line   6)
+* .lof, fichier:                         \contentsline.       (line   6)
 * .lot fichier:                          Output files.        (line  47)
 * .lot fichier <1>:                      Table of contents etc..
                                                               (line   6)
+* .lot, fichier:                         \contentsline.       (line   6)
 * .pdf fichier:                          Output files.        (line  20)
 * .tex, extension par défaut:            Command line interface.
-                                                              (line  18)
+                                                              (line  20)
 * .toc fichier:                          Output files.        (line  47)
 * .toc, fichier:                         Table of contents etc..
                                                               (line   6)
+* .toc, fichier <1>:                     \contentsline.       (line   6)
 * .xdv fichier:                          TeX engines.         (line  46)
 * /bin/sh, utilisé par \write18:         \write18.            (line  73)
-* [...] pour les arguments optionnels:   LaTeX command syntax.
+* : (pour les math):                     Colon character & \colon.
                                                               (line   6)
+* [...] (pour les arguments optionnels): LaTeX command syntax.
+                                                              (line   6)
+* \  (controblique-espace):              \(SPACE).            (line   6)
 * \ caractère de début des commandes:    LaTeX command syntax.
                                                               (line   6)
 * \!:                                    Spacing in math mode.
-                                                              (line  29)
+                                                              (line  67)
 * \" (accent tréma):                     Accents.             (line  19)
 * \#:                                    Reserved characters. (line  13)
 * \$:                                    Reserved characters. (line  13)
 * \%:                                    Reserved characters. (line  13)
 * \&:                                    Reserved characters. (line  13)
-* \' (acute accent):                     Accents.             (line  24)
+* \' (accent aigu):                      Accents.             (line  24)
 * \' (tabbing):                          tabbing.             (line 257)
-* \(:                                    Math formulas.       (line  16)
 * \(...\) en ligne, math:                math.                (line  12)
-* \):                                    Math formulas.       (line  16)
-* \*:                                    Math miscellany.     (line   6)
+* \*:                                    \*.                  (line   6)
 * \+:                                    tabbing.             (line 208)
 * \,:                                    Spacing in math mode.
-                                                              (line  25)
+                                                              (line  52)
 * \-:                                    tabbing.             (line 247)
 * \- (césure):                           \- (hyphenation).    (line   6)
 * \. (dot-over accent):                  Accents.             (line  29)
 * \/:                                    \/.                  (line   6)
 * \::                                    Spacing in math mode.
-                                                              (line  21)
+                                                              (line  39)
 * \;:                                    Spacing in math mode.
-                                                              (line  16)
+                                                              (line  26)
 * \<:                                    tabbing.             (line 185)
 * \= (macron accent):                    Accents.             (line  33)
 * \= (tabbing):                          tabbing.             (line 161)
 * \>:                                    tabbing.             (line 180)
 * \> <1>:                                Spacing in math mode.
-                                                              (line  21)
+                                                              (line  39)
 * \> (tabbing):                          tabbing.             (line 179)
-* \@auxout:                              \write.              (line  48)
+* \@:                                    \@.                  (line   6)
+* \@auxout:                              \write.              (line  49)
 * \@beginparpenalty:                     list.                (line 266)
+* \@dottedtocline:                       \@dottedtocline.     (line   6)
 * \@endparpenalty:                       list.                (line 274)
 * \@fnsymbol:                            \footnote.           (line  24)
 * \@ifstar:                              \@ifstar.            (line   6)
 * \@itempenalty:                         list.                (line 270)
-* \@mainaux:                             \write.              (line  48)
+* \@mainaux:                             \write.              (line  49)
 * \@startsection:                        \@startsection.      (line   6)
 * \a (tabbing):                          tabbing.             (line 281)
 * \a' (aigu, accent dans tabbing):       tabbing.             (line 282)
@@ -15000,6 +19874,7 @@
                                                               (line  11)
 * \AA (Å):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  11)
+* \accent:                               \accent.             (line   6)
 * \acute:                                Math accents.        (line  10)
 * \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXTE}:    \addcontentsline.    (line   6)
 * \address:                              \address.            (line   6)
@@ -15016,10 +19891,11 @@
                                                               (line   9)
 * \Alph:                                 \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                               (line  13)
-* \Alph example:                         enumerate.           (line  56)
+* \Alph exemple:                         enumerate.           (line  56)
 * \alpha:                                Math symbols.        (line  26)
-* \alsoname:                             Indexes.             (line  20)
+* \alsoname:                             \index.              (line  63)
 * \amalg:                                Math symbols.        (line  29)
+* \and (pour \author):                   \maketitle.          (line  45)
 * \angle:                                Math symbols.        (line  32)
 * \appendix:                             \appendix.           (line   6)
 * \approx:                               Math symbols.        (line  36)
@@ -15029,9 +19905,9 @@
 * \arcsin:                               Math functions.      (line  12)
 * \arctan:                               Math functions.      (line  15)
 * \arg:                                  Math functions.      (line  18)
-* \arraycolsep:                          array.               (line  52)
-* \arrayrulewidth:                       tabular.             (line 169)
-* \arraystretch:                         tabular.             (line 175)
+* \arraycolsep:                          array.               (line  54)
+* \arrayrulewidth:                       tabular.             (line 174)
+* \arraystretch:                         tabular.             (line 180)
 * \ast:                                  Math symbols.        (line  39)
 * \asymp:                                Math symbols.        (line  47)
 * \AtBeginDocument:                      \AtBeginDocument.    (line   3)
@@ -15042,6 +19918,7 @@
                                                               (line  18)
 * \AtEndOfPackage:                       Class and package commands.
                                                               (line  18)
+* \author{NOM1 \and NOM2 \and ...}:      \maketitle.          (line  44)
 * \a` (grave, accent dans tabbing):      tabbing.             (line 282)
 * \b (accent barre-souscrite):           Accents.             (line  53)
 * \backmatter:                           \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
@@ -15049,27 +19926,43 @@
 * \backslash:                            Math symbols.        (line  50)
 * \bar:                                  Math accents.        (line  13)
 * \baselineskip:                         Low-level font commands.
-                                                              (line 107)
-* \baselinestretch:                      Low-level font commands.
-                                                              (line 118)
+                                                              (line 109)
+* \baselineskip <1>:                     \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
+* \baselinestretch:                      \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
 * \begin:                                Environments.        (line   6)
 * \beta:                                 Math symbols.        (line  55)
-* \bf:                                   Font styles.         (line 107)
+* \bf:                                   Font styles.         (line  78)
 * \bfseries:                             Font styles.         (line  42)
+* \bibdata:                              BibTeX error messages.
+                                                              (line  18)
 * \bibitem:                              \bibitem.            (line   6)
 * \bibliography:                         Using BibTeX.        (line   6)
+* \bibliography et \bibdata interne:     BibTeX error messages.
+                                                              (line  19)
 * \bibliographystyle:                    Using BibTeX.        (line   6)
+* \bibliographystyle et \bibstyle interne: BibTeX error messages.
+                                                              (line  22)
 * \bibname:                              thebibliography.     (line  45)
+* \bibstyle:                             BibTeX error messages.
+                                                              (line  21)
+* \bigbreak:                             \bigbreak & \medbreak & \smallbreak.
+                                                              (line   6)
 * \bigcap:                               Math symbols.        (line  58)
 * \bigcirc:                              Math symbols.        (line  62)
 * \bigcup:                               Math symbols.        (line  66)
+* \bigl:                                 \bigl & \bigr etc..  (line   6)
 * \bigodot:                              Math symbols.        (line  70)
 * \bigoplus:                             Math symbols.        (line  74)
 * \bigotimes:                            Math symbols.        (line  78)
-* \bigskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line   9)
-* \bigskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  10)
+* \bigr:                                 \bigl & \bigr etc..  (line   6)
+* \bigskip:                              \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line   6)
+* \bigskip <1>:                          \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  27)
+* \bigskipamount:                        \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  28)
 * \bigsqcup:                             Math symbols.        (line  90)
 * \bigtriangledown:                      Math symbols.        (line  82)
 * \bigtriangleup:                        Math symbols.        (line  86)
@@ -15077,20 +19970,23 @@
 * \bigvee:                               Math symbols.        (line  97)
 * \bigwedge:                             Math symbols.        (line 100)
 * \bmod:                                 Math functions.      (line  21)
-* \boldmath:                             Math formulas.       (line  30)
+* \boldmath:                             \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* \boldmath <1>:                         \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line  14)
 * \bot:                                  Math symbols.        (line 103)
 * \bottomfraction:                       Floats.              (line 105)
-* \bottomnumber:                         Floats.              (line 142)
+* \bottomnumber:                         Floats.              (line 143)
 * \bowtie:                               Math symbols.        (line 108)
 * \Box:                                  Math symbols.        (line 111)
 * \breve:                                Math accents.        (line  16)
 * \bullet:                               Math symbols.        (line 116)
 * \c (cédille):                          Accents.             (line  58)
-* \cal:                                  Font styles.         (line 110)
+* \cal:                                  Font styles.         (line  81)
 * \cap:                                  Math symbols.        (line 119)
 * \capitalacute:                         Accents.             (line  24)
-* \capitalbreve:                         Accents.             (line  93)
-* \capitalcaron:                         Accents.             (line 105)
+* \capitalbreve:                         Accents.             (line  95)
+* \capitalcaron:                         Accents.             (line 107)
 * \capitalcedilla:                       Accents.             (line  58)
 * \capitalcircumflex:                    Accents.             (line  38)
 * \capitaldieresis:                      Accents.             (line  19)
@@ -15103,11 +19999,12 @@
 * \capitalring:                          Accents.             (line  82)
 * \capitaltie:                           Accents.             (line  88)
 * \capitaltilde:                         Accents.             (line  49)
-* \caption:                              figure.              (line  45)
-* \caption <1>:                          table.               (line  44)
+* \caption:                              \caption.            (line   6)
+* \caption <1>:                          figure.              (line  45)
+* \caption <2>:                          table.               (line  44)
 * \cc:                                   \cc.                 (line   6)
 * \cdot:                                 Math symbols.        (line 123)
-* \cdots:                                Math miscellany.     (line  28)
+* \cdots:                                Dots.                (line  17)
 * \centering:                            \centering.          (line   6)
 * \chapter:                              Sectioning.          (line   6)
 * \chapter <1>:                          \chapter.            (line   6)
@@ -15119,7 +20016,11 @@
 * \chi:                                  Math symbols.        (line 126)
 * \circ:                                 Math symbols.        (line 129)
 * \circle:                               \circle.             (line   6)
+* \citation:                             BibTeX error messages.
+                                                              (line  24)
 * \cite:                                 \cite.               (line   6)
+* \cite et \citation interne:            BibTeX error messages.
+                                                              (line  25)
 * \ClassError:                           Class and package commands.
                                                               (line  45)
 * \ClassInfo:                            Class and package commands.
@@ -15139,6 +20040,8 @@
 * \closeout:                             \openin & \openout.  (line   6)
 * \closing:                              \closing.            (line   6)
 * \clubsuit:                             Math symbols.        (line 133)
+* \colon:                                Colon character & \colon.
+                                                              (line   6)
 * \columnsep:                            \twocolumn.          (line  22)
 * \columnsep <1>:                        Page layout parameters.
                                                               (line   6)
@@ -15156,7 +20059,8 @@
                                                               (line   9)
 * \complement:                           Math symbols.        (line 136)
 * \cong:                                 Math symbols.        (line 142)
-* \contentsline:                         \addcontentsline.    (line  35)
+* \contentsline:                         \addcontentsline.    (line  10)
+* \contentsline <1>:                     \contentsline.       (line   6)
 * \coprod:                               Math symbols.        (line 145)
 * \copyright:                            Text symbols.        (line  14)
 * \cos:                                  Math functions.      (line  24)
@@ -15166,13 +20070,15 @@
 * \csc:                                  Math functions.      (line  36)
 * \cup:                                  Math symbols.        (line 148)
 * \CurrentOption:                        Class and package commands.
-                                                              (line  66)
+                                                              (line  67)
 * \d (dot-under accent):                 Accents.             (line  62)
 * \dag:                                  Text symbols.        (line  18)
 * \dagger:                               Math symbols.        (line 152)
 * \dashbox:                              \dashbox.            (line   6)
 * \dashv:                                Math symbols.        (line 155)
-* \day:                                  \day \month \year.   (line   6)
+* \date{TEXTE}:                          \maketitle.          (line  53)
+* \day:                                  \day & \month & \year.
+                                                              (line   6)
 * \dblfloatpagefraction:                 \twocolumn.          (line  72)
 * \dblfloatsep:                          \twocolumn.          (line  78)
 * \dbltextfloatsep:                      \twocolumn.          (line  85)
@@ -15181,23 +20087,44 @@
 * \ddag:                                 Text symbols.        (line  21)
 * \ddagger:                              Math symbols.        (line 160)
 * \ddot:                                 Math accents.        (line  22)
-* \ddots:                                Math miscellany.     (line  31)
+* \ddots:                                Dots.                (line  23)
+* \DeclareFontEncoding:                  \DeclareFontEncoding.
+                                                              (line   6)
 * \DeclareGraphicsExtensions:            \DeclareGraphicsExtensions.
                                                               (line   6)
 * \DeclareGraphicsRule:                  \DeclareGraphicsRule.
                                                               (line   6)
 * \DeclareOption:                        Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * \DeclareOption*:                       Class and package commands.
-                                                              (line  72)
+                                                              (line  73)
 * \DeclareRobustCommand:                 Class and package commands.
-                                                              (line 104)
+                                                              (line 105)
 * \DeclareRobustCommand*:                Class and package commands.
-                                                              (line 104)
+                                                              (line 105)
+* \DeclareTextAccent:                    \DeclareTextAccent.  (line   6)
+* \DeclareTextAccent <1>:                \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextAccentDefault:             \DeclareTextAccentDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCommand:                   \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextComposite:                 \DeclareTextComposite.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextCompositeCommand:          \DeclareTextCompositeCommand.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextSymbol:                    \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand.
+                                                              (line  38)
+* \DeclareTextSymbol <1>:                \DeclareTextSymbol.  (line   6)
+* \DeclareTextSymbol <2>:                \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
+* \DeclareTextSymbolDefault:             \DeclareTextSymbolDefault.
+                                                              (line   6)
 * \deg:                                  Math functions.      (line  39)
 * \Delta:                                Math symbols.        (line 163)
 * \delta:                                Math symbols.        (line 167)
-* \depth:                                Predefined lengths.  (line  10)
 * \det:                                  Math functions.      (line  42)
 * \dh (ð):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  19)
@@ -15207,7 +20134,7 @@
 * \diamond:                              Math symbols.        (line 175)
 * \diamondsuit:                          Math symbols.        (line 179)
 * \dim:                                  Math functions.      (line  45)
-* \displaystyle:                         Math formulas.       (line  36)
+* \displaystyle:                         Math styles.         (line  33)
 * \div:                                  Math symbols.        (line 182)
 * \dj:                                   Additional Latin letters.
                                                               (line  25)
@@ -15214,21 +20141,25 @@
 * \DJ:                                   Additional Latin letters.
                                                               (line  25)
 * \documentclass:                        Document classes.    (line   6)
+* \documentclass, et nom d’ouvrage texput: Jobname.           (line 153)
 * \dot:                                  Math accents.        (line  25)
 * \doteq:                                Math symbols.        (line 185)
-* \dotfill:                              \hrulefill \dotfill. (line   6)
+* \dotfill:                              \hrulefill & \dotfill.
+                                                              (line   6)
 * \dots:                                 Text symbols.        (line  38)
-* \doublerulesep:                        tabular.             (line 181)
+* \doublerulesep:                        tabular.             (line 186)
 * \downarrow:                            Math symbols.        (line 189)
 * \Downarrow:                            Math symbols.        (line 193)
 * \ell:                                  Math symbols.        (line 197)
-* \em:                                   Font styles.         (line 113)
-* \emph:                                 Font styles.         (line  36)
+* \em:                                   Font styles.         (line  84)
+* \emph:                                 Font styles.         (line  62)
 * \emptyset:                             Math symbols.        (line 200)
 * \encl:                                 \encl.               (line   6)
 * \end:                                  Environments.        (line   6)
 * \endinput:                             \endinput.           (line   6)
 * \enlargethispage:                      \enlargethispage.    (line   6)
+* \enspace:                              \enspace & \quad & \qquad.
+                                                              (line   6)
 * \enumi:                                enumerate.           (line  44)
 * \enumii:                               enumerate.           (line  44)
 * \enumiii:                              enumerate.           (line  44)
@@ -15235,7 +20166,7 @@
 * \enumiv:                               enumerate.           (line  44)
 * \epsilon:                              Math symbols.        (line 204)
 * \equiv:                                Math symbols.        (line 210)
-* \<espace>:                             \(SPACE) and \@.     (line   6)
+* \<ESPACE>:                             \(SPACE).            (line   6)
 * \eta:                                  Math symbols.        (line 213)
 * \evensidemargin:                       Document class options.
                                                               (line  80)
@@ -15244,23 +20175,25 @@
 * \evensidemargin <2>:                   Page layout parameters.
                                                               (line  68)
 * \ExecuteOptions:                       Class and package commands.
-                                                              (line 182)
+                                                              (line 183)
 * \exists:                               Math symbols.        (line 216)
 * \exp:                                  Math functions.      (line  48)
-* \extracolsep:                          tabular.             (line 121)
+* \externaldocument:                     xr package.          (line   6)
+* \extracolsep:                          tabular.             (line 115)
 * \fbox:                                 \fbox & \framebox.   (line   6)
 * \fboxrule:                             \framebox (picture). (line  14)
-* \fboxrule <1>:                         \fbox & \framebox.   (line  19)
+* \fboxrule <1>:                         \fbox & \framebox.   (line  42)
 * \fboxsep:                              \framebox (picture). (line  14)
-* \fboxsep <1>:                          \fbox & \framebox.   (line  19)
+* \fboxsep <1>:                          \fbox & \framebox.   (line  47)
 * \fill:                                 \hfill.              (line  10)
 * \flat:                                 Math symbols.        (line 219)
 * \floatpagefraction:                    Floats.              (line 108)
-* \floatsep:                             Floats.              (line 125)
+* \floatsep:                             Floats.              (line 126)
 * \flushbottom:                          \flushbottom.        (line   6)
 * \fnsymbol:                             \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                               (line  25)
 * \fnsymbol, et note en bas de page:     \footnote.           (line  24)
+* \fontdimen1:                           \/.                  (line  43)
 * \fontencoding:                         Low-level font commands.
                                                               (line  11)
 * \fontfamily:                           Low-level font commands.
@@ -15268,9 +20201,9 @@
 * \fontseries:                           Low-level font commands.
                                                               (line  50)
 * \fontshape:                            Low-level font commands.
-                                                              (line  93)
+                                                              (line  94)
 * \fontsize:                             Low-level font commands.
-                                                              (line 107)
+                                                              (line 109)
 * \footnote:                             \footnote.           (line   6)
 * \footnotemark:                         \footnotemark.       (line   6)
 * \footnoterule:                         Footnote parameters. (line   6)
@@ -15282,16 +20215,16 @@
 * \footskip <1>:                         Page layout parameters.
                                                               (line  26)
 * \forall:                               Math symbols.        (line 222)
-* \frac:                                 Math miscellany.     (line  35)
-* \frac{NUM}{DÉN}:                       Math miscellany.     (line  34)
+* \frac:                                 \frac.               (line   6)
 * \frame:                                \frame.              (line   6)
 * \framebox:                             \framebox (picture). (line   6)
 * \framebox <1>:                         \fbox & \framebox.   (line   6)
-* \frenchspacing:                        \frenchspacing.      (line   6)
+* \frenchspacing:                        \frenchspacing & \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
 * \frontmatter:                          \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
 * \frown:                                Math symbols.        (line 225)
-* \fussy:                                \fussy.              (line   6)
+* \fussy:                                \fussy & \sloppy.    (line   6)
 * \Gamma:                                Math symbols.        (line 228)
 * \gamma:                                Math symbols.        (line 231)
 * \gcd:                                  Math functions.      (line  51)
@@ -15320,64 +20253,79 @@
 * \headsep <1>:                          Page layout parameters.
                                                               (line  20)
 * \heartsuit:                            Math symbols.        (line 251)
-* \height:                               Predefined lengths.  (line   8)
 * \hfill:                                \hfill.              (line   6)
 * \hline:                                \hline.              (line   6)
 * \hom:                                  Math functions.      (line  54)
 * \hookleftarrow:                        Math symbols.        (line 254)
 * \hookrightarrow:                       Math symbols.        (line 257)
-* \hrulefill:                            \hrulefill \dotfill. (line   6)
+* \hphantom:                             \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* \hrulefill:                            \hrulefill & \dotfill.
+                                                              (line   6)
 * \hsize:                                Page layout parameters.
                                                               (line 159)
 * \hsize <1>:                            Page layout parameters.
                                                               (line 160)
 * \hspace:                               \hspace.             (line   6)
+* \hss:                                  \hss.                (line   6)
 * \huge:                                 Font sizes.          (line  12)
 * \Huge:                                 Font sizes.          (line  12)
 * \hyphenation:                          \hyphenation.        (line   6)
 * \i (i sans point):                     Accents.             (line  70)
+* \IfBeginWith* macro from xstring:      Jobname.             (line 111)
 * \iff:                                  Math symbols.        (line 260)
 * \IfFileExists:                         Class and package commands.
-                                                              (line 140)
+                                                              (line 141)
+* \ignorespaces:                         \ignorespaces & \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
+* \ignorespacesafterend:                 \ignorespaces & \ignorespacesafterend.
+                                                              (line   6)
 * \ij (ij):                              Additional Latin letters.
                                                               (line  32)
 * \IJ (IJ):                              Additional Latin letters.
                                                               (line  32)
-* \il:                                   Font styles.         (line 116)
+* \il:                                   Font styles.         (line  87)
 * \Im:                                   Math symbols.        (line 264)
-* \imath:                                Math accents.        (line  34)
-* \immediate\write:                      \write.              (line  65)
-* \in:                                   Math symbols.        (line 267)
+* \imath:                                Math symbols.        (line 267)
+* \immediate\write:                      \write.              (line  66)
+* \in:                                   Math symbols.        (line 271)
 * \include:                              \include & \includeonly.
                                                               (line   6)
 * \includegraphics:                      \includegraphics.    (line   6)
 * \includeonly:                          \include & \includeonly.
                                                               (line   6)
-* \indent:                               \indent.             (line   6)
-* \index:                                Indexes.             (line   9)
-* \indexentry:                           Indexes.             (line  12)
-* \indexspace:                           Indexes.             (line  34)
+* \indent:                               \indent & \noindent. (line   6)
+* \index:                                Indexes.             (line   6)
+* \index <1>:                            \index.              (line   6)
+* \indexentry:                           \index.              (line 120)
+* \indexspace:                           Produce the index manually.
+                                                              (line  23)
+* \indexspace <1>:                       makeindex.           (line  62)
 * \inf:                                  Math functions.      (line  57)
-* \infty:                                Math symbols.        (line 272)
+* \infty:                                Math symbols.        (line 276)
 * \input:                                \input.              (line   6)
+* \inputencoding:                        inputenc package.    (line  52)
 * \InputIfFileExists:                    Class and package commands.
-                                                              (line 140)
-* \int:                                  Math symbols.        (line 275)
-* \intextsep:                            Floats.              (line 129)
-* \iota:                                 Math symbols.        (line 278)
+                                                              (line 141)
+* \int:                                  Math symbols.        (line 279)
+* \intextsep:                            Floats.              (line 130)
+* \iota:                                 Math symbols.        (line 282)
 * \item:                                 description.         (line  14)
 * \item <1>:                             description.         (line  31)
 * \item <2>:                             enumerate.           (line  18)
 * \item <3>:                             itemize.             (line   6)
 * \item <4>:                             itemize.             (line  31)
-* \itemindent:                           list.                (line  89)
-* \itemsep:                              list.                (line  94)
-* \itshape:                              Font styles.         (line  33)
+* \item <5>:                             Produce the index manually.
+                                                              (line  23)
+* \itemindent:                           list.                (line  91)
+* \itemsep:                              list.                (line  96)
+* \itshape:                              Font styles.         (line  36)
 * \j (j sans point):                     Accents.             (line  73)
-* \jmath:                                Math accents.        (line  37)
-* \Join:                                 Math symbols.        (line 281)
+* \jmath:                                Math symbols.        (line 289)
+* \jobname:                              Jobname.             (line 101)
+* \Join:                                 Math symbols.        (line 285)
 * \k (ogonek):                           Accents.             (line  77)
-* \kappa:                                Math symbols.        (line 285)
+* \kappa:                                Math symbols.        (line 293)
 * \ker:                                  Math functions.      (line  60)
 * \kill:                                 tabbing.             (line 286)
 * \l (ł):                                Additional Latin letters.
@@ -15384,6 +20332,9 @@
                                                               (line  37)
 * \L (Ł):                                Additional Latin letters.
                                                               (line  37)
+* \l at chapter:                            \contentsline.       (line   6)
+* \l at section:                            \contentsline.       (line   6)
+* \l at subsection:                         \contentsline.       (line   6)
 * \label:                                \label.              (line   6)
 * \labelenumi:                           enumerate.           (line  49)
 * \labelenumii:                          enumerate.           (line  49)
@@ -15393,31 +20344,34 @@
 * \labelitemii:                          itemize.             (line  45)
 * \labelitemiii:                         itemize.             (line  45)
 * \labelitemiv:                          itemize.             (line  45)
-* \labelsep:                             list.                (line 106)
-* \labelwidth:                           list.                (line 111)
-* \Lambda:                               Math symbols.        (line 288)
-* \lambda:                               Math symbols.        (line 291)
-* \land:                                 Math symbols.        (line 294)
-* \langle:                               Math symbols.        (line 298)
+* \labelsep:                             list.                (line 108)
+* \labelwidth:                           list.                (line 113)
+* \Lambda:                               Math symbols.        (line 296)
+* \lambda:                               Math symbols.        (line 299)
+* \land:                                 Math symbols.        (line 302)
+* \langle:                               Math symbols.        (line 306)
 * \large:                                Font sizes.          (line  12)
 * \Large:                                Font sizes.          (line  12)
 * \LARGE:                                Font sizes.          (line  12)
+* \LastDeclaredEncoding:                 \LastDeclaredEncoding.
+                                                              (line   6)
 * \LaTeX:                                Text symbols.        (line  24)
 * \LaTeXe:                               Text symbols.        (line  27)
-* \lbrace:                               Math symbols.        (line 302)
-* \lbrack:                               Math symbols.        (line 306)
-* \lceil:                                Math symbols.        (line 310)
-* \ldots:                                Text symbols.        (line  37)
-* \le:                                   Math symbols.        (line 314)
-* \leadsto:                              Math symbols.        (line 317)
-* \left DELIM1 ... \right DELIM2:        Math miscellany.     (line  37)
-* \Leftarrow:                            Math symbols.        (line 322)
-* \leftarrow:                            Math symbols.        (line 327)
+* \lbrace:                               Math symbols.        (line 310)
+* \lbrack:                               Math symbols.        (line 314)
+* \lceil:                                Math symbols.        (line 318)
+* \ldots:                                Dots.                (line  27)
+* \ldots <1>:                            Text symbols.        (line  37)
+* \le:                                   Math symbols.        (line 322)
+* \leadsto:                              Math symbols.        (line 325)
+* \left:                                 \left & \right.      (line   6)
+* \Leftarrow:                            Math symbols.        (line 330)
+* \leftarrow:                            Math symbols.        (line 335)
 * \lefteqn:                              eqnarray.            (line  38)
-* \leftharpoondown:                      Math symbols.        (line 332)
-* \leftharpoonup:                        Math symbols.        (line 336)
+* \leftharpoondown:                      Math symbols.        (line 340)
+* \leftharpoonup:                        Math symbols.        (line 344)
 * \leftmargin:                           itemize.             (line  67)
-* \leftmargin <1>:                       list.                (line 135)
+* \leftmargin <1>:                       list.                (line 136)
 * \leftmargini:                          itemize.             (line  67)
 * \leftmarginii:                         itemize.             (line  67)
 * \leftmarginiii:                        itemize.             (line  67)
@@ -15424,12 +20378,12 @@
 * \leftmarginiv:                         itemize.             (line  67)
 * \leftmarginv:                          itemize.             (line  67)
 * \leftmarginvi:                         itemize.             (line  67)
-* \Leftrightarrow:                       Math symbols.        (line 340)
-* \leftrightarrow:                       Math symbols.        (line 344)
-* \leq:                                  Math symbols.        (line 348)
-* \lfloor:                               Math symbols.        (line 351)
+* \Leftrightarrow:                       Math symbols.        (line 348)
+* \leftrightarrow:                       Math symbols.        (line 352)
+* \leq:                                  Math symbols.        (line 356)
+* \lfloor:                               Math symbols.        (line 359)
 * \lg:                                   Math functions.      (line  63)
-* \lhd:                                  Math symbols.        (line 354)
+* \lhd:                                  Math symbols.        (line 362)
 * \lim:                                  Math functions.      (line  66)
 * \liminf:                               Math functions.      (line  69)
 * \limsup:                               Math functions.      (line  72)
@@ -15436,8 +20390,14 @@
 * \line:                                 \line.               (line   6)
 * \linebreak:                            \linebreak & \nolinebreak.
                                                               (line   6)
+* \lineskip:                             \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line  50)
+* \lineskiplimit:                        \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line  50)
 * \linespread:                           Low-level font commands.
-                                                              (line 133)
+                                                              (line 121)
+* \linespread <1>:                       \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line   6)
 * \linethickness:                        \linethickness.      (line   6)
 * \linewidth:                            Page layout parameters.
                                                               (line  32)
@@ -15445,93 +20405,115 @@
                                                               (line  33)
 * \listoffigures:                        Table of contents etc..
                                                               (line   6)
+* \listoffigures <1>:                    \contentsline.       (line   6)
 * \listoftables:                         Table of contents etc..
                                                               (line   6)
-* \listparindent:                        list.                (line 155)
-* \ll:                                   Math symbols.        (line 361)
+* \listoftables <1>:                     \contentsline.       (line   6)
+* \listparindent:                        list.                (line 156)
+* \ll:                                   Math symbols.        (line 368)
 * \ln:                                   Math functions.      (line  75)
-* \lnot:                                 Math symbols.        (line 365)
+* \lnot:                                 Math symbols.        (line 372)
 * \LoadClass:                            Class and package commands.
-                                                              (line 159)
+                                                              (line 160)
 * \LoadClassWithOptions:                 Class and package commands.
-                                                              (line 159)
+                                                              (line 160)
 * \location:                             \location.           (line   6)
 * \log:                                  Math functions.      (line  78)
 * \long:                                 \newcommand & \renewcommand.
-                                                              (line  19)
-* \longleftarrow:                        Math symbols.        (line 368)
-* \longleftrightarrow:                   Math symbols.        (line 372)
-* \longmapsto:                           Math symbols.        (line 376)
-* \longrightarrow:                       Math symbols.        (line 380)
-* \lor:                                  Math symbols.        (line 385)
+                                                              (line  28)
+* \longleftarrow:                        Math symbols.        (line 375)
+* \longleftrightarrow:                   Math symbols.        (line 379)
+* \longmapsto:                           Math symbols.        (line 383)
+* \longrightarrow:                       Math symbols.        (line 387)
+* \lor:                                  Math symbols.        (line 392)
 * \lq:                                   Text symbols.        (line  44)
 * \mainmatter:                           \frontmatter & \mainmatter & \backmatter.
                                                               (line   6)
+* \makeatother:                          \makeatletter & \makeatother.
+                                                              (line   6)
+* \makeatother <1>:                      \makeatletter & \makeatother.
+                                                              (line   6)
 * \makebox:                              \mbox & \makebox.    (line   6)
 * \makebox (picture):                    \makebox (picture).  (line   6)
 * \makeglossary:                         Glossaries.          (line   6)
 * \makeindex:                            Indexes.             (line   6)
-* \makelabel:                            list.                (line  62)
+* \makelabel:                            list.                (line  64)
 * \makelabels:                           \makelabels.         (line   6)
-* \mapsto:                               Math symbols.        (line 389)
+* \maketitle:                            \maketitle.          (line   6)
+* \mapsto:                               Math symbols.        (line 396)
 * \marginpar:                            Marginal notes.      (line   6)
 * \marginparpush:                        Page layout parameters.
                                                               (line  39)
 * \marginparpush <1>:                    Page layout parameters.
                                                               (line  42)
-* \marginparpush <2>:                    Marginal notes.      (line  38)
-* \marginparsep:                         Marginal notes.      (line  42)
+* \marginparpush <2>:                    Marginal notes.      (line  39)
+* \marginparsep:                         Marginal notes.      (line  43)
 * \marginparwidth:                       Page layout parameters.
                                                               (line  41)
 * \marginparwidth <1>:                   Page layout parameters.
                                                               (line  42)
-* \marginparwidth <2>:                   Marginal notes.      (line  46)
+* \marginparwidth <2>:                   Marginal notes.      (line  47)
 * \marginsep:                            Page layout parameters.
                                                               (line  40)
 * \marginsep <1>:                        Page layout parameters.
                                                               (line  42)
-* \mathbf:                               Font styles.         (line  66)
-* \mathcal:                              Font styles.         (line  83)
-* \mathdollar:                           Math miscellany.     (line  44)
-* \mathellipsis:                         Math miscellany.     (line  47)
-* \mathnormal:                           Font styles.         (line  79)
-* \mathparagraph:                        Math miscellany.     (line  51)
-* \mathring:                             Math accents.        (line  40)
-* \mathrm:                               Font styles.         (line  63)
-* \mathsection:                          Math miscellany.     (line  54)
-* \mathsf:                               Font styles.         (line  69)
-* \mathsterling:                         Math miscellany.     (line  57)
-* \mathtt:                               Font styles.         (line  72)
-* \mathunderscore:                       Math miscellany.     (line  60)
-* \mathversion:                          Font styles.         (line  86)
+* \markboth{EN-TÊTE-GAUCHE}{EN-TÊTE-DROITE}: \pagestyle.      (line  86)
+* \markright{EN-TÊTE-DROITE}:            \pagestyle.          (line  95)
+* \mathbf:                               Font styles.         (line 118)
+* \mathcal:                              Font styles.         (line 135)
+* \mathdollar:                           Math symbols.        (line 912)
+* \mathnormal:                           Font styles.         (line 131)
+* \mathparagraph:                        Math symbols.        (line 915)
+* \mathring:                             Math accents.        (line  34)
+* \mathrm:                               Font styles.         (line 115)
+* \mathsection:                          Math symbols.        (line 918)
+* \mathsf:                               Font styles.         (line 121)
+* \mathsterling:                         Math symbols.        (line 921)
+* \mathstrut:                            \mathstrut.          (line   6)
+* \mathtt:                               Font styles.         (line 124)
+* \mathunderscore:                       Math symbols.        (line 924)
+* \mathversion:                          Font styles.         (line 137)
 * \max:                                  Math functions.      (line  81)
 * \mbox:                                 \mbox & \makebox.    (line   6)
 * \mdseries:                             Font styles.         (line  39)
-* \medskip:                              \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  15)
-* \medskipamount:                        \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  16)
+* \medbreak:                             \bigbreak & \medbreak & \smallbreak.
+                                                              (line   6)
+* \medskip:                              \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line   6)
+* \medskip <1>:                          \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  33)
+* \medskipamount:                        \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  34)
 * \medspace:                             Spacing in math mode.
-                                                              (line  21)
+                                                              (line  39)
 * \message:                              \message.            (line   6)
-* \mho:                                  Math symbols.        (line 393)
-* \mid:                                  Math symbols.        (line 398)
+* \mho:                                  Math symbols.        (line 400)
+* \mid:                                  Math symbols.        (line 405)
 * \min:                                  Math functions.      (line  84)
-* \models:                               Math symbols.        (line 410)
-* \month:                                \day \month \year.   (line   6)
-* \mp:                                   Math symbols.        (line 414)
-* \mu:                                   Math symbols.        (line 417)
+* \models:                               Math symbols.        (line 417)
+* \month:                                \day & \month & \year.
+                                                              (line   6)
+* \mp:                                   Math symbols.        (line 422)
+* \mu:                                   Math symbols.        (line 425)
 * \multicolumn:                          \multicolumn.        (line   6)
 * \multiput:                             \multiput.           (line   6)
-* \nabla:                                Math symbols.        (line 420)
+* \nabla:                                Math symbols.        (line 428)
 * \name:                                 \name.               (line   6)
-* \natural:                              Math symbols.        (line 423)
-* \ne:                                   Math symbols.        (line 426)
-* \nearrow:                              Math symbols.        (line 429)
+* \natural:                              Math symbols.        (line 432)
+* \ne:                                   Math symbols.        (line 435)
+* \nearrow:                              Math symbols.        (line 438)
 * \NeedsTeXFormat:                       Class and package commands.
-                                                              (line 194)
-* \neg:                                  Math symbols.        (line 432)
-* \neq:                                  Math symbols.        (line 436)
+                                                              (line 195)
+* \neg:                                  Math symbols.        (line 441)
+* \negmedspace:                          Spacing in math mode.
+                                                              (line  46)
+* \negthickspace:                        Spacing in math mode.
+                                                              (line  32)
+* \negthinspace:                         Spacing in math mode.
+                                                              (line  67)
+* \negthinspace <1>:                     \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
+* \neq:                                  Math symbols.        (line 445)
 * \newcommand:                           \newcommand & \renewcommand.
                                                               (line   6)
 * \newcounter:                           \newcounter.         (line   6)
@@ -15544,28 +20526,36 @@
 * \newsavebox:                           \newsavebox.         (line   6)
 * \newtheorem:                           \newtheorem.         (line   6)
 * \newtie:                               Accents.             (line  88)
-* \newwrite:                             \write.              (line  25)
+* \newwrite:                             \write.              (line  26)
 * \ng:                                   Additional Latin letters.
                                                               (line  41)
 * \NG:                                   Additional Latin letters.
                                                               (line  41)
-* \ni:                                   Math symbols.        (line 439)
+* \ni:                                   Math symbols.        (line 448)
 * \nocite:                               \nocite.             (line   6)
+* \nocite et \citation interne:          BibTeX error messages.
+                                                              (line  25)
+* \nocite {*}, pour toutes les clefs:    Using BibTeX.        (line  66)
+* \nocorr:                               Font styles.         (line  23)
+* \nocorrlist:                           Font styles.         (line  23)
 * \nofiles:                              \nofiles.            (line   6)
-* \noindent:                             \noindent.           (line   6)
+* \noindent:                             \indent & \noindent. (line   6)
 * \nolinebreak:                          \linebreak & \nolinebreak.
                                                               (line   6)
-* \nonfrenchspacing:                     \frenchspacing.      (line   6)
+* \nonfrenchspacing:                     \frenchspacing & \nonfrenchspacing.
+                                                              (line   6)
 * \nonumber:                             eqnarray.            (line  32)
 * \nopagebreak:                          \pagebreak & \nopagebreak.
                                                               (line   6)
 * \normalfont:                           Font styles.         (line  60)
-* \normalmarginpar:                      Marginal notes.      (line  24)
+* \normalmarginpar:                      Marginal notes.      (line  25)
+* \normalsfcodes:                        \normalsfcodes.      (line   6)
 * \normalsize:                           Font sizes.          (line  12)
-* \not:                                  Math symbols.        (line 444)
-* \notin:                                Math symbols.        (line 453)
-* \nu:                                   Math symbols.        (line 457)
-* \nwarrow:                              Math symbols.        (line 460)
+* \not:                                  Math symbols.        (line 453)
+* \notin:                                Math symbols.        (line 462)
+* \nu:                                   Math symbols.        (line 466)
+* \numberline:                           \numberline.         (line   6)
+* \nwarrow:                              Math symbols.        (line 469)
 * \o (ø):                                Additional Latin letters.
                                                               (line  47)
 * \O (Ø):                                Additional Latin letters.
@@ -15578,29 +20568,31 @@
                                                               (line  66)
 * \oddsidemargin <2>:                    Page layout parameters.
                                                               (line  68)
-* \odot:                                 Math symbols.        (line 463)
+* \odot:                                 Math symbols.        (line 472)
 * \oe (œ):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  51)
 * \OE (Œ):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  51)
-* \oint:                                 Math symbols.        (line 467)
-* \oldstylenums:                         Font styles.         (line  90)
-* \Omega:                                Math symbols.        (line 471)
-* \omega:                                Math symbols.        (line 474)
-* \ominus:                               Math symbols.        (line 477)
+* \oint:                                 Math symbols.        (line 476)
+* \oldstylenums:                         Font styles.         (line 141)
+* \Omega:                                Math symbols.        (line 480)
+* \omega:                                Math symbols.        (line 483)
+* \ominus:                               Math symbols.        (line 486)
 * \onecolumn:                            \onecolumn.          (line   6)
 * \openin:                               \openin & \openout.  (line   6)
 * \opening:                              \opening.            (line   6)
 * \openout:                              \openin & \openout.  (line   6)
-* \oplus:                                Math symbols.        (line 480)
+* \oplus:                                Math symbols.        (line 489)
 * \OptionNotUsed:                        Class and package commands.
-                                                              (line 214)
-* \oslash:                               Math symbols.        (line 484)
-* \otimes:                               Math symbols.        (line 487)
+                                                              (line 215)
+* \oslash:                               Math symbols.        (line 493)
+* \otimes:                               Math symbols.        (line 496)
 * \oval:                                 \oval.               (line   6)
-* \overbrace{MATH}:                      Math miscellany.     (line  63)
-* \overline{TEXTE}:                      Math miscellany.     (line  67)
-* \owns:                                 Math symbols.        (line 491)
+* \overbrace{MATH}:                      Over- and Underlining.
+                                                              (line  41)
+* \overline{TEXTE}:                      Over- and Underlining.
+                                                              (line  22)
+* \owns:                                 Math symbols.        (line 500)
 * \P:                                    Text symbols.        (line  47)
 * \PackageError:                         Class and package commands.
                                                               (line  45)
@@ -15616,72 +20608,89 @@
                                                               (line   6)
 * \pagenumbering:                        \pagenumbering.      (line   6)
 * \pageref:                              \pageref.            (line   6)
+* \pagestyle:                            \pagestyle.          (line   6)
 * \paperheight:                          Page layout parameters.
                                                               (line 117)
 * \paperwidth:                           Page layout parameters.
                                                               (line 123)
+* \par:                                  \par.                (line   6)
 * \paragraph:                            Sectioning.          (line   6)
 * \paragraph <1>:                        \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line   6)
-* \parallel:                             Math symbols.        (line 495)
+* \parallel:                             Math symbols.        (line 504)
 * \parbox:                               \parbox.             (line   6)
 * \parindent:                            minipage.            (line 112)
-* \parindent <1>:                        \indent.             (line   6)
-* \parsep:                               list.                (line 161)
+* \parindent <1>:                        \indent & \noindent. (line  43)
+* \parindent <2>:                        \parindent & \parskip.
+                                                              (line   6)
+* \parsep:                               list.                (line 162)
 * \parskip:                              \parindent & \parskip.
                                                               (line   6)
 * \parskip exemple:                      itemize.             (line  89)
 * \part:                                 Sectioning.          (line   6)
 * \part <1>:                             \part.               (line   6)
-* \partial:                              Math symbols.        (line 498)
-* \partopsep:                            list.                (line 171)
+* \partial:                              Math symbols.        (line 507)
+* \partopsep:                            list.                (line 172)
 * \PassOptionsToClass:                   Class and package commands.
-                                                              (line 220)
+                                                              (line 221)
 * \PassOptionsToPackage:                 Class and package commands.
-                                                              (line 220)
+                                                              (line 221)
 * \pdfpageheight:                        Document class options.
                                                               (line  42)
 * \pdfpagewidth:                         Document class options.
                                                               (line  42)
-* \perp:                                 Math symbols.        (line 501)
-* \phi:                                  Math symbols.        (line 506)
-* \Pi:                                   Math symbols.        (line 510)
-* \pi:                                   Math symbols.        (line 513)
-* \pm:                                   Math symbols.        (line 517)
+* \perp:                                 Math symbols.        (line 510)
+* \phantom:                              \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
+* \Phi:                                  Math symbols.        (line 515)
+* \phi:                                  Math symbols.        (line 518)
+* \Pi:                                   Math symbols.        (line 522)
+* \pi:                                   Math symbols.        (line 525)
+* \pm:                                   Math symbols.        (line 529)
 * \pmod:                                 Math functions.      (line  87)
 * \poptabs:                              tabbing.             (line 292)
 * \poptabs <1>:                          tabbing.             (line 293)
 * \pounds:                               Text symbols.        (line  51)
 * \Pr:                                   Math functions.      (line  90)
-* \prec:                                 Math symbols.        (line 520)
-* \preceq:                               Math symbols.        (line 523)
-* \prime:                                Math symbols.        (line 527)
-* \printindex:                           Indexes.             (line  30)
+* \prec:                                 Math symbols.        (line 532)
+* \preceq:                               Math symbols.        (line 535)
+* \prevdepth:                            \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line  50)
+* \prime:                                Math symbols.        (line 539)
+* \printindex:                           \printindex.         (line   6)
 * \ProcessOptions:                       Class and package commands.
-                                                              (line 257)
+                                                              (line 258)
 * \ProcessOptions*:                      Class and package commands.
-                                                              (line 257)
-* \prod:                                 Math symbols.        (line 538)
-* \propto:                               Math symbols.        (line 541)
+                                                              (line 258)
+* \prod:                                 Math symbols.        (line 550)
+* \propto:                               Math symbols.        (line 553)
 * \protect:                              \protect.            (line   6)
-* \protected at write:                      \write.              (line  77)
+* \protected at write:                      \write.              (line  78)
 * \providecommand:                       \providecommand.     (line   6)
 * \ProvidesClass:                        Class and package commands.
-                                                              (line 301)
+                                                              (line 302)
 * \ProvidesFile:                         Class and package commands.
-                                                              (line 337)
+                                                              (line 338)
 * \ProvidesPackage:                      Class and package commands.
-                                                              (line 301)
+                                                              (line 302)
+* \ProvideTextCommand:                   \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand.
+                                                              (line   6)
+* \ProvideTextCommandDefault:            \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault.
+                                                              (line   6)
 * \ps:                                   \ps.                 (line   6)
-* \Psi:                                  Math symbols.        (line 544)
-* \psi:                                  Math symbols.        (line 547)
+* \Psi:                                  Math symbols.        (line 556)
+* \psi:                                  Math symbols.        (line 559)
 * \pushtabs:                             tabbing.             (line 296)
 * \put:                                  \put.                (line   6)
 * \qbezier:                              \qbezier.            (line   6)
 * \qquad:                                Spacing in math mode.
-                                                              (line  39)
+                                                              (line  81)
+* \qquad <1>:                            \enspace & \quad & \qquad.
+                                                              (line   6)
 * \quad:                                 Spacing in math mode.
-                                                              (line  33)
+                                                              (line  75)
+* \quad <1>:                             \enspace & \quad & \qquad.
+                                                              (line   6)
 * \quotedblbase („):                     Text symbols.        (line  55)
 * \quotesinglbase (‚):                   Text symbols.        (line  56)
 * \r (ring accent):                      Accents.             (line  82)
@@ -15689,40 +20698,43 @@
 * \raggedleft:                           \raggedleft.         (line   6)
 * \raggedright:                          \raggedright.        (line   6)
 * \raisebox:                             \raisebox.           (line   6)
-* \rangle:                               Math symbols.        (line 550)
-* \rbrace:                               Math symbols.        (line 554)
-* \rbrack:                               Math symbols.        (line 558)
-* \rceil:                                Math symbols.        (line 562)
-* \Re:                                   Math symbols.        (line 565)
+* \rangle:                               Math symbols.        (line 562)
+* \rbrace:                               Math symbols.        (line 566)
+* \rbrack:                               Math symbols.        (line 570)
+* \rceil:                                Math symbols.        (line 574)
+* \Re:                                   Math symbols.        (line 577)
 * \read:                                 \read.               (line   6)
 * \ref:                                  \ref.                (line   6)
 * \reflectbox:                           \scalebox.           (line   6)
 * \refname:                              thebibliography.     (line  45)
 * \refstepcounter:                       \refstepcounter.     (line   6)
+* \renewcommand:                         \newcommand & \renewcommand.
+                                                              (line   6)
 * \renewenvironment:                     \newenvironment & \renewenvironment.
                                                               (line   6)
 * \RequirePackage:                       Class and package commands.
-                                                              (line 348)
+                                                              (line 349)
+* \RequirePackage, et nom d’ouvrage texput: Jobname.          (line 153)
 * \RequirePackageWithOptions:            Class and package commands.
-                                                              (line 348)
+                                                              (line 349)
 * \resizebox:                            \resizebox.          (line   6)
 * \restorecr:                            \obeycr & \restorecr.
                                                               (line   6)
-* \restriction:                          Math symbols.        (line 571)
-* \revemptyset:                          Math symbols.        (line 576)
-* \reversemarginpar:                     Marginal notes.      (line  24)
-* \rfloor:                               Math symbols.        (line 581)
-* \rhd:                                  Math symbols.        (line 585)
-* \rho:                                  Math symbols.        (line 593)
-* \right:                                Math miscellany.     (line  38)
-* \Rightarrow:                           Math symbols.        (line 597)
-* \rightarrow:                           Math symbols.        (line 601)
-* \rightharpoondown:                     Math symbols.        (line 606)
-* \rightharpoonup:                       Math symbols.        (line 609)
-* \rightleftharpoons:                    Math symbols.        (line 612)
-* \rightmargin:                          list.                (line 188)
-* \rm:                                   Font styles.         (line 119)
-* \rmfamily:                             Font styles.         (line  30)
+* \restriction:                          Math symbols.        (line 583)
+* \revemptyset:                          Math symbols.        (line 588)
+* \reversemarginpar:                     Marginal notes.      (line  25)
+* \rfloor:                               Math symbols.        (line 593)
+* \rhd:                                  Math symbols.        (line 597)
+* \rho:                                  Math symbols.        (line 605)
+* \right:                                \left & \right.      (line   6)
+* \Rightarrow:                           Math symbols.        (line 609)
+* \rightarrow:                           Math symbols.        (line 613)
+* \rightharpoondown:                     Math symbols.        (line 618)
+* \rightharpoonup:                       Math symbols.        (line 621)
+* \rightleftharpoons:                    Math symbols.        (line 624)
+* \rightmargin:                          list.                (line 189)
+* \rm:                                   Font styles.         (line  90)
+* \rmfamily:                             Font styles.         (line  33)
 * \roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
                                                               (line  19)
 * \Roman:                                \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol.
@@ -15731,95 +20743,107 @@
 * \rq:                                   Text symbols.        (line  59)
 * \rule:                                 \rule.               (line   6)
 * \S:                                    Text symbols.        (line  62)
-* \<sautdeligne>:                        \(SPACE) and \@.     (line   6)
 * \savebox:                              \sbox & \savebox.    (line   6)
 * \sbox:                                 \sbox & \savebox.    (line   6)
-* \sc:                                   Font styles.         (line 122)
+* \sc:                                   Font styles.         (line  93)
 * \scalebox:                             \scalebox.           (line   6)
+* \scriptscriptstyle:                    Math styles.         (line  33)
 * \scriptsize:                           Font sizes.          (line  12)
+* \scriptstyle:                          Math styles.         (line  33)
 * \scshape:                              Font styles.         (line  54)
-* \searrow:                              Math symbols.        (line 616)
+* \searrow:                              Math symbols.        (line 628)
 * \sec:                                  Math functions.      (line  93)
 * \section:                              Sectioning.          (line   6)
 * \section <1>:                          \section.            (line   6)
-* \seename:                              Indexes.             (line  20)
+* \seename:                              \index.              (line  63)
 * \selectfont:                           Low-level font commands.
-                                                              (line 139)
+                                                              (line 126)
 * \setcounter:                           \setcounter.         (line   6)
 * \setlength:                            \setlength.          (line   6)
-* \setminus:                             Math symbols.        (line 619)
+* \setminus:                             Math symbols.        (line 631)
 * \settodepth:                           \settodepth.         (line   6)
 * \settoheight:                          \settoheight.        (line   6)
 * \settowidth:                           \settowidth.         (line   6)
-* \sf:                                   Font styles.         (line 125)
+* \sf:                                   Font styles.         (line  96)
 * \sffamily:                             Font styles.         (line  51)
-* \sharp:                                Math symbols.        (line 625)
-* \shipout et développement:             \write.              (line  71)
+* \sharp:                                Math symbols.        (line 637)
+* \shipout et développement:             \write.              (line  72)
 * \shortstack:                           \shortstack.         (line   6)
-* \Sigma:                                Math symbols.        (line 628)
-* \sigma:                                Math symbols.        (line 631)
+* \Sigma:                                Math symbols.        (line 640)
+* \sigma:                                Math symbols.        (line 643)
 * \signature:                            \signature.          (line   6)
 * \signature <1>:                        \signature.          (line  11)
-* \sim:                                  Math symbols.        (line 635)
-* \simeq:                                Math symbols.        (line 638)
+* \sim:                                  Math symbols.        (line 647)
+* \simeq:                                Math symbols.        (line 650)
 * \sin:                                  Math functions.      (line  96)
 * \sinh:                                 Math functions.      (line  99)
-* \sl:                                   Font styles.         (line 128)
+* \sl:                                   Font styles.         (line  99)
+* \sloppy:                               \fussy & \sloppy.    (line   6)
 * \slshape:                              Font styles.         (line  48)
 * \small:                                Font sizes.          (line  12)
-* \smallint:                             Math symbols.        (line 641)
-* \smallskip:                            \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  21)
-* \smallskipamount:                      \bigskip \medskip \smallskip.
-                                                              (line  22)
-* \smile:                                Math symbols.        (line 645)
-* \spadesuit:                            Math symbols.        (line 648)
-* \sqcap:                                Math symbols.        (line 651)
-* \sqcup:                                Math symbols.        (line 655)
-* \sqrt[NIÈME]{ARG}:                     Math miscellany.     (line  71)
-* \sqsubset:                             Math symbols.        (line 659)
-* \sqsubseteq:                           Math symbols.        (line 664)
-* \sqsupset:                             Math symbols.        (line 668)
-* \sqsupseteq:                           Math symbols.        (line 673)
+* \smallbreak:                           \bigbreak & \medbreak & \smallbreak.
+                                                              (line   6)
+* \smallint:                             Math symbols.        (line 653)
+* \smallskip:                            \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line   6)
+* \smallskip <1>:                        \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  39)
+* \smallskipamount:                      \bigskip & \medskip & \smallskip.
+                                                              (line  40)
+* \smile:                                Math symbols.        (line 657)
+* \spacefactor:                          \spacefactor.        (line  10)
+* \spadesuit:                            Math symbols.        (line 660)
+* \sqcap:                                Math symbols.        (line 663)
+* \sqcup:                                Math symbols.        (line 667)
+* \sqrt:                                 \sqrt.               (line   6)
+* \sqsubset:                             Math symbols.        (line 671)
+* \sqsubseteq:                           Math symbols.        (line 676)
+* \sqsupset:                             Math symbols.        (line 680)
+* \sqsupseteq:                           Math symbols.        (line 685)
 * \ss (ß):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  55)
 * \SS (SS):                              Additional Latin letters.
                                                               (line  55)
-* \stackrel{TEXTE}{RELATION}:            Math miscellany.     (line  76)
-* \star:                                 Math symbols.        (line 677)
+* \stackrel:                             \stackrel.           (line   6)
+* \star:                                 Math symbols.        (line 689)
 * \stepcounter:                          \stepcounter.        (line   6)
 * \stop:                                 Recovering from errors.
                                                               (line  24)
+* \strut:                                \strut.              (line   6)
+* \subitem:                              Produce the index manually.
+                                                              (line  23)
 * \subparagraph:                         Sectioning.          (line   6)
 * \subparagraph <1>:                     \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line   6)
 * \subsection:                           Sectioning.          (line   6)
 * \subsection <1>:                       \subsection.         (line   6)
-* \subset:                               Math symbols.        (line 685)
-* \subseteq:                             Math symbols.        (line 688)
+* \subset:                               Math symbols.        (line 697)
+* \subseteq:                             Math symbols.        (line 700)
+* \subsubitem:                           Produce the index manually.
+                                                              (line  23)
 * \subsubsection:                        Sectioning.          (line   6)
 * \subsubsection <1>:                    \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line   6)
-* \succ:                                 Math symbols.        (line 691)
-* \succeq:                               Math symbols.        (line 694)
-* \sum:                                  Math symbols.        (line 698)
+* \succ:                                 Math symbols.        (line 703)
+* \succeq:                               Math symbols.        (line 706)
+* \sum:                                  Math symbols.        (line 710)
 * \sup:                                  Math functions.      (line 102)
 * \suppressfloats:                       Floats.              (line  97)
-* \supset:                               Math symbols.        (line 702)
-* \supseteq:                             Math symbols.        (line 705)
-* \surd:                                 Math symbols.        (line 708)
-* \swarrow:                              Math symbols.        (line 713)
+* \supset:                               Math symbols.        (line 714)
+* \supseteq:                             Math symbols.        (line 717)
+* \surd:                                 Math symbols.        (line 720)
+* \swarrow:                              Math symbols.        (line 725)
 * \symbol:                               Symbols by font position.
                                                               (line   6)
 * \t (tie-after accent):                 Accents.             (line  88)
 * \tabbingsep:                           tabbing.             (line 307)
-* \tabcolsep:                            tabular.             (line 185)
+* \tabcolsep:                            tabular.             (line 190)
 * \tableofcontents:                      Table of contents etc..
                                                               (line   6)
-* \<tabulation>:                         \(SPACE) and \@.     (line   6)
+* \tableofcontents <1>:                  \contentsline.       (line   6)
 * \tan:                                  Math functions.      (line 105)
 * \tanh:                                 Math functions.      (line 108)
-* \tau:                                  Math symbols.        (line 716)
+* \tau:                                  Math symbols.        (line 728)
 * \telephone:                            \telephone.          (line   6)
 * \TeX:                                  Text symbols.        (line  65)
 * \textascendercompwordmark:             Text symbols.        (line 103)
@@ -15847,42 +20871,46 @@
 * \textendash (ou --):                   Text symbols.        (line 123)
 * \texteuro:                             Text symbols.        (line 127)
 * \textexclamdown (ou !`):               Text symbols.        (line 134)
-* \textfloatsep:                         Floats.              (line 135)
+* \textfiguredash:                       Text symbols.        (line 137)
+* \textfloatsep:                         Floats.              (line 136)
 * \textfraction:                         Floats.              (line 112)
-* \textgreater:                          Text symbols.        (line 137)
+* \textgreater:                          Text symbols.        (line 145)
 * \textheight:                           Page layout parameters.
                                                               (line 129)
-* \textit:                               Font styles.         (line  33)
-* \textleftarrow:                        Text symbols.        (line 143)
-* \textless:                             Text symbols.        (line 140)
+* \texthorizontalbar:                    Text symbols.        (line 148)
+* \textit:                               Font styles.         (line  36)
+* \textleftarrow:                        Text symbols.        (line 157)
+* \textless:                             Text symbols.        (line 154)
 * \textmd:                               Font styles.         (line  39)
+* \textnonbreakinghyphen:                Text symbols.        (line 160)
 * \textnormal:                           Font styles.         (line  60)
-* \textordfeminine:                      Text symbols.        (line 146)
-* \textordmasculine:                     Text symbols.        (line 147)
+* \textordfeminine:                      Text symbols.        (line 167)
+* \textordmasculine:                     Text symbols.        (line 168)
 * \textparagraph:                        Text symbols.        (line  48)
-* \textperiodcentered:                   Text symbols.        (line 150)
-* \textquestiondown (ou ?`):             Text symbols.        (line 153)
-* \textquotedblleft (ou ``):             Text symbols.        (line 156)
-* \textquotedblright (ou ''):            Text symbols.        (line 159)
-* \textquoteleft (ou `):                 Text symbols.        (line 162)
-* \textquoteright (ou '):                Text symbols.        (line 165)
-* \textquotesingle:                      Text symbols.        (line 168)
-* \textquotestraightbase:                Text symbols.        (line 171)
-* \textquotestraightdblbase:             Text symbols.        (line 172)
-* \textregistered:                       Text symbols.        (line 175)
-* \textrightarrow:                       Text symbols.        (line 178)
-* \textrm:                               Font styles.         (line  30)
+* \textperiodcentered:                   Text symbols.        (line 171)
+* \textquestiondown (ou ?`):             Text symbols.        (line 174)
+* \textquotedblleft (ou ``):             Text symbols.        (line 177)
+* \textquotedblright (ou ''):            Text symbols.        (line 180)
+* \textquoteleft (ou `):                 Text symbols.        (line 183)
+* \textquoteright (ou '):                Text symbols.        (line 186)
+* \textquotesingle:                      Text symbols.        (line 189)
+* \textquotestraightbase:                Text symbols.        (line 192)
+* \textquotestraightdblbase:             Text symbols.        (line 193)
+* \textregistered:                       Text symbols.        (line 196)
+* \textrightarrow:                       Text symbols.        (line 199)
+* \textrm:                               Font styles.         (line  33)
 * \textsc:                               Font styles.         (line  54)
 * \textsf:                               Font styles.         (line  51)
 * \textsl:                               Font styles.         (line  48)
 * \textsterling:                         Text symbols.        (line  52)
-* \textthreequartersemdash:              Text symbols.        (line 181)
-* \texttrademark:                        Text symbols.        (line 184)
+* \textstyle:                            Math styles.         (line  33)
+* \textthreequartersemdash:              Text symbols.        (line 202)
+* \texttrademark:                        Text symbols.        (line 205)
 * \texttt:                               Font styles.         (line  57)
-* \texttwelveudash:                      Text symbols.        (line 187)
-* \textunderscore:                       Text symbols.        (line 190)
+* \texttwelveudash:                      Text symbols.        (line 208)
+* \textunderscore:                       Text symbols.        (line 211)
 * \textup:                               Font styles.         (line  45)
-* \textvisiblespace:                     Text symbols.        (line 193)
+* \textvisiblespace:                     Text symbols.        (line 214)
 * \textwidth:                            Page layout parameters.
                                                               (line 138)
 * \th (þ):                               Additional Latin letters.
@@ -15889,111 +20917,125 @@
                                                               (line  59)
 * \TH (Þ):                               Additional Latin letters.
                                                               (line  59)
-* \theta:                                Math symbols.        (line 719)
+* \thanks{TEXTE}:                        \maketitle.          (line  60)
+* \theta:                                Math symbols.        (line 731)
 * \thicklines:                           \thicklines.         (line   6)
 * \thickspace:                           Spacing in math mode.
-                                                              (line  16)
+                                                              (line  26)
 * \thinlines:                            \thinlines.          (line   6)
 * \thinspace:                            Spacing in math mode.
-                                                              (line  25)
-* \thinspace <1>:                        \thinspace.          (line   6)
+                                                              (line  52)
+* \thinspace <1>:                        \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line   6)
 * \thispagestyle:                        \thispagestyle.      (line   6)
-* \tilde:                                Math accents.        (line  43)
-* \times:                                Math symbols.        (line 723)
+* \tilde:                                Math accents.        (line  37)
+* \times:                                Math symbols.        (line 735)
 * \tiny:                                 Font sizes.          (line  12)
-* \to:                                   Math symbols.        (line 727)
+* \title{TEXTE}:                         \maketitle.          (line  69)
+* \to:                                   Math symbols.        (line 739)
 * \today:                                \today.              (line   6)
-* \top:                                  Math symbols.        (line 731)
+* \top:                                  Math symbols.        (line 743)
 * \topfraction:                          Floats.              (line 118)
 * \topmargin:                            Page layout parameters.
                                                               (line 164)
-* \topnumber:                            Floats.              (line 146)
+* \topnumber:                            Floats.              (line 147)
 * \topsep:                               list.                (line 195)
 * \topskip:                              Page layout parameters.
                                                               (line 190)
 * \topskip <1>:                          Page layout parameters.
                                                               (line 191)
-* \totalheight:                          Predefined lengths.  (line  12)
-* \totalnumber:                          Floats.              (line 150)
-* \triangle:                             Math symbols.        (line 735)
-* \triangleleft:                         Math symbols.        (line 738)
-* \triangleright:                        Math symbols.        (line 744)
-* \tt:                                   Font styles.         (line 131)
+* \totalnumber:                          Floats.              (line 151)
+* \triangle:                             Math symbols.        (line 747)
+* \triangleleft:                         Math symbols.        (line 750)
+* \triangleright:                        Math symbols.        (line 756)
+* \tt:                                   Font styles.         (line 102)
 * \ttfamily:                             Font styles.         (line  57)
 * \twocolumn:                            \twocolumn.          (line   6)
 * \typein:                               \typein.             (line   6)
 * \typeout:                              \typeout.            (line   6)
-* \u (breve accent):                     Accents.             (line  93)
-* \unboldmath:                           Math formulas.       (line  30)
-* \underbar:                             Accents.             (line  96)
-* \underbrace{MATH}:                     Math miscellany.     (line  80)
-* \underline{TEXTE}:                     Math miscellany.     (line  84)
+* \u (brève, accent):                    Accents.             (line  95)
+* \unboldmath:                           \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line   6)
+* \unboldmath <1>:                       \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line  14)
+* \underbar:                             Accents.             (line  98)
+* \underbrace{MATH}:                     Over- and Underlining.
+                                                              (line  27)
+* \underline{TEXTE}:                     Over- and Underlining.
+                                                              (line   9)
 * \unitlength:                           picture.             (line  30)
-* \unlhd:                                Math symbols.        (line 750)
-* \unrhd:                                Math symbols.        (line 758)
-* \Uparrow:                              Math symbols.        (line 766)
-* \uparrow:                              Math symbols.        (line 770)
-* \Updownarrow:                          Math symbols.        (line 774)
-* \updownarrow:                          Math symbols.        (line 779)
-* \upharpoonright:                       Math symbols.        (line 783)
-* \uplus:                                Math symbols.        (line 788)
+* \unlhd:                                Math symbols.        (line 762)
+* \unrhd:                                Math symbols.        (line 770)
+* \Uparrow:                              Math symbols.        (line 778)
+* \uparrow:                              Math symbols.        (line 782)
+* \Updownarrow:                          Math symbols.        (line 786)
+* \updownarrow:                          Math symbols.        (line 791)
+* \upharpoonright:                       Math symbols.        (line 795)
+* \uplus:                                Math symbols.        (line 800)
 * \upshape:                              Font styles.         (line  45)
-* \Upsilon:                              Math symbols.        (line 793)
-* \upsilon:                              Math symbols.        (line 796)
+* \Upsilon:                              Math symbols.        (line 805)
+* \upsilon:                              Math symbols.        (line 808)
 * \usebox:                               \usebox.             (line   6)
 * \usecounter:                           \usecounter.         (line   6)
 * \usefont:                              Low-level font commands.
-                                                              (line 148)
+                                                              (line 135)
 * \usepackage:                           Additional packages. (line   6)
-* \v (breve accent):                     Accents.             (line 105)
+* \UseTextAccent:                        \UseTextSymbol & \UseTextAccent.
+                                                              (line   6)
+* \UseTextSymbol:                        \UseTextSymbol & \UseTextAccent.
+                                                              (line   6)
+* \v (brève, accent):                    Accents.             (line 107)
 * \value:                                \value.              (line   6)
-* \vanothing:                            Math symbols.        (line 804)
-* \varepsilon:                           Math symbols.        (line 799)
-* \varphi:                               Math symbols.        (line 809)
-* \varpi:                                Math symbols.        (line 813)
-* \varrho:                               Math symbols.        (line 817)
-* \varsigma:                             Math symbols.        (line 821)
-* \vartheta:                             Math symbols.        (line 825)
+* \vanothing:                            Math symbols.        (line 816)
+* \varepsilon:                           Math symbols.        (line 811)
+* \varphi:                               Math symbols.        (line 821)
+* \varpi:                                Math symbols.        (line 825)
+* \varrho:                               Math symbols.        (line 829)
+* \varsigma:                             Math symbols.        (line 833)
+* \vartheta:                             Math symbols.        (line 837)
 * \vbox TeX de base:                     minipage.            (line  63)
-* \vdash ⊢ Taquet droit ; prouve, implique ;: Math symbols.   (line 829)
-* \vdots:                                Math miscellany.     (line  89)
-* \vec:                                  Math accents.        (line  46)
+* \vdash ⊢ Taquet droit ; prouve, implique ;: Math symbols.   (line 841)
+* \vdots:                                Dots.                (line  38)
+* \vec:                                  Math accents.        (line  40)
 * \vector:                               \vector.             (line   6)
-* \vee:                                  Math symbols.        (line 833)
+* \vee:                                  Math symbols.        (line 845)
 * \verb:                                 \verb.               (line   6)
-* \Vert:                                 Math symbols.        (line 838)
-* \vert:                                 Math symbols.        (line 855)
+* \Vert:                                 Math symbols.        (line 850)
+* \vert:                                 Math symbols.        (line 868)
 * \vfill:                                \vfill.              (line   6)
 * \vline:                                \vline.              (line   6)
+* \vphantom:                             \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line   6)
 * \vspace:                               \vspace.             (line   6)
 * \vtop TeX de base:                     minipage.            (line  59)
-* \wedge:                                Math symbols.        (line 875)
-* \widehat:                              Math accents.        (line  49)
-* \widetilde:                            Math accents.        (line  52)
-* \width:                                Predefined lengths.  (line   6)
+* \wedge:                                Math symbols.        (line 888)
+* \widehat:                              Math accents.        (line  43)
+* \widetilde:                            Math accents.        (line  46)
 * \wlog:                                 \wlog.               (line   6)
-* \wp:                                   Math symbols.        (line 879)
-* \wr:                                   Math symbols.        (line 883)
+* \wp:                                   Math symbols.        (line 892)
+* \wr:                                   Math symbols.        (line 896)
 * \write:                                \write.              (line   6)
 * \write18:                              \write18.            (line   6)
-* \Xi:                                   Math symbols.        (line 886)
-* \xi:                                   Math symbols.        (line 889)
-* \year:                                 \day \month \year.   (line   6)
-* \zeta:                                 Math symbols.        (line 892)
-* \[:                                    Math formulas.       (line  16)
+* \Xi:                                   Math symbols.        (line 899)
+* \xi:                                   Math symbols.        (line 902)
+* \xspace:                               xspace package.      (line   6)
+* \year:                                 \day & \month & \year.
+                                                              (line   6)
+* \zeta:                                 Math symbols.        (line 905)
 * \[...\] displaymath:                   displaymath.         (line  27)
+* \\ ’pour flushleft):                   flushleft.           (line  14)
 * \\ (for eqnarray):                     eqnarray.            (line  23)
+* \\ (force un saut de ligne):           \\.                  (line   6)
 * \\ (pour center):                      center.              (line  16)
 * \\ (pour flushright):                  flushright.          (line  12)
-* \\ (pour les objets \shortstack):      \shortstack.         (line  20)
+* \\ (pour les objets \shortstack):      \shortstack.         (line  37)
+* \\ (pour les lettres):                 Letters.             (line  54)
+* \\ (pour tabular):                     tabular.             (line  37)
+* \\ (pour verse):                       verse.               (line  33)
+* \\ (pour \author):                     \maketitle.          (line  45)
+* \\ (pour \title):                      \maketitle.          (line  70)
 * \\ (tabbing):                          tabbing.             (line 156)
-* \\ for flushleft:                      flushleft.           (line  14)
-* \\ force un saut de ligne:             \\.                  (line   6)
-* \\ pour les lettres:                   Letters.             (line  55)
-* \\ pour tabular:                       tabular.             (line  35)
-* \\ pour verse:                         verse.               (line  17)
 * \\* (pour eqnarray):                   eqnarray.            (line  29)
-* \]:                                    Math formulas.       (line  16)
 * \^:                                    Reserved characters. (line  19)
 * \^ (accent circonflexe):               Accents.             (line  38)
 * \_:                                    Reserved characters. (line  13)
@@ -16008,31 +21050,61 @@
                                                               (line   6)
 * _ indice inférieur:                    Subscripts & superscripts.
                                                               (line   6)
-* {...} pour les arguments obligatoires: LaTeX command syntax.
+* {...} (pour les arguments obligatoires): LaTeX command syntax.
                                                               (line   6)
+* ~:                                     ~.                   (line   6)
 * abstract, environnement:               abstract.            (line   6)
 * adjustbox, paquetage:                  Boxes.               (line   9)
 * algorithm2e, paquetage:                tabbing.             (line  19)
-* amsmath, paquetage:                    array.               (line  56)
-* amsmath, paquetage <1>:                displaymath.         (line  22)
-* amsmath, paquetage <2>:                equation.            (line  20)
-* amsmath, paquetage <3>:                theorem.             (line  28)
+* amscd, paquetage:                      Arrows.              (line  41)
+* amsfonts, paquetage:                   Math formulas.       (line  63)
+* amsfonts, paquetage <1>:               Arrows.              (line   6)
+* amsmath, paquetage:                    array.               (line  58)
+* amsmath, paquetage <1>:                array.               (line  67)
+* amsmath, paquetage <2>:                displaymath.         (line  22)
+* amsmath, paquetage <3>:                equation.            (line  20)
+* amsmath, paquetage <4>:                theorem.             (line  28)
+* amsmath, paquetage <5>:                Math formulas.       (line  63)
+* amsmath, paquetage <6>:                \left & \right.      (line  31)
+* amsmath, paquetage <7>:                \bigl & \bigr etc..  (line  71)
+* amsmath, paquetage <8>:                Dots.                (line  42)
+* amsmath, paquetage <9>:                Math functions.      (line 111)
+* amsmath, paquetage <10>:               \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line  57)
+* amsmath, paquetage <11>:               Colon character & \colon.
+                                                              (line  15)
+* amsmath, paquetage <12>:               Colon character & \colon.
+                                                              (line  19)
+* amsmath, paquetage <13>:               \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line  29)
 * amsthm, paquetage:                     theorem.             (line  28)
-* answers, paquetage:                    \write.              (line 112)
+* answers, paquetage:                    \write.              (line 113)
 * appendix, paquetage:                   \appendix.           (line  31)
+* arobe:                                 \@.                  (line   6)
 * array, environnement:                  array.               (line   6)
-* Asymptote, paquetage:                  \line.               (line  37)
-* Asymptote, paquetage <1>:              \mbox & \makebox.    (line  77)
-* Asymptote, paquetage <2>:              \write18.            (line  14)
-* babel, paquetage:                      \chapter.            (line  80)
-* babel, paquetage <1>:                  thebibliography.     (line  55)
-* babel, paquetage <2>:                  Table of contents etc..
-                                                              (line  94)
-* babel, paquetage <3>:                  Indexes.             (line  20)
+* array, paquetage:                      array.               (line  78)
+* Asymptote, paquetage:                  \line.               (line  38)
+* Asymptote, paquetage <1>:              \strut.              (line  62)
+* Asymptote, paquetage <2>:              \mbox & \makebox.    (line  78)
+* Asymptote, paquetage <3>:              \write18.            (line  14)
+* babel, paquetage:                      \chapter.            (line  62)
+* babel, paquetage <1>:                  \chapter.            (line  81)
+* babel, paquetage <2>:                  thebibliography.     (line  55)
+* babel, paquetage <3>:                  \hyphenation.        (line  19)
+* babel, paquetage <4>:                  Table of contents etc..
+                                                              (line  95)
+* babel, paquetage <5>:                  \index.              (line  63)
 * beamer, paquetage:                     beamer template.     (line   6)
-* bp:                                    Units of length.     (line  20)
-* cc:                                    Units of length.     (line  34)
+* bigfoot, paquetage:                    Footnotes of footnotes.
+                                                              (line   6)
+* bm, paquetage:                         \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line  35)
+* bp:                                    Units of length.     (line  19)
+* cadre, séparation d'avec le contenu:   \fbox & \framebox.   (line  48)
+* cadre, épaisseur du filet:             \fbox & \framebox.   (line  43)
+* cc:                                    Units of length.     (line  33)
 * center, environnement:                 center.              (line   6)
+* chapter, compteur:                     Counters.            (line  14)
 * classe article:                        Document classes.    (line  14)
 * classe book:                           Document classes.    (line  14)
 * classe letter:                         Document classes.    (line  14)
@@ -16039,7 +21111,8 @@
 * classe report:                         Document classes.    (line  14)
 * classe slides:                         Document classes.    (line  14)
 * cleveref, paquetage:                   Cross references.    (line  44)
-* cm:                                    Units of length.     (line  25)
+* cm:                                    Units of length.     (line  27)
+* cm-super, paquetage:                   fontenc package.     (line  39)
 * cmd.exe, utilisé par \write18:         \write18.            (line  73)
 * commande dvipdfmx:                     Output files.        (line  11)
 * commande dvips:                        Output files.        (line  11)
@@ -16047,20 +21120,31 @@
 * commande latex:                        Output files.        (line  11)
 * commande pdflatex:                     Output files.        (line  20)
 * commande xdvi:                         Output files.        (line  11)
+* comprehensive, paquetage:              Math symbols.        (line   6)
 * cprotect, paquetage:                   verbatim.            (line  27)
 * cprotect, paquetage <1>:               \verb.               (line  32)
 * datatool, paquetage:                   \read.               (line  32)
 * datetime, paquetage:                   \today.              (line  23)
-* dd:                                    Units of length.     (line  31)
+* dcolumn, paquetage:                    array.               (line  78)
+* dd:                                    Units of length.     (line  30)
+* delim_0:                               makeindex.           (line 119)
+* delim_1:                               makeindex.           (line 123)
+* delim_2:                               makeindex.           (line 127)
+* delim_n:                               makeindex.           (line 131)
+* delim_r:                               makeindex.           (line 136)
 * description, environnement:            description.         (line   6)
 * displaymath, environnement:            displaymath.         (line   6)
 * displaymath, environnement <1>:        Math formulas.       (line   6)
 * document, environnement:               document.            (line   6)
 * dvilualatex-dev:                       TeX engines.         (line  70)
-* em:                                    Units of length.     (line  39)
+* em:                                    Units of length.     (line  47)
 * enumerate, environnement:              enumerate.           (line   6)
+* enumi, compteur:                       Counters.            (line  14)
+* enumii, compteur:                      Counters.            (line  14)
+* enumiii, compteur:                     Counters.            (line  14)
 * enumitem, paquetage:                   itemize.             (line  76)
 * enumitem, paquetage <1>:               list.                (line 278)
+* enumiv, compteur:                      Counters.            (line  14)
 * environnement abstract:                abstract.            (line   6)
 * environnement array:                   array.               (line   6)
 * environnement center:                  center.              (line   6)
@@ -16086,28 +21170,36 @@
 * environnement picture:                 picture.             (line   6)
 * environnement quotation:               quotation & quote.   (line   6)
 * environnement quote:                   quotation & quote.   (line   6)
+* environnement sloppypar:               sloppypar.           (line   6)
 * environnement tabbing:                 tabbing.             (line   6)
 * environnement table:                   table.               (line   6)
 * environnement tabular:                 tabular.             (line   6)
 * environnement thebibliography:         thebibliography.     (line   6)
+* environnement theindex:                Produce the index manually.
+                                                              (line  10)
 * environnement theorem:                 theorem.             (line   6)
 * environnement titlepage:               titlepage.           (line   6)
 * environnement verbatim:                verbatim.            (line   6)
 * environnement verse:                   verse.               (line   6)
 * eqnarray, environnement:               eqnarray.            (line   6)
+* equation, compteur:                    Counters.            (line  14)
 * equation, environnement:               equation.            (line   6)
 * equation, environnement <1>:           Math formulas.       (line   6)
 * etex, commande:                        TeX engines.         (line  17)
 * etoolbox, paquetage:                   Class and package commands.
-                                                              (line 120)
+                                                              (line 121)
 * eurosym, paquetage:                    Text symbols.        (line 128)
-* ex:                                    Units of length.     (line  39)
+* ex:                                    Units of length.     (line  42)
 * expl3, paquetage:                      Upper and lower case.
                                                               (line  47)
+* expressions:                           Expressions.         (line   6)
+* fancyhdr, paquetage:                   Page styles.         (line  12)
+* fancyhdr, paquetage <1>:               \pagestyle.          (line  13)
 * fancyvrb, paquetage:                   tabbing.             (line  19)
 * fancyvrb, paquetage <1>:               verbatim.            (line  43)
 * fichier .dvi:                          Output files.        (line  11)
 * fichier .log:                          Output files.        (line  29)
+* figure, compteur:                      Counters.            (line  14)
 * figure, environnement:                 figure.              (line   6)
 * filecontents*, environnement:          filecontents.        (line   6)
 * filecontents, environnement:           filecontents.        (line   6)
@@ -16116,8 +21208,12 @@
 * float, paquetage:                      Floats.              (line  58)
 * flushleft, environnement:              flushleft.           (line   6)
 * flushright, environnement:             flushright.          (line   6)
+* fontenc:                               fontenc package.     (line   6)
+* fontenc, paquetage:                    \hyphenation.        (line  28)
+* fontspec, paquetage:                   fontenc package.     (line  18)
 * footmisc, paquetage:                   Footnotes in section headings.
                                                               (line  10)
+* footnote, compteur:                    Counters.            (line  14)
 * geometry, paquetage:                   Document class options.
                                                               (line  42)
 * geometry, paquetage <1>:               Document class options.
@@ -16125,9 +21221,12 @@
 * graphpap, paquetage:                   \graphpaper.         (line  11)
 * grfext, paquetage:                     \DeclareGraphicsExtensions.
                                                               (line  42)
+* group_skip:                            makeindex.           (line  61)
 * <https://latexref.xyz> page d’accueil: About this document. (line   6)
-* hyperref, paquetage:                   Command line input.  (line  11)
-* in:                                    Units of length.     (line  17)
+* hyperref, paquetage:                   \pagenumbering.      (line  47)
+* hyperref, paquetage <1>:               \contentsline.       (line  37)
+* hyperref, paquetage <2>:               Command line input.  (line  14)
+* in:                                    Units of length.     (line  16)
 * indentfirst, paquetage:                \part.               (line  54)
 * indentfirst, paquetage <1>:            \chapter.            (line  62)
 * indentfirst, paquetage <2>:            \section.            (line  64)
@@ -16134,18 +21233,38 @@
 * indentfirst, paquetage <3>:            \subsection.         (line  50)
 * indentfirst, paquetage <4>:            \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line  63)
+* indentfirst, paquetage <5>:            \indent & \noindent. (line  48)
+* indent_length:                         makeindex.           (line 150)
+* indent_space:                          makeindex.           (line 146)
+* index, fichier de style:               makeindex.           (line  18)
+* index, paquetage:                      \index.              (line 114)
+* index, traitement:                     makeindex.           (line   6)
+* inputenc:                              inputenc package.    (line   6)
 * itemize, environnement:                itemize.             (line   6)
+* item_0:                                makeindex.           (line  88)
+* item_01:                               makeindex.           (line 100)
+* item_1:                                makeindex.           (line  92)
+* item_12:                               makeindex.           (line 110)
+* item_2:                                makeindex.           (line  96)
+* item_x1:                               makeindex.           (line 104)
+* item_x2:                               makeindex.           (line 114)
 * latex:                                 TeX engines.         (line  15)
 * latex-dev:                             TeX engines.         (line  71)
 * latex-doc-ptr document:                About this document. (line  34)
 * <latexrefman at tug.org> adresse mél.:    About this document. (line  19)
+* latexsym, paquetage:                   Arrows.              (line   6)
+* lethead_flag:                          makeindex.           (line  69)
+* lethead_prefix:                        makeindex.           (line  78)
+* lethead_suffix:                        makeindex.           (line  83)
 * letter, environnement:                 letter.              (line   6)
+* line_max:                              makeindex.           (line 141)
 * list, environnement:                   list.                (line   6)
 * listings, paquetage:                   tabbing.             (line  19)
 * listings, paquetage <1>:               verbatim.            (line  37)
 * listings, paquetage <2>:               \verb.               (line  29)
+* lmodern, paquetage:                    fontenc package.     (line  39)
 * longtable, paquetage:                  tabbing.             (line  19)
-* lR box:                                picture.             (line 103)
+* LR box:                                picture.             (line 103)
 * lrbox:                                 lrbox.               (line   6)
 * lshort document:                       About this document. (line  47)
 * lualatex:                              TeX engines.         (line  35)
@@ -16153,19 +21272,34 @@
 * lualatex-dev:                          TeX engines.         (line  72)
 * macros2e, paquetage:                   \makeatletter & \makeatother.
                                                               (line  42)
-* makeidx, paquetage:                    Indexes.             (line  30)
+* makeidx, paquetage:                    \printindex.         (line  12)
+* makeindex, fichier de style:           makeindex.           (line  18)
 * math, environnement:                   math.                (line   6)
 * math, environnement <1>:               Math formulas.       (line   6)
-* MetaPost, paquetage:                   \line.               (line  37)
+* math, flèches:                         Arrows.              (line   6)
+* mathtools, paquetage:                  Math formulas.       (line  63)
+* mathtools, paquetage <1>:              Math symbols.        (line 854)
+* mathtools, paquetage <2>:              Delimiters.          (line  39)
+* mathtools, paquetage <3>:              \left & \right.      (line  31)
+* mathtools, paquetage <4>:              Over- and Underlining.
+                                                              (line  46)
+* mathtools, paquetage <5>:              \smash.              (line  65)
+* mathtools, paquetage <6>:              \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line  49)
+* MetaPost, paquetage:                   \line.               (line  38)
 * mfirstuc, paquetage:                   Upper and lower case.
                                                               (line  44)
+* mhchem, paquetage:                     Subscripts & superscripts.
+                                                              (line  65)
 * minipage, environnement:               minipage.            (line   6)
 * minted, paquetage:                     tabbing.             (line  19)
 * minted, paquetage <1>:                 verbatim.            (line  37)
 * minted, paquetage <2>:                 \verb.               (line  29)
-* mm:                                    Units of length.     (line  28)
-* mu:                                    Units of length.     (line  52)
-* multind, paquetage:                    Indexes.             (line  42)
+* mlp, paquetage:                        \chapter.            (line  62)
+* mm:                                    Units of length.     (line  24)
+* mpfootnote, compteur:                  Counters.            (line  14)
+* mu:                                    Units of length.     (line  56)
+* multind, paquetage:                    Indexes.             (line  55)
 * option 10pt:                           Document class options.
                                                               (line  15)
 * option 11pt:                           Document class options.
@@ -16212,40 +21346,75 @@
                                                               (line  74)
 * option twoside:                        Document class options.
                                                               (line  74)
+* package, paquetage:                    \caption.            (line  72)
+* page, compteur:                        Counters.            (line  14)
+* page_precedence:                       makeindex.           (line 156)
 * paquetage adjustbox:                   Boxes.               (line   9)
 * paquetage algorithm2e:                 tabbing.             (line  19)
-* paquetage amsmath:                     array.               (line  56)
-* paquetage amsmath <1>:                 displaymath.         (line  22)
-* paquetage amsmath <2>:                 equation.            (line  20)
-* paquetage amsmath <3>:                 theorem.             (line  28)
+* paquetage amscd:                       Arrows.              (line  41)
+* paquetage amsfonts:                    Math formulas.       (line  63)
+* paquetage amsfonts <1>:                Arrows.              (line   6)
+* paquetage amsmath:                     array.               (line  58)
+* paquetage amsmath <1>:                 array.               (line  67)
+* paquetage amsmath <2>:                 displaymath.         (line  22)
+* paquetage amsmath <3>:                 equation.            (line  20)
+* paquetage amsmath <4>:                 theorem.             (line  28)
+* paquetage amsmath <5>:                 Math formulas.       (line  63)
+* paquetage amsmath <6>:                 \left & \right.      (line  31)
+* paquetage amsmath <7>:                 \bigl & \bigr etc..  (line  71)
+* paquetage amsmath <8>:                 Dots.                (line  42)
+* paquetage amsmath <9>:                 Math functions.      (line 111)
+* paquetage amsmath <10>:                \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line  57)
+* paquetage amsmath <11>:                Colon character & \colon.
+                                                              (line  15)
+* paquetage amsmath <12>:                Colon character & \colon.
+                                                              (line  19)
+* paquetage amsmath <13>:                \thinspace & \negthinspace.
+                                                              (line  29)
 * paquetage amsthm:                      theorem.             (line  28)
-* paquetage answers:                     \write.              (line 112)
+* paquetage answers:                     \write.              (line 113)
 * paquetage appendix:                    \appendix.           (line  31)
-* paquetage Asymptote:                   \line.               (line  37)
-* paquetage Asymptote <1>:               \mbox & \makebox.    (line  77)
-* paquetage Asymptote <2>:               \write18.            (line  14)
-* paquetage babel:                       \chapter.            (line  80)
-* paquetage babel <1>:                   thebibliography.     (line  55)
-* paquetage babel <2>:                   Table of contents etc..
-                                                              (line  94)
-* paquetage babel <3>:                   Indexes.             (line  20)
+* paquetage array:                       array.               (line  78)
+* paquetage Asymptote:                   \line.               (line  38)
+* paquetage Asymptote <1>:               \strut.              (line  62)
+* paquetage Asymptote <2>:               \mbox & \makebox.    (line  78)
+* paquetage Asymptote <3>:               \write18.            (line  14)
+* paquetage babel:                       \chapter.            (line  62)
+* paquetage babel <1>:                   \chapter.            (line  81)
+* paquetage babel <2>:                   thebibliography.     (line  55)
+* paquetage babel <3>:                   \hyphenation.        (line  19)
+* paquetage babel <4>:                   Table of contents etc..
+                                                              (line  95)
+* paquetage babel <5>:                   \index.              (line  63)
 * paquetage beamer:                      beamer template.     (line   6)
+* paquetage bigfoot:                     Footnotes of footnotes.
+                                                              (line   6)
+* paquetage bm:                          \boldmath & \unboldmath.
+                                                              (line  35)
 * paquetage cleveref:                    Cross references.    (line  44)
+* paquetage cm-super:                    fontenc package.     (line  39)
+* paquetage comprehensive:               Math symbols.        (line   6)
 * paquetage cprotect:                    verbatim.            (line  27)
 * paquetage cprotect <1>:                \verb.               (line  32)
 * paquetage datatool:                    \read.               (line  32)
 * paquetage datetime:                    \today.              (line  23)
+* paquetage dcolumn:                     array.               (line  78)
 * paquetage enumitem:                    itemize.             (line  76)
 * paquetage enumitem <1>:                list.                (line 278)
 * paquetage etoolbox:                    Class and package commands.
-                                                              (line 120)
+                                                              (line 121)
 * paquetage eurosym:                     Text symbols.        (line 128)
 * paquetage expl3:                       Upper and lower case.
                                                               (line  47)
+* paquetage fancyhdr:                    Page styles.         (line  12)
+* paquetage fancyhdr <1>:                \pagestyle.          (line  13)
 * paquetage fancyvrb:                    tabbing.             (line  19)
 * paquetage fancyvrb <1>:                verbatim.            (line  43)
 * paquetage flafter:                     Floats.              (line  91)
 * paquetage float:                       Floats.              (line  58)
+* paquetage fontenc:                     \hyphenation.        (line  28)
+* paquetage fontspec:                    fontenc package.     (line  18)
 * paquetage footmisc:                    Footnotes in section headings.
                                                               (line  10)
 * paquetage geometry:                    Document class options.
@@ -16255,7 +21424,9 @@
 * paquetage graphpap:                    \graphpaper.         (line  11)
 * paquetage grfext:                      \DeclareGraphicsExtensions.
                                                               (line  42)
-* paquetage hyperref:                    Command line input.  (line  11)
+* paquetage hyperref:                    \pagenumbering.      (line  47)
+* paquetage hyperref <1>:                \contentsline.       (line  37)
+* paquetage hyperref <2>:                Command line input.  (line  14)
 * paquetage indentfirst:                 \part.               (line  54)
 * paquetage indentfirst <1>:             \chapter.            (line  62)
 * paquetage indentfirst <2>:             \section.            (line  64)
@@ -16262,108 +21433,164 @@
 * paquetage indentfirst <3>:             \subsection.         (line  50)
 * paquetage indentfirst <4>:             \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line  63)
+* paquetage indentfirst <5>:             \indent & \noindent. (line  48)
+* paquetage index:                       \index.              (line 114)
+* paquetage latexsym:                    Arrows.              (line   6)
 * paquetage listings:                    tabbing.             (line  19)
 * paquetage listings <1>:                verbatim.            (line  37)
 * paquetage listings <2>:                \verb.               (line  29)
+* paquetage lmodern:                     fontenc package.     (line  39)
 * paquetage longtable:                   tabbing.             (line  19)
 * paquetage macros2e:                    \makeatletter & \makeatother.
                                                               (line  42)
-* paquetage makeidx:                     Indexes.             (line  30)
-* paquetage MetaPost:                    \line.               (line  37)
+* paquetage makeidx:                     \printindex.         (line  12)
+* paquetage mathtools:                   Math formulas.       (line  63)
+* paquetage mathtools <1>:               Math symbols.        (line 854)
+* paquetage mathtools <2>:               Delimiters.          (line  39)
+* paquetage mathtools <3>:               \left & \right.      (line  31)
+* paquetage mathtools <4>:               Over- and Underlining.
+                                                              (line  46)
+* paquetage mathtools <5>:               \smash.              (line  65)
+* paquetage mathtools <6>:               \phantom & \vphantom & \hphantom.
+                                                              (line  49)
+* paquetage MetaPost:                    \line.               (line  38)
 * paquetage mfirstuc:                    Upper and lower case.
                                                               (line  44)
+* paquetage mhchem:                      Subscripts & superscripts.
+                                                              (line  65)
 * paquetage minted:                      tabbing.             (line  19)
 * paquetage minted <1>:                  verbatim.            (line  37)
 * paquetage minted <2>:                  \verb.               (line  29)
-* paquetage multind:                     Indexes.             (line  42)
-* paquetage pict2e:                      \line.               (line  37)
-* paquetage polyglossia:                 Table of contents etc..
-                                                              (line  95)
-* paquetage polyglossia <1>:             Indexes.             (line  20)
-* paquetage PSTricks:                    \line.               (line  37)
-* paquetage setspace:                    Low-level font commands.
-                                                              (line 125)
-* paquetage showidx:                     Indexes.             (line  38)
+* paquetage mlp:                         \chapter.            (line  62)
+* paquetage multind:                     Indexes.             (line  55)
+* paquetage package:                     \caption.            (line  72)
+* paquetage pict2e:                      \line.               (line  38)
+* paquetage polyglossia:                 \chapter.            (line  62)
+* paquetage polyglossia <1>:             \hyphenation.        (line  19)
+* paquetage polyglossia <2>:             Table of contents etc..
+                                                              (line  96)
+* paquetage polyglossia <3>:             \index.              (line  63)
+* paquetage PSTricks:                    \line.               (line  38)
+* paquetage setspace:                    \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line  89)
+* paquetage showidx:                     Indexes.             (line  55)
 * paquetage siunitx:                     minipage.            (line 149)
+* paquetage siunitx <1>:                 ~.                   (line  40)
 * paquetage soul:                        tabbing.             (line 361)
 * paquetage suffix:                      \@ifstar.            (line  71)
+* paquetage tablefootnote:               Footnotes in a table.
+                                                              (line  56)
 * paquetage texosquery:                  \write18.            (line  79)
 * paquetage textcase:                    Upper and lower case.
                                                               (line  41)
-* paquetage textcomp:                    Font styles.         (line  90)
-* paquetage TikZ:                        \line.               (line  37)
-* paquetage TikZ <1>:                    \mbox & \makebox.    (line  76)
+* paquetage textcomp:                    Font styles.         (line 141)
+* paquetage textcomp <1>:                Text symbols.        (line   6)
+* paquetage TikZ:                        \line.               (line  38)
+* paquetage TikZ <1>:                    \strut.              (line  62)
+* paquetage TikZ <2>:                    \mbox & \makebox.    (line  77)
+* paquetage tikz-cd:                     Arrows.              (line  41)
 * paquetage titlesec:                    Sectioning.          (line  63)
 * paquetage titlesec <1>:                \part.               (line  58)
-* paquetage titlesec <2>:                \chapter.            (line  89)
-* paquetage titlesec <3>:                \section.            (line  73)
-* paquetage titlesec <4>:                \subsection.         (line  59)
+* paquetage titlesec <2>:                \chapter.            (line  90)
+* paquetage titlesec <3>:                \section.            (line  74)
+* paquetage titlesec <4>:                \subsection.         (line  60)
 * paquetage titlesec <5>:                \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line  73)
 * paquetage tocbibbind:                  Table of contents etc..
-                                                              (line  99)
+                                                              (line 100)
 * paquetage tocloft:                     Table of contents etc..
-                                                              (line  99)
+                                                              (line 100)
+* paquetage tocloft <1>:                 \contentsline.       (line  34)
+* paquetage ulem:                        Over- and Underlining.
+                                                              (line  16)
+* paquetage unicode-math:                Greek letters.       (line  37)
 * paquetage url:                         \verb.               (line  25)
 * paquetage verbatimbox:                 verbatim.            (line  43)
 * paquetage xparse:                      \@ifstar.            (line  71)
-* paquetage xspace:                      \(SPACE) after control sequence.
-                                                              (line  21)
-* pc:                                    Units of length.     (line  14)
+* paquetage xr:                          xr package.          (line   6)
+* paquetage xr-hyper:                    xr package.          (line   6)
+* paquetage xspace:                      xspace package.      (line   6)
+* paquetage xstring:                     Jobname.             (line 111)
+* paragraph, compteur:                   Counters.            (line  14)
+* part, compteur:                        Counters.            (line  14)
+* pc:                                    Units of length.     (line  13)
 * pdflatex:                              TeX engines.         (line  16)
 * pdflatex-dev:                          TeX engines.         (line  73)
-* pict2e, paquetage:                     \line.               (line  37)
+* pict2e, paquetage:                     \line.               (line  38)
 * picture, environnement:                picture.             (line   6)
 * platex:                                TeX engines.         (line  60)
 * platex-dev:                            TeX engines.         (line  74)
-* polyglossia, paquetage:                Table of contents etc..
-                                                              (line  95)
-* polyglossia, paquetage <1>:            Indexes.             (line  20)
-* pouce (inch):                          Units of length.     (line  17)
-* PSTricks, paquetage:                   \line.               (line  37)
-* pt:                                    Units of length.     (line  10)
+* polyglossia, paquetage:                \chapter.            (line  62)
+* polyglossia, paquetage <1>:            \hyphenation.        (line  19)
+* polyglossia, paquetage <2>:            Table of contents etc..
+                                                              (line  96)
+* polyglossia, paquetage <3>:            \index.              (line  63)
+* postamble:                             makeindex.           (line  57)
+* preamble:                              makeindex.           (line  52)
+* PSTricks, paquetage:                   \line.               (line  38)
+* pt:                                    Units of length.     (line   9)
 * quotation, environnement:              quotation & quote.   (line   6)
 * quote, environnement:                  quotation & quote.   (line   6)
 * secnumdepth:                           Sectioning.          (line  74)
 * secnumdepth compteur:                  Sectioning.          (line  75)
-* setspace, paquetage:                   Low-level font commands.
-                                                              (line 125)
+* section, compteur:                     Counters.            (line  14)
+* setspace, paquetage:                   \baselineskip & \baselinestretch.
+                                                              (line  89)
 * sh, utilisé par \write18:              \write18.            (line  73)
 * SHELL, environnement, variables de:    \write18.            (line  73)
 * SHELL, variables d’environnement:      \write18.            (line  73)
-* showidx, paquetage:                    Indexes.             (line  38)
+* showidx, paquetage:                    Indexes.             (line  55)
 * siunitx, paquetage:                    minipage.            (line 149)
+* siunitx, paquetage <1>:                ~.                   (line  40)
+* sloppypar, environnement:              sloppypar.           (line   6)
 * soul, paquetage:                       tabbing.             (line 361)
-* sp:                                    Units of length.     (line  37)
+* sp:                                    Units of length.     (line  36)
+* subparagraph, compteur:                Counters.            (line  14)
+* subsection, compteur:                  Counters.            (line  14)
+* subsubsection, compteur:               Counters.            (line  14)
 * suffix, paquetage:                     \@ifstar.            (line  71)
 * tabbing, environnement:                tabbing.             (line   6)
+* table, compteur:                       Counters.            (line  14)
 * table, environnement:                  table.               (line   6)
+* tablefootnote, paquetage:              Footnotes in a table.
+                                                              (line  56)
 * tabular, environnement:                tabular.             (line   6)
 * texosquery, paquetage:                 \write18.            (line  79)
+* texput, nom d’ouvrage par défaut:      Jobname.             (line  95)
 * textcase, paquetage:                   Upper and lower case.
                                                               (line  41)
-* textcomp, paquetage:                   Font styles.         (line  90)
+* textcomp, paquetage:                   Font styles.         (line 141)
 * textcomp, paquetage <1>:               Text symbols.        (line   6)
 * thebibliography, environnement:        thebibliography.     (line   6)
+* theindex:                              Produce the index manually.
+                                                              (line   6)
+* theindex, environnement:               Produce the index manually.
+                                                              (line  10)
 * theorem, environnement:                theorem.             (line   6)
-* TikZ, paquetage:                       \line.               (line  37)
-* TikZ, paquetage <1>:                   \mbox & \makebox.    (line  76)
+* TikZ, paquetage:                       \line.               (line  38)
+* TikZ, paquetage <1>:                   \strut.              (line  62)
+* TikZ, paquetage <2>:                   \mbox & \makebox.    (line  77)
+* tikz-cd, paquetage:                    Arrows.              (line  41)
 * titlepage, environnement:              titlepage.           (line   6)
 * titlesec, paquetage:                   Sectioning.          (line  63)
 * titlesec, paquetage <1>:               \part.               (line  58)
-* titlesec, paquetage <2>:               \chapter.            (line  89)
-* titlesec, paquetage <3>:               \section.            (line  73)
-* titlesec, paquetage <4>:               \subsection.         (line  59)
+* titlesec, paquetage <2>:               \chapter.            (line  90)
+* titlesec, paquetage <3>:               \section.            (line  74)
+* titlesec, paquetage <4>:               \subsection.         (line  60)
 * titlesec, paquetage <5>:               \subsubsection & \paragraph & \subparagraph.
                                                               (line  73)
 * tocbibbind, paquetage:                 Table of contents etc..
-                                                              (line  99)
+                                                              (line 100)
 * tocdepth:                              Sectioning.          (line  88)
 * tocdepth counter:                      Sectioning.          (line  89)
 * tocloft, paquetage:                    Table of contents etc..
-                                                              (line  99)
+                                                              (line 100)
+* tocloft, paquetage <1>:                \contentsline.       (line  34)
 * topmargin:                             Page layout parameters.
                                                               (line 165)
+* ulem, paquetage:                       Over- and Underlining.
+                                                              (line  16)
+* unicode-math, paquetage:               Greek letters.       (line  37)
 * uplatex:                               TeX engines.         (line  61)
 * uplatex-dev:                           TeX engines.         (line  75)
 * url, paquetage:                        \verb.               (line  25)
@@ -16375,406 +21602,617 @@
 * xelatex:                               TeX engines.         (line  45)
 * xelatex commande:                      TeX engines.         (line  46)
 * xelatex-dev:                           TeX engines.         (line  76)
+* xindex, programme:                     makeindex.           (line 174)
 * xparse, paquetage:                     \@ifstar.            (line  71)
-* xspace, paquetage:                     \(SPACE) after control sequence.
-                                                              (line  21)
+* xr, paquetage:                         xr package.          (line   6)
+* xr-hyper, paquetage:                   xr package.          (line   6)
+* xspace, paquetage:                     xspace package.      (line   6)
+* xstring, paquetage:                    Jobname.             (line 111)
 
 
 
 Tag Table:
-Node: Top2100
-Node: About this document4685
-Node: Overview7066
-Node: Starting and ending9194
-Ref: Starting & ending9319
-Node: Output files10625
-Ref: output files dvi10966
-Ref: output files pdf11483
-Ref: output files log11910
-Ref: output files aux12202
-Ref: Output files-Footnote-113517
-Ref: Output files-Footnote-213623
-Node: TeX engines13659
-Ref: tex engines latex14282
-Ref: tex engines lualatex15325
-Ref: tex engines xelatex15874
-Node: LaTeX command syntax18292
-Node: Environment20249
-Node: CTAN21653
-Node: Document classes23321
-Ref: document classes article23910
-Ref: document classes book24017
-Ref: document classes letter24242
-Ref: document classes report24352
-Ref: document classes slides24567
-Node: Document class options25222
-Node: Additional packages28617
-Node: Class and package construction29283
-Node: Class and package structure31165
-Node: Class and package commands34146
-Node: Fonts55601
-Node: Font styles56176
-Node: Font sizes60967
-Node: Low-level font commands63564
-Ref: low level font commands fontencoding63896
-Ref: low level font commands fontfamily64608
-Ref: low level font commands fontseries65524
-Ref: low level font commands fontshape66873
-Ref: low level font commands fontsize67308
-Ref: low level font commands baselinestretch67996
-Ref: low level font commands linespread68842
-Ref: low level font commands selectfont69136
-Ref: low level font commands usefont69609
-Node: Layout69857
-Node: \onecolumn70466
-Node: \twocolumn70715
-Ref: twocolumn columnsep71440
-Ref: twocolumn columnseprule71751
-Ref: twocolumn columnwidth72112
-Ref: twocolumn dbltopfraction72848
-Ref: twocolumn dblfloatpagefraction74023
-Ref: twocolumn dblfloatsep74300
-Ref: twocolumn dbltextfloatsep74653
-Ref: twocolumn dbltopnumber74854
-Node: \flushbottom75916
-Node: \raggedbottom76395
-Node: Page layout parameters76723
-Ref: page layout parameters columnsep76950
-Ref: page layout parameters columnseprule76950
-Ref: page layout parameters columnwidth76950
-Ref: page layout parameters headheight77225
-Ref: page layout parameters headsep77459
-Ref: page layout parameters footskip77777
-Ref: page layout parameters linewidth78150
-Ref: page layout parameters marginparpush78568
-Ref: page layout parameters marginsep78568
-Ref: page layout parameters marginparwidth78568
-Ref: page layout parameters oddsidemargin79844
-Ref: page layout parameters evensidemargin79844
-Ref: page layout parameters paperheight82556
-Ref: page layout parameters paperwidth82864
-Ref: page layout parameters textheight83172
-Ref: page layout parameters textwidth83658
-Ref: page layout parameters hsize84730
-Ref: page layout parameters topmargin84970
-Ref: page layout parameters topskip86510
-Node: Floats86770
-Node: Sectioning94906
-Ref: sectioning secnumdepth98594
-Ref: Sectioning/secnumdepth98594
-Ref: sectioning tocdepth99393
-Ref: Sectioning/tocdepth99393
-Node: \part100634
-Node: \chapter103321
-Node: \section108166
-Node: \subsection112435
-Node: \subsubsection & \paragraph & \subparagraph115979
-Node: \appendix119607
-Node: \frontmatter & \mainmatter & \backmatter121208
-Node: \@startsection122921
-Ref: startsection name124590
-Ref: \@startsection/name124590
-Ref: startsection level125138
-Ref: \@startsection/level125138
-Ref: startsection indent126116
-Ref: \@startsection/indent126116
-Ref: startsection beforeskip126387
-Ref: \@startsection/beforeskip126387
-Ref: startsection afterskip128012
-Ref: \@startsection/afterskip128012
-Ref: startsection style129416
-Ref: \@startsection/style129416
-Node: Cross references133728
-Node: \label136448
-Node: \pageref138324
-Node: \ref139123
-Node: Environments139906
-Node: abstract141551
-Node: array143370
-Node: center146335
-Node: \centering148366
-Node: description149373
-Node: displaymath152110
-Node: document154127
-Node: \AtBeginDocument154599
-Node: \AtEndDocument155267
-Node: enumerate155963
-Node: eqnarray158745
-Node: equation160586
-Node: figure161327
-Node: filecontents163802
-Node: flushleft166068
-Node: \raggedright167355
-Node: flushright168957
-Node: \raggedleft170000
-Node: itemize171198
-Ref: itemize labelitemi173105
-Ref: itemize labelitemii173105
-Ref: itemize labelitemiii173105
-Ref: itemize labelitemiv173105
-Ref: itemize leftmargin174056
-Ref: itemize leftmargini174056
-Ref: itemize leftmarginii174056
-Ref: itemize leftmarginiii174056
-Ref: itemize leftmarginiv174056
-Ref: itemize leftmarginv174056
-Ref: itemize leftmarginvi174056
-Node: letter175872
-Node: list176155
-Ref: list itemindent180855
-Ref: list itemsep181048
-Ref: list labelsep181841
-Ref: list labelwidth182051
-Ref: list leftmargin183394
-Ref: list parsep184796
-Ref: list partopsep185394
-Ref: list rightmargin186391
-Ref: list topsep186705
-Node: \item191990
-Node: trivlist193351
-Node: math195117
-Node: minipage195452
-Node: picture202115
-Node: \put209247
-Node: \multiput209513
-Node: \qbezier209918
-Node: \graphpaper211541
-Node: \circle212476
-Node: \line213134
-Node: \linethickness215536
-Node: \thicklines216061
-Node: \thinlines216407
-Node: \oval216742
-Node: \shortstack217641
-Node: \vector218167
-Node: \makebox (picture)218564
-Node: \framebox (picture)219431
-Node: \frame219997
-Node: \dashbox220382
-Node: quotation & quote221007
-Node: tabbing222423
-Node: table241602
-Node: tabular244039
-Node: \multicolumn253037
-Node: \cline257627
-Node: \hline257967
-Node: \vline258334
-Node: thebibliography258772
-Node: \bibitem261740
-Node: \cite264466
-Node: \nocite266620
-Node: Using BibTeX267234
-Node: theorem269898
-Node: titlepage270977
-Node: verbatim272414
-Node: \verb274573
-Node: verse276395
-Node: Line breaking276955
-Node: \\278198
-Node: \obeycr & \restorecr279484
-Node: \newline280034
-Node: \- (hyphenation)281093
-Node: \discretionary281788
-Node: \fussy284034
-Node: \sloppy284534
-Node: \hyphenation284941
-Node: \linebreak & \nolinebreak285652
-Node: Page breaking286412
-Node: \clearpage & \cleardoublepage287046
-Node: \newpage287804
-Node: \enlargethispage289404
-Node: \pagebreak & \nopagebreak289984
-Node: Footnotes290756
-Node: \footnote292097
-Node: \footnotemark294231
-Node: \footnotetext294882
-Node: Footnotes in a table295451
-Node: Footnotes in section headings297540
-Node: Footnote parameters298637
-Node: Definitions299586
-Node: \newcommand & \renewcommand300490
-Node: \providecommand305418
-Node: \makeatletter & \makeatother306166
-Node: \@ifstar308831
-Node: \newcounter313027
-Node: \newlength313652
-Node: \newsavebox314483
-Node: \newenvironment & \renewenvironment315206
-Node: \newtheorem320158
-Node: \newfont324137
-Node: \protect326141
-Node: Counters328716
-Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol330008
-Node: \usecounter331811
-Node: \value332228
-Node: \setcounter333305
-Node: \addtocounter333613
-Node: \refstepcounter333933
-Node: \stepcounter334339
-Node: \day \month \year334620
-Node: Lengths335287
-Node: Units of length340708
-Node: \setlength342597
-Node: \addtolength343113
-Node: \settodepth343480
-Node: \settoheight343815
-Node: \settowidth344150
-Node: Predefined lengths344489
-Node: Making paragraphs345106
-Node: \indent345809
-Node: \noindent346389
-Node: \parindent & \parskip346960
-Node: Marginal notes347319
-Node: Math formulas349542
-Node: Subscripts & superscripts351786
-Node: Math symbols353496
-Node: Math functions383573
-Node: Math accents384721
-Node: Spacing in math mode386004
-Node: Math miscellany387713
-Node: Modes390899
-Node: \ensuremath393278
-Node: Page styles394337
-Node: \maketitle394907
-Node: \pagenumbering395033
-Node: \pagestyle395620
-Node: \thispagestyle395769
-Node: Spaces396116
-Node: \hspace397487
-Node: \hfill398232
-Node: \(SPACE) and \@398744
-Node: \(SPACE) after control sequence400747
-Node: \frenchspacing401880
-Node: \thinspace402705
-Node: \/403022
-Node: \hrulefill \dotfill404477
-Node: \addvspace405640
-Node: \bigskip \medskip \smallskip406857
-Node: \vfill407991
-Node: \vspace409028
-Node: Boxes410149
-Node: \mbox & \makebox410991
-Ref: mbox makebox depth412633
-Ref: mbox makebox height412633
-Ref: mbox makebox width412633
-Ref: mbox makebox totalheight412633
-Node: \fbox & \framebox415187
-Node: \parbox416143
-Node: \raisebox418805
-Ref: raisebox depth419935
-Ref: raisebox height419935
-Ref: raisebox width419935
-Ref: raisebox totalheight419935
-Node: \sbox & \savebox420757
-Node: lrbox424384
-Node: \usebox425386
-Node: Color425933
-Node: Color package options427024
-Node: Color models429163
-Ref: color models cmyk430194
-Ref: color models gray430651
-Ref: color models rgb430830
-Ref: color models RGB431280
-Ref: color models named431750
-Node: Commands for color432105
-Node: Define colors432578
-Node: Colored text433410
-Node: Colored boxes436195
-Node: Colored pages437895
-Node: Graphics438731
-Node: Graphics package options441367
-Node: Graphics package configuration445219
-Node: \graphicspath446165
-Node: \DeclareGraphicsExtensions449786
-Node: \DeclareGraphicsRule451973
-Node: Commands for graphics455867
-Node: \includegraphics456489
-Ref: includegraphics width462466
-Ref: includegraphics height463110
-Ref: includegraphics totalheight463610
-Ref: includegraphics keepaspectratio463933
-Ref: includegraphics viewport466074
-Ref: includegraphics trim466547
-Ref: includegraphics clip467067
-Ref: includegraphics page467375
-Ref: includegraphics pagebox467495
-Ref: includegraphics interpolate468528
-Ref: includegraphics quiet468784
-Ref: includegraphics draft468986
-Ref: includegraphics bb469988
-Ref: includegraphics bbllx470482
-Ref: includegraphics bblly470482
-Ref: includegraphics bburx470482
-Ref: includegraphics bbury470482
-Ref: includegraphics natwidth470693
-Ref: includegraphics natheight470693
-Ref: includegraphics hiresbb470897
-Ref: includegraphics type471874
-Ref: includegraphics ext471923
-Ref: includegraphics read472047
-Ref: includegraphics command472173
-Node: \rotatebox472469
-Node: \scalebox475334
-Node: \resizebox476421
-Node: Special insertions477663
-Node: Reserved characters478660
-Node: Upper and lower case480259
-Node: Symbols by font position482975
-Node: Text symbols483847
-Node: Accents488750
-Node: Additional Latin letters491951
-Ref: Non-English characters492140
-Node: \rule493499
-Node: \today493977
-Node: Splitting the input494865
-Node: \endinput496885
-Node: \include & \includeonly498489
-Node: \input503819
-Node: Front/back matter504457
-Node: Table of contents etc.504833
-Node: \addcontentsline509459
-Node: \addtocontents510782
-Node: \nofiles511467
-Node: Glossaries512323
-Node: Indexes512950
-Node: Letters514953
-Node: \address519406
-Node: \cc520376
-Node: \closing520857
-Node: \encl521274
-Node: \location521493
-Node: \makelabels521781
-Node: \name524195
-Node: \opening524434
-Node: \ps524826
-Node: \signature525076
-Node: \telephone526371
-Node: Terminal input/output526830
-Node: \openin & \openout527305
-Node: \read530672
-Node: \typein531964
-Node: \typeout532684
-Node: \write533464
-Node: \write and security539552
-Node: \message540636
-Node: \wlog542831
-Node: \write18543404
-Node: Command line interface547596
-Ref: Command line547782
-Node: Command line options550173
-Ref: interaction modes551140
-Ref: output directory552468
-Node: Command line input554620
-Node: Jobname557962
-Node: Recovering from errors562000
-Node: Document templates563596
-Node: beamer template564155
-Node: article template564910
-Node: book template565394
-Node: Larger book template565892
-Node: License translation567629
-Node: Concept Index568595
-Node: Command Index643330
+Node: Top2228
+Node: About this document4808
+Node: Overview7191
+Node: Starting and ending9319
+Ref: Starting & ending9444
+Node: Output files10874
+Ref: output files dvi11215
+Ref: output files pdf11733
+Ref: output files log12160
+Ref: output files aux12452
+Ref: Output files-Footnote-113767
+Ref: Output files-Footnote-213873
+Node: TeX engines13909
+Ref: tex engines latex14532
+Ref: tex engines lualatex15575
+Ref: tex engines xelatex16126
+Node: LaTeX command syntax18545
+Node: Environment20500
+Node: CTAN21931
+Node: Document classes23610
+Ref: document classes article24199
+Ref: document classes book24306
+Ref: document classes letter24531
+Ref: document classes report24641
+Ref: document classes slides24856
+Node: Document class options25516
+Node: Additional packages28903
+Node: Class and package construction29569
+Node: Class and package structure31449
+Node: Class and package commands34431
+Node: Fonts56006
+Ref: Typefaces56145
+Node: fontenc package58490
+Node: \DeclareFontEncoding63639
+Node: \DeclareTextAccent65338
+Node: \DeclareTextAccentDefault66386
+Node: \DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand67606
+Ref: \DeclareTextCommand67914
+Ref: \ProvideTextCommand67914
+Node: \DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault70095
+Ref: \DeclareTextCommandDefault70429
+Ref: \ProvideTextCommandDefault70429
+Node: \DeclareTextComposite71727
+Node: \DeclareTextCompositeCommand72951
+Node: \DeclareTextSymbol73738
+Node: \DeclareTextSymbolDefault75057
+Node: \LastDeclaredEncoding76160
+Node: \UseTextSymbol & \UseTextAccent76828
+Ref: \UseTextSymbol77040
+Ref: \UseTextAccent77040
+Node: Font styles78253
+Ref: \nocorrlist79346
+Ref: \nocorr79346
+Ref: \mathversion82825
+Ref: \oldstylenums83038
+Node: Font sizes83778
+Node: Low-level font commands87284
+Ref: low level font commands fontencoding87616
+Ref: low level font commands fontfamily88300
+Ref: low level font commands fontseries89217
+Ref: low level font commands fontshape90642
+Ref: low level font commands fontsize91201
+Ref: low level font commands linespread91959
+Ref: low level font commands selectfont92221
+Ref: low level font commands usefont92692
+Node: Layout92940
+Node: \onecolumn93609
+Node: \twocolumn93858
+Ref: twocolumn columnsep94583
+Ref: twocolumn columnseprule94894
+Ref: twocolumn columnwidth95255
+Ref: twocolumn dbltopfraction95991
+Ref: twocolumn dblfloatpagefraction97166
+Ref: twocolumn dblfloatsep97443
+Ref: twocolumn dbltextfloatsep97796
+Ref: twocolumn dbltopnumber97997
+Node: \flushbottom99059
+Node: \raggedbottom100418
+Node: Page layout parameters101118
+Ref: page layout parameters columnsep101371
+Ref: page layout parameters columnseprule101371
+Ref: page layout parameters columnwidth101371
+Ref: page layout parameters headheight101646
+Ref: page layout parameters headsep101880
+Ref: page layout parameters footskip102198
+Ref: page layout parameters linewidth102572
+Ref: page layout parameters marginparpush102991
+Ref: page layout parameters marginsep102991
+Ref: page layout parameters marginparwidth102991
+Ref: page layout parameters oddsidemargin104263
+Ref: page layout parameters evensidemargin104263
+Ref: page layout parameters paperheight106976
+Ref: page layout parameters paperwidth107284
+Ref: page layout parameters textheight107592
+Ref: page layout parameters textwidth108078
+Ref: page layout parameters hsize109150
+Ref: page layout parameters topmargin109390
+Ref: page layout parameters topskip110930
+Node: \baselineskip & \baselinestretch111190
+Ref: \baselineskip111406
+Ref: \baselinestretch111406
+Node: Floats117637
+Node: \caption125880
+Node: Sectioning128940
+Ref: sectioning secnumdepth132627
+Ref: Sectioning/secnumdepth132627
+Ref: sectioning tocdepth133426
+Ref: Sectioning/tocdepth133426
+Node: \part134668
+Node: \chapter137356
+Node: \section142207
+Node: \subsection146483
+Node: \subsubsection & \paragraph & \subparagraph150027
+Ref: \subsubsection150276
+Ref: \paragraph150276
+Ref: \subparagraph150276
+Node: \appendix153661
+Node: \frontmatter & \mainmatter & \backmatter155263
+Ref: \frontmatter155506
+Ref: \mainmatter155506
+Ref: \backmatter155506
+Node: \@startsection156976
+Ref: startsection name158666
+Ref: \@startsection/name158666
+Ref: startsection level159214
+Ref: \@startsection/level159214
+Ref: startsection indent160193
+Ref: \@startsection/indent160193
+Ref: startsection beforeskip160464
+Ref: \@startsection/beforeskip160464
+Ref: startsection afterskip162089
+Ref: \@startsection/afterskip162089
+Ref: startsection style163493
+Ref: \@startsection/style163493
+Node: Cross references167805
+Node: \label170582
+Node: \pageref172463
+Node: \ref173252
+Node: xr package174057
+Node: Environments176165
+Node: abstract177816
+Node: array179637
+Node: center182979
+Node: \centering185023
+Node: description186783
+Node: displaymath189521
+Node: document191525
+Node: \AtBeginDocument191997
+Node: \AtEndDocument192665
+Node: enumerate193361
+Node: eqnarray196142
+Node: equation197985
+Node: figure198729
+Node: filecontents201239
+Node: flushleft203505
+Node: \raggedright204788
+Node: flushright206379
+Node: \raggedleft207419
+Node: itemize208618
+Ref: itemize labelitemi210526
+Ref: itemize labelitemii210526
+Ref: itemize labelitemiii210526
+Ref: itemize labelitemiv210526
+Ref: itemize leftmargin211478
+Ref: itemize leftmargini211478
+Ref: itemize leftmarginii211478
+Ref: itemize leftmarginiii211478
+Ref: itemize leftmarginiv211478
+Ref: itemize leftmarginv211478
+Ref: itemize leftmarginvi211478
+Node: letter213297
+Node: list213580
+Ref: list itemindent218295
+Ref: list itemsep218488
+Ref: list labelsep219287
+Ref: list labelwidth219497
+Ref: list leftmargin220831
+Ref: list parsep222272
+Ref: list partopsep222870
+Ref: list rightmargin223865
+Ref: list topsep224065
+Node: \item229351
+Node: trivlist230710
+Node: math232479
+Node: minipage232815
+Node: picture239516
+Node: \put246743
+Node: \multiput247410
+Node: \qbezier248253
+Node: \graphpaper249874
+Node: \line250807
+Node: \linethickness253236
+Node: \thinlines253754
+Node: \thicklines254298
+Node: \circle254824
+Node: \oval255482
+Node: \shortstack256733
+Node: \vector258865
+Node: \makebox (picture)259262
+Node: \framebox (picture)260129
+Node: \frame260695
+Node: \dashbox261080
+Node: quotation & quote261709
+Ref: quotation261876
+Ref: quote261876
+Node: tabbing263122
+Node: table282343
+Node: tabular284802
+Ref: \extracolsep289541
+Ref: tabular arrayrulewidth292756
+Ref: tabular arraystrech293061
+Ref: tabular doublerulesep293372
+Ref: tabular tabcolsep293537
+Node: \multicolumn294182
+Node: \vline298783
+Node: \cline299242
+Node: \hline299576
+Node: thebibliography299929
+Node: \bibitem302898
+Node: \cite305626
+Node: \nocite307781
+Node: Using BibTeX308396
+Node: BibTeX error messages311349
+Node: theorem312476
+Node: titlepage313555
+Node: verbatim314992
+Node: \verb317151
+Node: verse318974
+Node: Line breaking320413
+Node: \\322387
+Node: \obeycr & \restorecr325331
+Ref: \obeycr325500
+Ref: \restorecr325500
+Node: \newline326405
+Node: \- (hyphenation)327729
+Node: \discretionary329603
+Node: \fussy & \sloppy332271
+Ref: \fussy332444
+Ref: \sloppy332444
+Node: sloppypar333329
+Node: \hyphenation334533
+Node: \linebreak & \nolinebreak335896
+Ref: \linebreak336073
+Ref: \nolinebreak336073
+Node: Page breaking337345
+Node: \clearpage & \cleardoublepage337979
+Ref: \clearpage338166
+Ref: \cleardoublepage338166
+Node: \newpage339768
+Node: \enlargethispage341367
+Node: \pagebreak & \nopagebreak341946
+Ref: \pagebreak342129
+Ref: \nopagebreak342129
+Node: Footnotes342716
+Node: \footnote344303
+Node: \footnotemark346446
+Node: \footnotetext348015
+Node: Footnotes in section headings348712
+Node: Footnotes in a table349804
+Node: Footnotes of footnotes353122
+Node: Footnote parameters354065
+Ref: footnote footnotesep354616
+Node: Definitions355010
+Node: \newcommand & \renewcommand356075
+Ref: \newcommand356261
+Ref: \renewcommand356261
+Node: Control sequences363718
+Ref: Control sequences-Footnote-1365524
+Node: \providecommand365598
+Node: \makeatletter & \makeatother366986
+Ref: \makeatletter367194
+Ref: \makeatother367194
+Node: \@ifstar369646
+Node: \newcounter373847
+Node: \newlength374472
+Node: \newsavebox375623
+Node: \newenvironment & \renewenvironment376346
+Ref: \newenvironment376572
+Ref: \renewenvironment376572
+Node: \newtheorem381266
+Node: \newfont385168
+Node: \protect387176
+Node: \ignorespaces & \ignorespacesafterend389801
+Ref: \ignorespaces390027
+Ref: \ignorespacesafterend390027
+Node: xspace package392976
+Node: Counters395702
+Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol397046
+Node: \usecounter398852
+Node: \value399269
+Node: \setcounter400345
+Node: \addtocounter400653
+Node: \refstepcounter400974
+Node: \stepcounter401380
+Node: \day & \month & \year401664
+Ref: \day401834
+Ref: \month401834
+Ref: \year401834
+Node: Lengths402763
+Node: Units of length408135
+Ref: units of length pt408375
+Ref: units of length pc408507
+Ref: units of length in408533
+Ref: units of length bp408563
+Ref: units of length mm408745
+Ref: units of length cm408781
+Ref: units of length dd408814
+Ref: units of length cc408849
+Ref: units of length sp408907
+Ref: Lengths/ex409072
+Ref: units of length ex409072
+Ref: Lengths/em409264
+Ref: units of length em409264
+Ref: unit of length mu409674
+Node: \setlength410328
+Node: \addtolength411733
+Node: \settodepth413504
+Node: \settoheight414783
+Node: \settowidth416073
+Node: Expressions417326
+Node: Making paragraphs423163
+Node: \par425902
+Node: \indent & \noindent428271
+Ref: \indent428458
+Ref: \noindent428458
+Node: \parindent & \parskip430063
+Ref: \parindent430264
+Ref: \parskip430264
+Node: Marginal notes431703
+Node: Math formulas433960
+Node: Subscripts & superscripts437620
+Ref: superscript437797
+Ref: subscript437797
+Node: Math symbols440314
+Node: Arrows471706
+Node: \boldmath & \unboldmath473067
+Ref: \boldmath473261
+Ref: \unboldmath473261
+Node: Blackboard bold474926
+Node: Calligraphic476004
+Node: Delimiters476657
+Node: \left & \right479414
+Ref: \left479571
+Ref: \right479571
+Node: \bigl & \bigr etc.484228
+Ref: \bigl484393
+Ref: \bigr484393
+Node: Dots487643
+Ref: ellipses cdots488170
+Ref: ellipses ddots488350
+Ref: ellipses ldots488495
+Ref: ellipses vdots489043
+Node: Greek letters490609
+Node: Math functions492599
+Node: Math accents494714
+Node: \accent495974
+Node: Over- and Underlining498278
+Node: Spacing in math mode500450
+Ref: spacing in math mode thickspace501582
+Ref: spacing in math mode medspace502168
+Ref: Spacing in math mode/\thinspace502754
+Ref: spacing in math mode thinspace502754
+Ref: spacing in math mode negthinspace503313
+Ref: spacing in math mode quad503749
+Ref: spacing in math mode qquad504039
+Node: \smash504395
+Node: \phantom & \vphantom & \hphantom507110
+Ref: \phantom507342
+Ref: \vphantom507342
+Ref: \hphantom507342
+Node: \mathstrut510111
+Node: Math styles511260
+Node: Math miscellany514500
+Node: Colon character & \colon515068
+Ref: colon515257
+Node: \*515947
+Node: \frac516908
+Node: \sqrt517324
+Node: \stackrel518099
+Node: Modes518408
+Ref: modes paragraph mode518966
+Ref: modes lr mode519384
+Ref: modes math mode520194
+Ref: modes vertical mode520643
+Ref: modes internal vertical mode520938
+Ref: modes inner paragraph mode521535
+Ref: modes outer paragraph mode521535
+Node: \ensuremath522045
+Node: Page styles522976
+Node: \maketitle523866
+Node: \pagenumbering527640
+Node: \pagestyle530102
+Node: \thispagestyle534493
+Node: Spaces534841
+Node: \enspace & \quad & \qquad536264
+Ref: \enspace536439
+Ref: \quad536439
+Ref: \qquad536439
+Node: \hspace537378
+Node: \hfill539599
+Node: \hss540100
+Node: \spacefactor540869
+Node: \@545077
+Ref: \AT545204
+Node: \frenchspacing & \nonfrenchspacing547417
+Ref: \frenchspacing547538
+Ref: \nonfrenchspacing547639
+Node: \normalsfcodes548470
+Node: \(SPACE)548769
+Ref: Leading blanks551072
+Node: ~551483
+Node: \thinspace & \negthinspace554667
+Ref: \thinspace554842
+Ref: \negthinspace554842
+Node: \/556220
+Node: \hrulefill & \dotfill558656
+Ref: \hrulefill558849
+Ref: \dotfill558849
+Node: \bigskip & \medskip & \smallskip560228
+Ref: \bigskip560484
+Ref: \medskip560484
+Ref: \smallskip560484
+Ref: bigskip561168
+Ref: medskip561442
+Ref: smallskip561730
+Node: \bigbreak & \medbreak & \smallbreak562588
+Ref: \bigbreak562835
+Ref: \medbreak562835
+Ref: \smallbreak562835
+Node: \strut563719
+Node: \vspace567493
+Node: \vfill569225
+Node: \addvspace570244
+Node: Boxes572744
+Node: \mbox & \makebox573586
+Ref: \mbox573735
+Ref: \makebox573735
+Ref: mbox makebox depth575233
+Ref: mbox makebox height575233
+Ref: mbox makebox width575233
+Ref: mbox makebox totalheight575233
+Node: \fbox & \framebox577796
+Ref: \fbox577963
+Ref: \framebox577963
+Ref: fbox framebox fboxrule579395
+Ref: fbox framebox fboxsep579613
+Node: \parbox580957
+Node: \raisebox583621
+Ref: raisebox depth584751
+Ref: raisebox height584751
+Ref: raisebox width584751
+Ref: raisebox totalheight584751
+Node: \sbox & \savebox585573
+Ref: \sbox585728
+Ref: \savebox585728
+Node: lrbox589220
+Node: \usebox590217
+Node: Color590761
+Node: Color package options591851
+Node: Color models593993
+Ref: color models cmyk595025
+Ref: color models gray595482
+Ref: color models rgb595660
+Ref: color models RGB596109
+Ref: color models named596579
+Node: Commands for color596933
+Node: Define colors597406
+Node: Colored text598239
+Node: Colored boxes601020
+Node: Colored pages602720
+Node: Graphics603557
+Node: Graphics package options606197
+Node: Graphics package configuration610052
+Node: \graphicspath610996
+Node: \DeclareGraphicsExtensions614621
+Node: \DeclareGraphicsRule616808
+Node: Commands for graphics620712
+Node: \includegraphics621334
+Ref: includegraphics width627317
+Ref: includegraphics height627961
+Ref: includegraphics totalheight628461
+Ref: includegraphics keepaspectratio628784
+Ref: includegraphics viewport630923
+Ref: includegraphics trim631396
+Ref: includegraphics clip631917
+Ref: includegraphics page632225
+Ref: includegraphics pagebox632345
+Ref: includegraphics interpolate633442
+Ref: includegraphics quiet633698
+Ref: includegraphics draft633900
+Ref: includegraphics bb634902
+Ref: includegraphics bbllx635397
+Ref: includegraphics bblly635397
+Ref: includegraphics bburx635397
+Ref: includegraphics bbury635397
+Ref: includegraphics natwidth635605
+Ref: includegraphics natheight635605
+Ref: includegraphics hiresbb635809
+Ref: includegraphics type636786
+Ref: includegraphics ext636835
+Ref: includegraphics read636959
+Ref: includegraphics command637085
+Node: \rotatebox637382
+Node: \scalebox640834
+Node: \resizebox642062
+Node: Special insertions643546
+Node: Reserved characters644636
+Node: Upper and lower case646149
+Node: Symbols by font position648865
+Node: Text symbols649738
+Node: Accents655624
+Node: Additional Latin letters658973
+Ref: Non-English characters659173
+Node: inputenc package660532
+Ref: \inputencoding663180
+Node: \rule663597
+Node: \today664067
+Node: Splitting the input664960
+Node: \endinput666980
+Node: \include & \includeonly668590
+Ref: \include668781
+Ref: \includeonly668781
+Node: \input673924
+Node: Front/back matter674562
+Node: Table of contents etc.674937
+Node: \@dottedtocline679792
+Node: \addcontentsline681678
+Node: \addtocontents685507
+Node: \contentsline688165
+Node: \nofiles690279
+Node: \numberline691155
+Node: Glossaries692604
+Node: Indexes693231
+Node: Produce the index manually696563
+Node: \index697895
+Node: makeindex704272
+Ref: makeindex preamble706296
+Ref: makeindex postamble706478
+Ref: makeindex group skip706600
+Ref: makeindex letheadflag707040
+Ref: makeindex lethead prefix707588
+Ref: makeindex lethead suffix707800
+Ref: makeindex item 0708011
+Ref: makeindex item 1708133
+Ref: makeindex item 2708239
+Ref: makeindex item 01708348
+Ref: makeindex item x1708498
+Ref: makeindex item 12708768
+Ref: makeindex item x2708921
+Ref: makeindex delim 0709136
+Ref: makeindex delim 1709303
+Ref: makeindex delim 2709470
+Ref: makeindex delim n709637
+Ref: makeindex delim r709822
+Ref: makeindex line max710006
+Ref: makeindex indent space710189
+Ref: makeindex indent length710308
+Ref: makeindex page precedence710578
+Node: \printindex711848
+Node: Letters712361
+Node: \address716779
+Node: \cc717846
+Node: \closing718324
+Node: \encl718741
+Node: \location718960
+Node: \makelabels719248
+Node: \name721662
+Node: \opening721901
+Node: \ps722293
+Node: \signature722543
+Node: \telephone723835
+Node: Terminal input/output724296
+Node: \openin & \openout724771
+Ref: \openin724930
+Ref: \openout724930
+Ref: \closein724930
+Ref: \closeout724930
+Node: \read728151
+Node: \typein729443
+Node: \typeout730164
+Node: \write730946
+Node: \write and security737081
+Node: \message738169
+Node: \wlog740364
+Node: \write18740937
+Node: Command line interface745133
+Ref: Command line745319
+Node: Command line options747811
+Ref: interaction modes749086
+Ref: output directory750431
+Node: Command line input752584
+Node: Jobname756223
+Node: Recovering from errors766534
+Node: Document templates768131
+Node: beamer template768691
+Node: article template769446
+Node: book template769930
+Node: Larger book template770489
+Node: License translation772381
+Node: Concept Index773347
+Node: Command Index864554
 
 End Tag Table
 

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/ChangeLog	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/ChangeLog	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -1,6 +1,2669 @@
+2022-08-28  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Fonts): 
+
+2022-08-27  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] More typoes (bis) + regenerate all files.
+
+	* README-fr: About word ``standard'' and example translation.
+
+	* latex2e.texi (\pagestyle): ``right'' -> ``right-head''.
+	(\write18): Fix example.
+	(Command line interface): @code{...} -> @command{...}
+
+	* latex2e-fr.texi: More typoes, bis.
+
+2022-08-23  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] More typoes + regenerate HTML outputs.
+
+	Fix typoes reported on fr.comp.text.tex & gut at ens.fr. Thanks to @'Eric
+	Guichard, Paul Gaborit, G@'erard Fleuter for their reports.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Calligraphic: distinguish the French version description from the English one
+
+	Specific to the French version:
+	  - use just ``script'' and not ``script-like''
+	  - do not use ``cursive''
+	  - introduce font name ``Math Calligraphic''
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Fonts, Font styles)
+	(\newenvironment & \renewenvironment, Text symbols): Align on en.
+	(Using BibTeX, Bib at TeX{} error messages): Typo
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Typoes
+
+	latex2e-fr.texi: Replace some ``x'' in column width specifiers by
+	``@ '' for the spell checker not to find x as a typo.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Jim's r677.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] complete propagating Jim's r643.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] translate ``material'' by ``mati`ere'', not by ``mat'eriel''.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Jim's r641.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Jim's r644.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\hspace): Use consistent wording ``non
+	suppressible'' for ``non discardable''.
+	(\vspace): ``@'etoil@'ee'' -> ``en @code{*}'' to stick to en.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Finalize propagating Jim's r639.
+
+	Notably nodes ``\indent & \noindent'' and ``\ensuremath''.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Karl's r1086.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Karl's r1083.
+
+	Clarify ``sequences of read characters'' -> ``stream of read
+	characters'', after discussing this with Karl.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propate Jim's r370.
+
+2022-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (Font styles): ``text'' -> ``@var{text}''
+	(Text symbols): @PkgIndex{...}-ize textcomp index.
+
+2022-08-21  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (Font styles, tabular)
+	(\bigskip & \medskip & \smallskip): Add anchors.
+	(Font styles): Comment for asking English natives to improve some
+	wording.
+	(\flushbottom): ``documents'' -> ``document'' --- confirmed by Jim.
+	(\raggedbottom): ``twoside'' -> ``twocolumn'' --- confirmed by Karl.
+	(\appendix, tabular, Control sequences, Making paragraphs)
+	(Math functions, Over- and Underlining, \sqrt, \pagenumbering)
+	(\bigbreak & \medbreak & \smallbreak): Improve wording.
+	(abstract): Fix @PkgIndex call.
+	(tabular): fix => ``|'' does not remove \tabcolsep.
+	(Control sequences): ``sequences'' -> ``the stream'' --- confirmed by Karl.
+	(Subscripts & superscripts): Clarify why ``\(3^3^3\)''
+	fails. ``parenthesis'' -> ``curly braces''. ``error'' -> ``TeX error''.
+	(\left & \right): @dfn{...}-ize ``null delimiter''.
+	(Math functions): Fix @math{...} display. Typo --- Infimum. Fix extra @iftex.
+	(\stackrel): suppress useless ``one of''.
+	(\pagenumbering): Clarify how \pagenumbering is global.
+	(\bigskip & \medskip & \smallskip): Add @findex.
+	(Accents): Fix @ref-erence.
+
+2022-08-14  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[en,fr] Use (...) brackets in index ``(for ...)'' qualifications.
+
+2022-08-14  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* README-fr: Elaborate on translating ``empty curly brackets'' to
+	 ``accolades vides''.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate Karl's r1077.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagate changes about BibTeX from Karl's r1069 & r1070.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Propagates changes on nodes \pagestyle, \maketitle from Jim's r644.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: (\openin & \openout): After Karl's r1073, LuaTeX
+	max open stream count can be 127.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in a table): Align on English.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\newtheorem): align on English, ie propagate Jim's
+	  r483.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\hrulefill & \dotfill): Realign on English.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\addtocontents): Align on English version.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] Various translation improvements.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] list, fix translation.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\newenvironment & \renewenvironment): Fix translation.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): Fix translation.
+	(\DeclareGraphicsRule): ``fichier bitmap'' -> ``fichier .bmp''.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (fontenc package): Fix translation.
+	(list): Fix translation.
+	(Accents): Fix translation.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (center): fix translation.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\accent): Translate this node.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\resizebox): Translation.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Fonts): Typo.
+	(\scalebox): Translate node.
+
+2022-08-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (html intro): Point at the French version of
+	learnlatex.org.
+	(\rotatebox): Translate this node.
+	(\scalebox): @file{...} -> @package{...}
+
+2022-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	[fr] typoes.
+
+2022-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bibitem): Improve wording.
+	(\footnote): Improve wording.
+	(\footnotemark): Typoes.
+	(Footnotes in a table): Improve wording. Translate example.
+	(\includegraphics): Typoes.
+
+	* README-fr: add info about at-sign translation.
+
+2022-08-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (Units of length): @dmn{...} where applicable.
+	(\maketitle): ``footnote'' -> ``footnote mark''. Clarifies that
+	the No \title error happens on \maketitle.
+	(\pagestyle): ``blank'' -> ``empty content''.
+
+2022-05-13  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (.* & .*): for each node name "foo & bar",
+	uniformly provide @anchor{foo} and @anchor{bar}, for possible ease
+	of searching and referencing, especially online.
+
+	* latex2e.texi (\newcommand & \renewcommand): had an extra
+	[@var{nargs}] in synopsis. Report from Vladimir Ivanovic,
+	11 May 2022. Also correct and (hopefully) clarify optional
+	argument description.
+
+2022-01-26  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e-es.xml: remove bogus CR characters. CTAN complained.
+
+2022-01-26  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	January 2022 release to CTAN.
+	* NEWS: update.
+
+	* mirroring.html,
+	* writing.html: use https, $Date.
+
+2022-01-26  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Units of length): correct pt/mm/cm conversions.
+	Report from Geoff Odhner, 24 Jan 2022 22:08:58.
+	Also use @ftable, other wording changes.
+
+2022-01-17  Pieter van Oostrum <pieter at vanoostrum.org>
+
+	* latex2e.texi (\hrulefill & \dotfill): replace "@" macros
+	with user-level macros.
+
+2021-12-09  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (NeedsAMSSymb flag, Footnotes in a table, Math
+	formulas, Math symbols): @file{...} -> @package{...}.
+	(sloppypar): Use EnvIndex
+	(Footnotes in a table): Use italic for book title _HMS
+	Surprise_. Add `tablefootnote' to package index.
+	(Math symbols, Math symbols, Math symbols, Math symbols)
+	(\DeclareGraphicsRule): Minor rewording ``with'' -> ``the ... of
+	which''.
+	(\resizebox): Fix example 1in -> 3.5in.
+	(\accent): Minor rewording ``constructs'' -> ``to construct''. Fix
+	example of use of \accent, and list all the cases.
+	(\openin & \openout): Fix compilation error introduced by K's
+	r1073.
+
+2021-11-13  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (\openin & \openout): max \openout for lualatex is
+	127, not 255. Report from Faheem Mitha, 13 Nov 2021 16:08:07.
+
+2021-10-30  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi: use @r on remaining @findex lines that have
+	regular text, notably include @l{} and @L{}.
+	Use @c instead of @ignore ... @end ignore, so the spellcheck
+	  ignores them.
+	Other small wording changes and typos.
+
+2021-10-28  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Bib at TeX{} error messages): index entries,
+	mention aux file.
+
+2021-10-24  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Bib at TeX{} error messages): new subsection,
+	suggested by bb, following
+        https://tex.stackexchange.com/questions/618346.
+	Also fix some typos.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigbreak & \medbreak & \smallbreak): translate
+	node.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\day & \month & \year): Align translation on
+	English.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotetext): Align on en.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Propagate Jim's r830.
+	(\providecommand): Align on en.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Finish propagating Jim's r637.
+	(\linebreak & \nolinebreak): Align on English
+	(\hyphenation): Align on English, add some clarification about
+	internationalization package.
+
+2021-10-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\discretionary): Merge changes in English into
+	the French text.
+	(\fussy & \sloppy): Align on English.
+	(sloppypar): New node, translate from English.
+	(Letters): Align on English text, example with ``Ninon de l'Enclos''.
+	(\address): Align on English text, add example with ``Stephen Maturin''.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typoes.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for
+	PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typoes.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\footnotemark): Align on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes in section headings)
+	(Footnotes in a table): swap nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking): Reword along my proposal at
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000822.html.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Footnotes of footnotes): Add and translate this node.
+	(Footnotes): Align on English.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\UseTextSymbol & \UseTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbolDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCompositeCommand): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextComposite): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\LastDeclaredEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): @var{cmd} ->
+	\@var{cmd}.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Translate this node.
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd}.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccentDefault): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextAccent): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): typos.
+	(\DeclareFontEncoding): Translate this node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Implement fix suggested by Laurent Van
+	Deik. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000832.html.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using
+	it.
+	(lrbox): Typos.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\multicolumn): Typos, notably reported by Faheem
+	  Mitha cf. https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000821.html
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\DeclareTextSymbol): Fix guillemet glyph for PDF output.
+	(\subsection): Fix Greek letter glyphs for the PDF output.
+	(verse): Align on English with better examples.
+	(Math symbols): Add \Phi --- as per Jim's r722.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\parindent & \parskip): Align this node on en.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Add link to the English version in the HTML
+	header.
+	(\left & \right): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigl & \bigr etc.): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Calligraphic, Delimiters): Translate node.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Start page, give new URL
+	https://latexref.xyz/fr for the French version.
+	(Math symbols): Mention mathtools, as in current English version,
+	but fr still needs alignment. Add menu & create all sub-nodes.
+	(Math miscellany): Remove dots --- they have their own node.
+	(Arrows): Translate from en.
+	(\boldmath & \unboldmath, Blackboard bold, Dots, Greek letters):
+	Translate these nodes
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Accents): adjust \t text to make HTML output
+	not wrong --- propagate Jim's r1027.
+
+2021-10-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Produce the index manually): New node, creation
+	& translation from English.
+
+2021-10-05  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* README-fr (outline): Mention how it was translated concerning
+	font shape.
+
+	* Makefile.1: Add dependance to common.texi where applicable.
+
+2021-10-05  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\DeclareFontEncoding): ``or'' -> ``and'' in
+	``@code{\selectfont} and @code{\fontencoding}'', see https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000824.html.
+	(\DeclareTextAccent): Define word ``slot''. See https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000825.html.
+	(\DeclareTextAccentDefault, \DeclareTextCommand &
+	\ProvideTextCommand, \DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault, \DeclareTextComposite)
+	(\DeclareTextCompositeCommand, \DeclareTextSymbol)
+	(\DeclareTextSymbolDefault, \UseTextSymbol & \UseTextAccent)
+	(\providecommand): ``@var{cmd}'' -> ``\@var{cmd}''.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Remove
+	``\DeclareTextCommandDefault'' from index. Add \DeclareTextSymbol
+	to index.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Typo on
+	``@var{optargdefault}''.
+	(\DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault)
+	(\DeclareTextComposite): ``location'' -> ``slot''.
+	(Line breaking): Mention within @ignore comment alternative text
+	concerning word processors, see
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000803.html
+	(\footnotemark): @code{...}-ify ``footnote''. Typo.
+	(Footnotes of footnotes): Remove ``First'' concerning Wilson
+	theorem, see
+	https://tug.org/pipermail/latexrefman/2021q3/000839.html.
+	(\providecommand ): In exemple does not use the same definition
+	twice to illustrate that the first one met is that used.
+
+	* latex2e-help-texinfo-tree/latex2e-fr/latex2e-figures: Symlink to
+	the English one.
+
+2021-09-15  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\DeclareFontEncoding): ``or'' -> ``and'',
+	concerning \selectfont & \fontencoding.
+	(\DeclareTextAccent): Add definition of slot, and index it.
+	(\DeclareTextAccentDefault, \DeclareTextCommand &
+	\ProvideTextCommand, \DeclareTextCommandDefault &
+	\ProvideTextCommandDefault, \DeclareTextComposite)
+	(\DeclareTextCompositeCommand, \DeclareTextSymbol)
+	(\DeclareTextSymbolDefault, \UseTextSymbol & \UseTextAccent)
+	(\providecommand): @var{cmd} -> \@var{cmd} + some
+	@code{...}-ification.
+	(\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand): Suppress
+	\DeclareTextCommandDefault from index. Some rewording. Add
+	\DeclareTextSymbol to index, where applicable. Typos.
+	(\DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault): @noindent
+	inserted.
+	(\DeclareTextCommandDefault & \ProvideTextCommandDefault)
+	(\DeclareTextComposite): ``location'' -> ``slot''.
+	(Line breaking): Recall as @ignored text the alternative wording
+	about differing line break adjustments.
+	(Footnotes of footnotes): ``First noted in Wilson'' -> ``Noted in
+	Wilson''.
+
+2021-09-05  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi Implement fix suggested by Laurent Van Deik.
+	(\sbox & \savebox): In example, declare box register before using it.
+	(lrbox): Fix @xref.
+
+2021-09-01  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\multicolumn): Typo, credits Faheem Mitha
+          2021-09-01 on latexrefman list.
+
+2021-09-01  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* common.texi (\mathbbN): New math symbol.
+
+	* latex2e.texi (\DeclareTextSymbol): Fix \guillemotleft TeX output.
+	(\parindent & \parskip): Use @dmn, plus some rewording, classes
+	not styles.
+	(Blackboard bold): Use new math symbol \mathbbN defined in
+	common.texi.
+	(Delimiters): ``starred version'' -> ``starred form''.
+	(\left & \right): Add linke to node ``Reserved
+	characters''. ``contained'' -> ``enclosed'' for consistency.
+	(\bigl & \bigr etc.): Insert a space for the info output. Reword
+	``be the same'' -> ``match together'', ``and'' -> ``or''.
+	(Produce the index manually): @command{...}-ify ``makeindex''.
+
+2021-08-26  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\newline): Clarify phrase ``prior text''. Fix
+	example: ``{...}'' -> ``@{...}''.
+	(\- (hyphenation)): Clarify that specified hyphenation points are
+	valid even though TeX might have chosen the same one. ``insist
+	on'' -> ``force''.
+	(\discretionary): Fix punctuation. @sample{...}-ize letter f. Add
+	texi-escaped text from fr, for translation by Jim.
+	(\fussy & \sloppy): Clarify end of paragraph.
+	(\hyphenation): Restore text ``no inflections are tried'', and
+	insert also some @ignored text from fr for Jim to translate.
+	(\linebreak & \nolinebreak): Add ``lying between 0 and 4'', just
+	the name of the @var{...} does not says that, as this is arbitrary
+	text. Clarify what is meant by line extending.
+	(\linebreak & \nolinebreak, \printindex): Observe 2 empty lines
+	before next node.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: (\newline, \- (hyphenation)): Align on en ---
+	propagate Jim's r636. Change ``insist on'' to ``force'' concerning
+	forced hyphenation with ``-\linebreak''.
+	(\newline): Fix the example with \newline in a tabular.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Line breaking, \\, \obeycr & \restorecr): Align
+	on Jim's r636.
+	(\fussy & \sloppy): Merge node \fussy & node \sloppy in one node,
+	as in r636. Alignment to en still needs some work.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Complete propagation of Jim's r631.
+	(picture): Typos. Propagate some fixes by Jim's r631: .3 -> 0.3,
+	lR -> LR, menu descriptions.
+	(\put, \multiput): Propagate Jim's r631.
+	(\qbezier): Typos.
+	(\line): Rename xpente ypente to x_avance, y_monte, to stick to
+	the English original. Remove extra indexation of pict2e as in my
+	r994.
+	(\linethickness): Add some references as in my r994.
+	(\thinlines, \thicklines):  Propagate Jim's r631.
+	(\circle): Typos.
+	(\oval): @dfn{...}-ize word oval as in my r994.  Propagate Jim's
+	r631.
+	(\shortstack): Propagate Jim's r631.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: No other changes than node reordering.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Low-level font commands): Translate ``ol'' by
+	``D\'etour\'e'' on a recommendation by Jean-C\^ome Charpentier.
+
+	* README-fr: Add credit to Jean-C\^ome for the translation of outline
+	  font shape.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (array): Fix typos. Align on English, notably
+	Karl's r504.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (fontenc package): Suppress
+	  ``\usepackage[utf8]{inputenc}'' --- as per Jim's r908
+	  Rename ``\UseTextAccent & \UseTextSymbol'' to ``\UseTextSymbol &
+	  \UseTextAccent''
+	 (Font styles): Typos.
+	 (minipage): Add argument ``{\columnwidth}'' --- as per Jim's r908
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (makeindex): Re-align node translation on English.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Make formatting of package names uniform.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\twocolumn): Typo.
+	(\caption): Translate the node --- propagate Jim's r988.
+	(figure, table): add reference to node \caption --- propagate Jim's
+	r988.
+	(\numberline): @example ... @end example around some example ---
+	propagate Jim's r988.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex-fr.texi (\index): realign on English.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\printindex): Align on English.
+	(makeindex): move some text from \printindex.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Indexes): re-align node on English
+	(\index, makeindex, \printindex): Create new nodes with old French
+	text, they will need translation refurbish.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Counters): Add index entry for each standard
+	  counter. Typos on standard counter names.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Font sizes): Propagate Jim's r950 on font size
+	change warning in math mode.
+	(\phantom & \vphantom & \hphantom): Propagate Jim's r950 on
+	replacing Mark Twain's controversial quote.
+	(\strut): Propagate Jim's r950 on restoring d instead of
+	\mathrm{d} for integral infenitesimal variation.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Math formulas): Add ``Math styles'' to menu.
+	(Math styles): Add & translate node.
+	(~): Use French bullet for itemize.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: adopt HTML head from easyurls for .texi file
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: adopt HTML head from easyurls for .texi file
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Text symbols): more \text... dash characters in
+	LaTeX June 2021 release
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Two blank lines before each node. Remove line
+	  trailing blanks.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Definitions): add to menu ``\ignorespaces &
+	\ignorespacesafterend'' & ``xspace package''.
+	(\ignorespaces & \ignorespacesafterend, xspace package): and &
+	translate these nodes.
+	(Footnote parameters): typos.
+	(Footnote parameters, \mathstrut, \strut): Add ``\'etai'' --- ie
+	strut --- to index.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (xr package): Translate from en.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (inputenc package): Translate from en.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (~): Translate node.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Command line interface, Command line options)
+	(Command line input): Align on English.
+	(Command line input): Typo.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\baselineskip & \baselinestretch): typo.
+	(Units of length): typo on ``cicero'' + add ``douze''.
+	(Jobname): rework the node.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Units of length, \footnote): lower case in index
+	entries.
+	(Units of length): add some anchors.
+	(Expressions): scaled point, add reference to ``Unit of length''.
+	(\contentsline): typo.
+	(Command line interface): index, ``command line inrterface'' to follow
+	Karl's r928.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Low-level font commands): Place @anchor before @item.
+	(low level font commands fontseries): Typo.
+	(Low-level font commands fontsize): Remove item about
+	\baselinestrech and refer to node ``\baselineskip &
+	\baselinestretch'' instead.
+	(low level font commands linespread): Simplify text with a
+	reference to node ``\baselineskip & \baselinestretch''.
+	(Low-level font commands): <<commandes de police>> -> <<commandes
+	de fonte>>.
+	(\baselineskip & \baselinestretch): Restore the statement about
+	setspace package that it does not change the baseline skip in
+	footnotes and caption.
+
+2021-08-25  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\baselineskip & \baselinestretch): Add & translate
+	  this node.
+
+2021-08-24  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (Producing the index manually): Add subsection.
+	Provides a place to define theindex environment.on \caption.
+
+2021-08-22  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* writing.html (Document structure): Add item ``Check
+	references''.
+
+	* latex2e.texi (array): Add reference to ``Modes'' where
+	applicable, and change erroneous reference to ``Modes'' into
+	``Math styles''. Remove ``(package)'' from @PkdIndex argument, the
+	macro already adds this. @file -> @pacakge.
+	(\line): Remove extra indexing of ``pict2e'' as a package.
+	(\linethickness): Add reference to ``\oval'', as ovals are not
+	ellipse and you have to read the \oval node to know this.
+	(\thicklines): Fix reference ``picture'' -> ``\qbezier''.
+	(\oval): @dfn{...}-ize the term oval. ``boxes'' -> ``frames''.
+	(\shortstack): Fix the example which did not compile, and make it
+	complete. Clarify \makebox is used. Clarify baseline skip and not
+	just height can be controlled in some ways.
+	(makeindex): Clarify index of makeindex by mentionning
+	``program''. @var{attributes} -> @var{attribute}s. ``output file''
+	-> ``output index file''. ``starting with a'' -> ``starting with
+	letter a'', otherwise it sounds strange because ``a'' is an
+	article in English, as in ``*a* pear''. @uref{...}-ize the xindy
+	URL.
+
+2021-08-21  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* writing.html (Document structure): new section.
+
+2021-08-19  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi: in all document uniformize @code{...} or
+	@file{...} for package names to @code{...}.
+
+2021-08-19  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\caption): Clarify ``vertical'' blank. Use @pxref
+	where applicable. ``moving text'' -> ``moving argument''.
+	(\index): Mention that " also needs escaping.
+
+2021-08-17  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* writing.html (Coding conventions): Mention to use @PkgIndex
+	where applicable.
+
+	* latex2e.texi (Font sizes): typo.
+	(Low-level font commands): Place @anchor{...} immediately before
+	@item, see this thread
+	https://lists.gnu.org/archive/html/help-texinfo/2021-08/msg00000.html
+	For \linespread reword text about setspace package with a
+	reference to node ``\baselineskip & \baselinestretch''.
+	(\baselineskip & \baselinestretch): @dfn{...}-ize word
+	``leading''. @dmn{...}-ize units. Reword statement about baskine
+	skip/font size ratio. @noindent after example. Restore statement
+	about setspace producing single-spaced lines where typically
+	desirable.
+	(xr package): Use @PkgIndex. @noindent before or, after
+	example. @code -> @file.
+	(\footnote): index strut.
+	(\ignorespaces & \ignorespacesafterend): blanks, not spaces. And
+	also says that a box, not only a non-blank stops the
+	space-ignoring. Typo, add ``\''.
+	(xspace package): Reword to use ``control sequence'', ``control
+	word'', ``control symbol'' and add reference to ``Control
+	sequences'' node. Say to place \xspace at the very end of the
+	definition. Clarify \xspaceaddexceptions example adds two
+	exceptions.
+	(Expressions): Add reference about scaled points.
+	(\mathstrut): index strut.
+	(~): @dfn{...}-ize word ``tie''. Add a note that meaning of
+	``tie'' in typography differs from this TeX-community specific
+	meaning. Reword what concerns label/number month/day tieing.
+	(inputenc package): @samp{...}-ize @"{a}. index+anchor for \inputenc macro.
+	(Indexes): clarify the showidx places the note where \index
+	is. Comment in example for filename. Reword the enigmatic
+	``nothing appears''.
+	(\index): ``\'' -> ``|'' where applicable. ``page entry'' ->
+	``page number''. ``see'' not ``See'' is the default, same for
+	``see also''. ``\seename'' is a no-arg macro, ``see'' is a two arg
+	macro.
+	(\printindex): Remove one too many @findex. Add @PkgIndex{makeidx}.
+	(Command line input): Add reference to Jobname node.
+	(Jobname): index ``root file'', and explain this term and its
+	relation to job name. ``For example'' -> ``That is'', and reword
+	``before any output'' to ``before any input file is met''.
+
+2021-08-16  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (\caption): Add section on \caption.  Put in
+	cross-references to figure and table entries.
+
+2021-08-13  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (Command line input): Replace the graphics draft
+	option example with \includeonly{} example.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\@@dottedtocline, \numberline): New nodes,
+	translate them to English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Table of contents etc., \contentsline): Add
+	node \contentsline and translate it.
+	(\addcontentsline): Realign on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\fbox & \framebox): realign on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\mbox & \makebox): align on English. Plus some
+	typos correction.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\bigskip & \medskip & \smallskip): align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Control sequence): Create node.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Making paragraph): align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\settoheight, \settowidth): align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\settodepth): align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\addtolength): Align node on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi: Update copyright notice & credits, cf rev 684.
+	(\setlength): Align node en English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\newlength): align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): Typo.
+	(\par): Translated from English.
+	(Modes): Re-align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\par): New node --- to be translated.
+	(\addvspace): Realign on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\vspace): Re-align one English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\strut): translate node from English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\/): align node on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\thinspace & \negthinspace): Re-align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\(SPACE)): Re-align on English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\normalsfcodes): translate node to French.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\spacefactor): Translate menu entry
+	\@. (\frenchspacing & \nonfrenchspacing): Align on the English.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\hspace): Re-align node on English version.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\mathstrut): Translate node.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\phantom & \vphantom & \hphantom): Translate node  to French.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\smash): translate node to French.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Spacing in math mode): Align on English version.
+	(\smash,  \phantom & \vphantom & \hphantom,  \mathstrut): New nodes to be translated.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Expressions): Translate the node to French.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\hss): Translate node to French.
+
+2021-08-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (Command line input): Add more text from the French
+	version to be translated.
+	(\day & \month & \year): wording + refer to Command line input.
+	(\bigskip & \medskip & \smallskip): wording.
+	(\mbox & \makebox): add TODO after discussion with Karl.
+	(\fbox & \framebox): ``lines'' -> ``rules''. Remove word
+	``split''. ``height'' -> ``total height''. Suppress spurious space
+	in example.
+	(\@@dottedtocline): Ref to \contentsline + wording.
+	(\addcontentsline): Add some refs, notably about root-name + some
+	clarification & wording.
+	(\contentsline): base file -> root file. tocloft & hyperref to
+	Index + clarification about the hyperref addition error.
+	(\numberline): Minor fix.
+	(Command line input): Slurp the text from the French version.
+
+2021-08-11  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (Indexes): Expand section header text.
+
+2021-08-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\newlength): ``command sequence'' -> ``control
+	sequence''.
+	(Making paragraphs): Clarify the empty lines are in the source
+	code. Clarify that the paragrapgh separation can have more than
+	one blank line, and the line may be not empty for the
+	blanks. ``line'' -> ``blank line'' where applicable for clarity. Typo.
+	(\par): Refer to node ``Making paragraph'' for the usual par
+	separator. Fix description of what \par does in LR and in
+	paragraph mode.
+	(Modes): Clarify that ``paragraph mode'' is the same as
+	``horizontal mode'' and the the actual page breaks occur in outer
+	vertical mode, horizontal mode gets just the line break positions.
+
+2021-08-11  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\newcommand & \renewcommand): ``alphabetic control
+	sequence'' -> ``control word''.
+	(Control sequences): new node.
+	(\newlength): ``@var{arg}'' -> ``\@var{len}''.
+	(\setlength, \addtolength, \settoheight, \settodepth, \settowidth):
+	``@var{len}'' -> ``\@var{len}''. Fix error messages description.
+	(\(SPACE)): Indicate leading blanks are ignored.
+
+2021-08-09  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (Font sizes): Add paragraph on using font size
+	commands in formulas.
+
+2021-08-09  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\normalsfcodes): ``space factor values'' ->
+	``space factors''.
+	(\(SPACE) ): @key{...}-ify index entries such as \NEWLINE ->
+	\@key{NEWLINE}. Use a two column table in the exemple to stress
+	change of space amount. Make more generic the statement about
+	collapsing whatever blanks in a single white space. Improve
+	description how to prevent a control sequence from swallowing
+	subsequent spaces.
+	(\thinspace & \negthinspace): For consistency @file{...}-ize
+	package names.
+	(\/):  @dfn{...}-ize ``slant parameter''.
+	(\strut): and -> or. Clarify where the problem happens in the
+	lists example. \mathrm{...}-ize d in integral dt. Calrify that \\
+	optional argument changes the baseline skip.
+	(\addvspace): Fix missing ``\'' + clarifications.
+
+2021-08-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\hspace, \vspace): add missing ``is'' before ``non-discardable''.
+	(\frenchspacing & \nonfrenchspacing): Add anchor to old node name.
+	(\vspace): version -> form, concerning *-forms.
+
+2021-08-07  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (\phantom & \vphantom & \hphantom): Fix Twain's quotation.
+	(\hspace): distinguish ``space'' from ``amount of space''. version
+	-> form concerning *-forms.
+	(\frenchspacing & \nonfrenchspacing): node renamed from
+	\frenchspacing. Some rewording.
+
+2021-08-05  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (Math styles): Add section on Math styles,
+	include moving some material from Math formulas and expanding.
+
+2021-08-05  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (Spacing in math mode): wording
+	adjustments. amsmath as a package + send to index.
+
+2021-08-04  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (Spaces): Re-align on the English version.
+	(\enspace & \quad & \qquad): New node, translate from English.
+	(\bigbreak & \medbreak & \smallbreak, \strut): New nodes to be
+	translated
+	(\vspace, \vfill, \addvspace): Change order of these nodes to align the
+	doc strcuture on English version.
+
+2021-08-04  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\newcommand & \renewcommand): Align node on
+	English version.
+
+2021-08-04  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\clearpage & \cleardoublepage): Align node on
+	English version.
+
+2021-08-04  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\centering): Align node on English version.
+
+2021-08-03  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (fontenc package): Translate the node to French.
+	(list): typos.
+	(\@@ ): Translate the node to French.
+
+2021-08-03  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e.texi (fontenc package): Add fontspec to the package
+	index + add word put.
+	(\newcommand & \renewcommand): letter -> character, as \ is not a
+	letter + minor clarification.
+
+2021-07-26  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        * latex2e.texi (\pagebreak & \nopagebreak): add mention of
+	\samepage and samepage environment; note they are obsolete and
+	unreliable.
+
+2021-07-24  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+        New release for CTAN, version of July 2021.
+
+2021-07-21  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (intro): wording.
+	(Indexes): mention CTAN topic.
+	(makeindex): mention xindex.
+	* GNUmakefile (easyurls): use name testdist instead of test.
+	* src/easyurls.py (INDEX_FILE_NOTE): intro wording.
+
+2021-07-21  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi: Added comment at end of top page header,
+	to easily split the page to insert material in easyurls.py.
+
+	* easyurls.py: Edit note added to top page header discussing
+	mor memorable urls.
+
+	* Makefile: edit dist target to make .zip of tree of html files,
+	add easyurls target.
+
+2021-07-05  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* CTAN,
+	* Makefile: release procedure update.
+	* TODO: it was empty, so remove.
+
+2021-07-04  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (\@dottedtocline): Tiny tweaks.
+
+2021-07-04  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\stretch): Added section.
+
+2021-06-27  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\@dottedtocline): Add section.  Move some
+	material up to Table of Contents to avoid duplication.
+
+2021-06-21  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Jobname): updates; consistently use "jobname"
+	instead of "job name".
+	Change @cindex entries to start with lowercase.
+
+	* writing.html: mention index entries.
+
+2021-06-18  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi: (minipage): avoid overfull boxes from comment lines.
+	(Expressions): use \textasciitilde; other wording.
+	Fix typos.
+
+2021-06-12  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\numberline): Add section on \numberline.
+
+2021-06-11  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\contentsline): Add section on \contentsline.
+
+2021-06-09  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (Expressions): Add section on \numexpr, etc.
+
+2021-06-04  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\baselineskip & \baselinestretch): Add section.  Remove
+	redundant material from low level font command section.
+
+2021-05-29  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (\mathstrut): Add section for \mathstrut; adjust section
+	  for \vphantom to use an example not best done with \mathstrut.
+
+2021-05-29  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (HTML head): Adopt HTML head from easyurls for .texi.
+
+2021-05-28  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Text symbols): add \textfiguredash,
+	\texthorizontalbar, \textnonbreakinghyphen, from upcoming
+	June 2021 LaTeX release.
+
+2021-05-27  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (xspace package): Add section on \xspace.
+
+2021-05-26  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (inputenc package): tweak utf-8 discussion.
+
+2021-05-25  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (xr package): Add section.
+
+2021-05-24  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* latex2e.texi (inputenc package): Add section.
+
+2021-05-15  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* Makefile: website process doc
+
+	* latex2e.texi (About this document): urls were confused, with no
+	no link to the actual dev page with all the output formats.
+	Report from Paul A Norman, 15 May 2021 18:27:10.
+
+	* Makefile: first draft at minor doc for updating website.
+
+	* index.html,
+	* README: update for current urls, etc.
+
+2021-04-29  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Accents): babel supports Unicode engines now.
+	Report from Javier Bezos, 29 Apr 2021 14:35:39.
+
+2021-04-22  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (Using BibTeX, Output files): https://mirror.ctan.org.
+
+2021-04-16  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
+
+	* latex2e.texi (\parindent & \parskip): horizontal and vertical
+	were reversed. Report from Chandrasekhar, 15 Apr 2021 17:04:17.
+
+2021-02-14  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\spacefactor): Translate node from English.
+
+2021-02-14  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
+	* latex2e-fr.texi (\spacefactor, \accent, fontenc package): Copy
+	these nodes from the English version.
+	(\frenchspacing): Move it as a subnode of \spacefactor.
+
 2020-12-30  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* latex2e-fr.texi: Few typoes.
+	* latex2e-fr.texi: Few typos.
 
 	* NEWS-fr: Delivery note December 2020 French delivery to CTAN.
 
@@ -67,7 +2730,7 @@
 	* latex2e.texi (verbatim): Explain why it cannot be used within a
 	macro argument. Forward reference to CTAN node.
 
-	* latex2e-fr.texi (\verb): Typoes.
+	* latex2e-fr.texi (\verb): Typos.
 	(verbatim): Align on English.
 
 2020-12-24  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
@@ -134,7 +2797,7 @@
 	separator, but for English it also make the column alignment
 	easier.
 
-	* latex2e-fr.texi (list): Complete translation + fix typoes.
+	* latex2e-fr.texi (list): Complete translation + fix typos.
 	(minipage): Fix translation, do not use inches (French people
 	don't understand what it means). Fix the neighbourhood population
 	example.
@@ -256,7 +2919,7 @@
 
 	* latex2e-fr.texi (\ref): typo, ``item'' duplicate word
 	removal. Reported by Denis Bitouz\'e.
-	(figure): Typoes.
+	(figure): Typos.
 
 2020-12-08  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
 
@@ -384,7 +3047,7 @@
 2020-09-06  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
 	* latex2e-fr.texi: Finalize propagating Jim's r649, notably
-	include article template. Fix lots of typoes.
+	include article template. Fix lots of typos.
 
 	* latex2e.texi: Insert a comma after @xref{...} wherever
 	applicable.
@@ -456,8 +3119,12 @@
 
 	* latex2e-fr.texi (minipage): Re-align on English translation.
 
-	* latex2e.texi (minipage): Typoes + insert a few TODO comments.
+	* latex2e.texi (minipage): Typos + insert a few TODO comments.
 
+2020-07-124  Jim Hefferon  <jim at joshua.smcvt.edu>
+
+	* July 2020 release.
+
 2020-07-13  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
 	* latex2e.texi (\appendix): Fix \og\appendixname\fg description.
@@ -632,7 +3299,7 @@
 
 2020-04-16  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* latex2e-fr.texi (Class and package construction): Typoes.
+	* latex2e-fr.texi (Class and package construction): Typos.
 	(\write): Clarify example comment, \og courant\fg \rightarrow \og racine\fg.
 	(\wlog): Suppress spurious space in example.
 	(\write18): Translate node with fixing statement on \jobname.
@@ -668,11 +3335,11 @@
 
 	* latex2e-fr.texi (\include & \includeonly): Complete translation.
 
-	* latex2e.texi (\include & \includeonly): Typoes.
+	* latex2e.texi (\include & \includeonly): Typos.
 
 2020-04-06  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* latex2e-fr.texi (Sectioning): Typoes.
+	* latex2e-fr.texi (Sectioning): Typos.
 
 	* latex2e.texi (Sectioning): Fix \og secnumdepth\fg \rightarrow \og tocdepth\fg
 
@@ -691,7 +3358,7 @@
 
 	* latex2e-fr.texi (Top, Front/back matter): Change \og Front/back
 	matter\fg translation to \og Parties pr\'e/post-liminaires\fg.
-	(CTAN): Typoes.
+	(CTAN): Typos.
 	(Document classes): Refresh translation.
 	(\part): Translate node.
 	(\subsubsection & \paragraph & \subparagraph): Typo.
@@ -738,7 +3405,7 @@
 	* latex2e.texi (\endinput): clarify \og during mailing\fg.
 	(Table of contents etc.): Move package index reference to the
 	concerned paragaph.
-	(\openin & \openout): Typoes.
+	(\openin & \openout): Typos.
 	(\read): \og\file\fg \rightarrow \og\recipient file\fg
 	(\write): \og at code{\ldots}\fg \rightarrow \og at var{\ldots}\fg.
 	(\write): typo.
@@ -864,7 +3531,7 @@
 	* latex2e-fr.texi (\@@startsection): \og scenumdepth\fg \rightarrow \og tocdepth\fg where applicable.
 	(Class and package commands): Translate index entries.
 	(figure): \og figure\fg \rightarrow \og figure*\fg.
-	(list): Typoes.
+	(list): Typos.
 	(quotation & quote): Typo.
 	(Color): Translate menu entry.
 	(Commands for color): Translate node.
@@ -918,7 +3585,7 @@
 
 	* latex2e-fr.texi (trivlist): typo.
 	(\linethickness): typo
-	(tabular): typoes.
+	(tabular): typos.
 	(\newcommand & \renewcommand): use @var{\ldots}.
 	(\parbox): Re-align French on English version.
 	(Color package options): progress translation.
@@ -1653,7 +4320,7 @@
 2017-10-03  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
 	* latex2e-fr.texi (Class and package commands): Typo.
-	(quotation and quote): Typoes.
+	(quotation and quote): Typos.
 
 2017-08-24  Karl Berry  <karl at freefriends.org>
 
@@ -1686,7 +4353,7 @@
 
 2017-08-09  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* NEWS-fr: Typoes.
+	* NEWS-fr: Typos.
 
 	* Makefile.1: Add common.texi to the list of files to be zipped
 	into distribution.
@@ -1708,7 +4375,7 @@
 	* NEWS-fr: svn propset keywords to Id for leading timestap to be
 	uptodate
 
-	* README-fr: Typoes. Extend the leading English part fo the French
+	* README-fr: Typos. Extend the leading English part fo the French
 	readme to comply with CTAN requirements.
 
 2017-08-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
@@ -1761,7 +4428,7 @@
 	as \@@startsection and how \section keeps is standard calling form
 	when redefined. heading -> title for consistency. @code{}-ify
 	class names, book, report & article. Use anchor to
-	secnumdepth. Typoes. rubber -> typically rubber. Solve overfully
+	secnumdepth. Typos. rubber -> typically rubber. Solve overfully
 	hbox in example by not repeating explanations in examplified LaTeX
 	comments, rather make a simple link. style [...] file -> package
 	[...] file. redefined [...] sectional units -> redefined [...]
@@ -2050,7 +4717,7 @@
 	(Cross references, \label, abstract): Same changes as in
 	latex2e.texi.
 	(Cross references, \label, \pageref, \ref): Take Jim's rev481
-	edits + fix some typoes.
+	edits + fix some typos.
 	(\includeonly): Fix typo.
 
 	* Makefile.1: Add check-license-<lang> targets to check that the
@@ -2065,12 +4732,12 @@
 	license.texi, make it delimited by @comment's.
 	(dircategory): fix `LaTeX2e-fr' -> `latex2e-fr'
 	(throughout document): Use proper unbreakable space before colons.
-	(tabular, \newtheorem): typoes.
-	(\address): @var{...} instead of @code{...} for the argument  + typoes.
-	(\cc): typoes + add example from latex2e.texi
+	(tabular, \newtheorem): typos.
+	(\address): @var{...} instead of @code{...} for the argument  + typos.
+	(\cc): typos + add example from latex2e.texi
 	(\closing): typo.
-	(\signature): Typoes, translate @var name.
-	(Command line): Typoes.
+	(\signature): Typos, translate @var name.
+	(Command line): Typos.
 
 	* latex2e.texi: Restore license text without @inclusion of
 	license.texi, make it delimited by @comment's.
@@ -2291,12 +4958,12 @@
 	package variable @var{paquo} in the synopsis description.
 	(\newcommand & \renewcommand): Align description on latest
 	latex2e.texi by @code{...}-ifying all the occurrence of
-	`\@var{cmd}'. Fix typoes.
+	`\@var{cmd}'. Fix typos.
 	(\newenvironment & \renewenvironment): nargs starting from 0
-	rather than from 1. Fix typoes. `argument positionnel' ->
+	rather than from 1. Fix typos. `argument positionnel' ->
 	`param\`etre positionnel'.
 	(Reserved characters): `\backslash' -> `\textbackslash' in the
-	@findex in accordance with description. Fix typoes.
+	@findex in accordance with description. Fix typos.
 
 2016-04-12  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
@@ -2303,7 +4970,7 @@
 	* latex2e-fr.texi (top comment, Top): Make version under quotes to
 	avoid incorrect French ``de Avril 2016'' or ``du Avril 2016''
 	instead of ``d'Avril 2016''.
-	(Document classes): Typoes.
+	(Document classes): Typos.
 
 	* latex2e-{es,fr}.texi (top comment): Update dates in copyright
 	notice up to 2016.
@@ -2320,7 +4987,7 @@
 	* latex2e-fr.texi (top comment, Output files, Using BibTeX):
 	Replace CTAN central server URLs by mirror URLs, after a comment
 	by Petra R\"ube-Pugliese.
-	(Output files, Using BibTeX): Typoes.
+	(Output files, Using BibTeX): Typos.
 
 	* latex2e.texi (top comment, Output files): Replace CTAN central
 	server URLs by mirror URLs, after a comment by Petra
@@ -2397,10 +5064,10 @@
 	environment by a call to this macro.
 
 	* latex2e-fr.texi:  Same as latex2e.texi.
-	(filecontents): Typoes.
+	(filecontents): Typos.
 	(table): Typo (table evironment name mistakenly translated to
 	French).
-	(\\): Typoes.
+	(\\): Typos.
 	(\enlargethispage): translate cindex entry to French.
 
 	* latex2e-es.texi: Same as latex2e.texi.
@@ -2483,11 +5150,11 @@
 
 2016-03-08  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* latex2e-fr.texi (Top): Typoe in `Modes' menu entry.
+	* latex2e-fr.texi (Top): Typo in `Modes' menu entry.
 	(eqnarray): `or' -> `ou'.
 	(Math symbols): Progress translation of this node + same changes
 	as in latex2e.texi.
-	(Modes): Typoes + same changes as in latex2e.texi.
+	(Modes): Typos + same changes as in latex2e.texi.
 	(\ensuremath): new node.
 	(\(SPACE) and \@@): `guillemet anglais' -> `guillemet-apostrophe'.
 	(Text symbols): Progess translation of this node + same changes as
@@ -2625,7 +5292,7 @@
 	(\addtocontents): Translate this node.
 	(Glossaries): Translate this node.
 	(Indexes): Translate this node, with same edits as in latex2e.texi.
-	(Letters): Typoes. `cl\^oture' -> `salutation'. Typo. Complete
+	(Letters): Typos. `cl\^oture' -> `salutation'. Typo. Complete
 	translation with same edits as in latex2e.texi.
 	(\address): Translate this node.
 	(\cc): Translate this node.
@@ -2709,7 +5376,7 @@
 
 2016-01-27  Vincent Bela\"iche  <vincentb1 at users.sourceforge.net>
 
-	* latex2e-fr.texi (Marginal notes): Typoes.
+	* latex2e-fr.texi (Marginal notes): Typos.
 	(Subscripts & superscripts): Typo.
 	(Math functions): Translate this node to French.
 	(Math accents): Translate this node to French.
@@ -2876,7 +5543,7 @@
 	@example... at end~example.
 
 	* latex2e-fr.texi (Output files): Typo.
-	(tabular): Typoes.
+	(tabular): Typos.
 	(\newcommand & \renewcommand): Typo. Introduce the concept of positional parameter.
 	(\newenvironment & \renewenvironment): Complete the translation
 	and make the same text improvements as in latex2e.texi.
@@ -3435,7 +6102,7 @@
 	concerning \parindent length.
 
 	* latex2e-fr.texi (Tables of contents): Translation of this node.
-	(\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol, Boxes): Typoes.
+	(\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol, Boxes): Typos.
 
 2015-08-03  Jim Hefferon  <jhefferon at smcvt.edu>
 
@@ -3464,10 +6131,12 @@
 
 2015-07-30  Vincent Bela\"iche  <vincent.belaiche at gmail.com>
 
-	* latex2e-fr.texi (Top): Correct menu item French translation for "Making paragraphs"
+	* latex2e-fr.texi (Top): Correct menu item French translation for
+	"Making paragraphs"
 	(itemize): typo, remove left-over English word "dash"
-	(Making paragraphs): typoes.
-	(\indent, \noindent, \parskip, \parbox): Translate to French these nodes.
+	(Making paragraphs): typos.
+	(\indent, \noindent, \parskip, \parbox): Translate to French these
+	nodes.
 
 	* latex2e.texi (Text symbols): Correct -- for --- for en-dash
 

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/Makefile
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/NEWS-fr
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/NEWS-fr	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/NEWS-fr	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -1,4 +1,4 @@
-$Id: NEWS-fr 893 2020-12-30 14:34:01Z vincentb1 $
+$Id: NEWS-fr 1132 2022-08-29 15:31:29Z vincentb1 $
 NEWS for latex2e-fr.texi, aka the latex2e-help-texinfo-fr package.
 Public domain.  Originally written 1995, Torsten Martinsen.
 Spanish translation originally from Nacho Pacheco (currently not
@@ -6,6 +6,21 @@
 French translation originally from Vincent Bela\xEFche.
 
 ----------------------------------------------------------------
+Changements dans la parution d'ao\xFBt 2022 :
+
+- correction d'un nombre faramineux de coquilles
+- ajout d'ancres \cmda et \cmdb pour le n\xBDud de titre \xAB\xA0\cmda & \cmdb\xA0\xBB
+- refonte de plusieurs n\xBDuds d'information : Polices de caract\xE8res (Fonts),
+  symboles math\xE9matiques, commande de l'environnement picture, verse, Saut \xE0 la
+  ligne (Line breaking), \addtolength, Math formulas, Jobname, etc...
+- nouveaux n\xBDuds : paquetage fontenc (fontenc package), \xAB\baselineskip &
+  \baselinestretch\xBB, \caption, \xABxr, paquetage\xBB (xr package), sloppypar,
+  Footnotes of footnotes, \ignorespaces & \ignorespacesafterend, xspace package,
+  Control sequences, Expressions, Math styles, \spacefactor, \normalsfcodes,
+  \addvspace, inputenc package, \@@dottedtocline, \contentsline, \numberline
+- compl\xE8te la traduction des n\xBDuds sur le paquetage graphics.  
+  
+----------------------------------------------------------------
 Changements dans la parution de d\xE9cembre 2020 :
 
 - ajout d'ancres et renommage de n\xBDud pour aligner la structure avec
@@ -97,4 +112,4 @@
 
 # Local Variables:
 # coding: latin-9
-# End:
\ No newline at end of file
+# End:

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/README
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/README	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/README	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -1,4 +1,4 @@
-$Id: README-fr 859 2020-12-18 15:16:08Z vincentb1 $
+$Id: README-fr 1131 2022-08-27 21:28:10Z vincentb1 $
 README for latex2e-fr.texi, aka the latex2e-help-texinfo-fr package.
 Public domain.  This file originally written 2016, Vincent Belaïche,
 based on the English version by Karl Berry.
@@ -58,15 +58,16 @@
     http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/desslate/index.htm
     http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf
 
-ainsi que sur les tableaux Unicodes pour les noms de symboles :
+ainsi que sur les tableaux Unicodes pour les noms de symboles
+(remplacer U0000 par le nom de la page désirée) :
 
-	http://hapax.qc.ca/pdf/Tableaux-5.0/Uxxxx.pdf en français
-	http://www.unicode.org/charts/PDF/Uxxxx.pdf en anglais
+	http://hapax.qc.ca/Tableaux-10.0/U0000.pdf en français
+	http://www.unicode.org/charts/PDF/U0000.pdf en anglais
 
 où xxxx est à remplacer par le code de début de plage en hexadécimal.
 
-Je me suis cependant départi de plusieurs des termes usuels, ce que
-j'assume pleinement comme je l'explique ci-après :
+Je me suis cependant départi, ou non, de plusieurs des termes usuels,
+ce que j'assume pleinement comme je l'explique ci-après :
 
 Traduction de « section/sectionning »
 ------------------------------------
@@ -200,6 +201,88 @@
 expéditionnaire » dans le domaine militaire ou « commission », dans le
 domaine civil.
 
+Traduction de « outline » parlant d'une allure de fonte
+--------------------------------------------------------
+
+Je traduis par « détouré » sur les conseils de Jean-Côme,
+cf. https://groups.google.com/g/fr.comp.text.tex/c/EV0nUu6DwoY
+
+Traduction de « at-sign »
+-------------------------
+
+J'utilise le terme « arobe » au masculin et avec un seul r, parce que
+je rejette toutes les étymologies loufoques, dont celle qui fait la
+confusion avec l'unité espagnole de mesure de volume « arroba », ou
+celle qui fait venir le terme de « a rond bas de casse ». Non, un
+arobe c'est juste un « a [entouré d'une] robe ».
+
+Traduction de « empty » concernant des accolades
+------------------------------------------------
+
+j'utilise le terme « accolades vides » pour des accolades qui
+n'embrassent rien « {} ». Idem pour tout type de délimiteur ouvrant
+aussitôt suivi du délimiteur correspondant fermant. Parenthèses vides
+« () », crochets vides « [] ». Je ne suis pas satisfait de cette
+formulation, aussi bien en anglais « empty curly braces » qu'en
+français « accolades vides », en effet ce ne sont pas les accolades
+qui sont vides, mais l'espace qu'elles délimitent. On m'opposera qu'on
+peut bien dire « avoir les mains vides », mais le fond du problème
+c'est de pouvoir considérer les accolades / parenthèses / crochets
+comme un contenant, et non comme des délimiteurs. Si l'on peut dire
+« accolades vides » on devrait pouvoir aussi dire « accolades
+pleines » ou « remplir les accolades » et tout ça sonne bizarre à mon
+oreille. J'avais pensé à « bredouilles » à la place de « vides » mais
+un petit sondage sur fr.comp.text.tex a révélé que ça n'était pas
+mieux. Écrire « vide entre accolades » ne convient pas mieux, car
+lorsqu'on parle de « {} » on parle des accolades, et non de ce
+qu'elles contiennent. « parenthésage vide » aurait peut-être collé
+pour « () », mais « accoladage vide » et « crochetage vide » sont trop
+bizarres. J'ai donc fini par me résoudre à écrire « accolades vides »
+faute de mieux.
+
+Accord de l'adjectif « standard »
+---------------------------------
+
+Dans tout le document j'accorde « standard » en genre et en nombre
+comme un adjectif qualificatif ordinaire, alors que cet usage est
+souvent jugé minoritaire et militant. C'est un choix assumé pour les
+raisons suivantes :
+
+- c'est l'habitude des francophones de finir par assimiler tous les
+  emprunts linguistiques, à les décliner comme des mots français et
+  adopter une orthographe cohérente avec la prononciation. Par ex. en
+  français scénario prend un « é » et fait « scénarios » au pluriel,
+  l'orthographe italienne n'a pas été conservée.  Je ne fais donc que
+  prendre un peu d'avance sur ce qui me semble inéluctable dans le
+  cours naturel des choses.
+  
+- l'Officieux est un manuel de référence, la clarté du texte est donc
+  primordiale, et faire les accords rend justement le texte plus
+  clair. Écrire par ex. « les options standardes » ne laisse aucune
+  ambiguïté sur le fait que « standardes » se rapporte à « options ».
+
+- Ce manuel est destiné à toute personne parlant le français, et non
+  pas seulement à ceux dont le français est la langue maternelle, et
+  faire l'accord est tout simplement plus accueillant pour ces
+  lecteurs là à qui je souhaite la bienvenue.
+
+Traduction des exemples
+-----------------------
+
+J'ai essayé autant que possible d'éviter les unités tels que pouces et
+autres dans les exemples, ces unités étant peu pratiques d'utilisation
+et peu compréhensibles dans le monde francophone. Elles relèvent par
+ailleurs d'une idéologie de société de castes, puisque le pouce ou le
+pied, à l'origine, c'est le pouce ou le pied du Roi, et cela fait donc
+partie des pichnettes idéologiques donnant un aspect de normalité, et
+donc justifiant, un système social stratifié avec un homme, ou une
+petite oligarchie tout en haut de la pyramide.
+
+J'ai également remplacé un certain nombre d'exemples littéraires par
+d'autres qui sans doute seront plus familiers au lecteur francophone,
+et le distrairont donc moins de l'objet premier du manuel, à savoir
+LaTeX.
+
 # Local Variables:
 # coding: utf-8
 # ispell-dictionary: "francais"

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/aspell.fr.pws
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/aspell.fr.pws	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/aspell.fr.pws	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -1,3 +1,198 @@
-personal_ws-1.1 en 0
+personal_ws-1.1 fr 0
+Bela\xEFche
+Berry
+B\xE9zier
+CTAN
+Cork
+DVI
+Didot
+Dietze
+Donald
+EPS
+FAQ
+Helvetica
+Herbert
+JPEG
+JPG
+Karl
+Kleene
+Knuth
+Lamport
+Leslie
+Mittelbach
+O'Brian
+PDF
+PNG
+Patrick
+Sophie
+TUGboat
+TikZ
+URL
+Unicode
+anglo-am\xE9ricain
+antihoraire
+antihoraires
+approxim\xE9
+arobe
+ast\xE9risque-double
+asymptotiquement
+bas-de-casse
+bidirectionnelle
+cadratin
+caron
+cas-l\xE0
+catcode
+catcodes
+codage-l\xE0
+commande-l\xE0
+configurable
+contig\xFCe
+controblique
+controblique-espace
+controbliques
+contractibilit\xE9
+contractible
+courriel
+cr\xE9nages
+d'UTF
+d'ensuite
+d'impl\xE9mentations
+d'inclin\xE9
+d'occasionnellement
+d'\xE9ditique
+deux-colonnes
+diacrit\xE9es
+diacrit\xE9s
+double-ob\xE8le
+d\xE9bogage
+d\xE9commentant
+d\xE9commente
+d\xE9sactivation
+encapsul\xE9
+ensembliste
 esperluette
-perlu\xE8te
\ No newline at end of file
+eszett
+formatage
+formate
+formater
+format\xE9
+format\xE9e
+format\xE9es
+gamma
+g\xE9om\xE9triquement
+homoth\xE9tie
+hyperliens
+illustratifs
+impl\xE9mentation
+impl\xE9mentation
+impl\xE9mentations
+inacceptablement
+incr\xE9mentation
+indirection
+instanciation
+interactivement
+l'ASCII
+l'OT
+l'UTF
+l'Unicode
+l'anglo-am\xE9ricain
+l'arobe
+l'avalement
+l'identificateur
+l'impl\xE9mentation
+l'o
+ligne-l\xE0
+matriciel
+matricielle
+matricielles
+matriciels
+modulo
+multiensemble
+multilingues
+multiplicatif
+mutandis
+mutatis
+mutualis\xE9
+m\xE9l
+nommage
+non-supprimable
+ob\xE8le-double
+ob\xE9lus
+octal
+octale
+ogonek
+optionnellement
+ou-logique
+parbox
+pied-de-mouche
+pix\xE9lisation
+plateforme
+plateformes
+point-ci
+points-virgules
+portabilit\xE9
+positionnel
+postambule
+postliminaire
+postliminaires
+postscriptum
+pr\xE9traduction
+pseudo-code
+pseudo-gras
+quanteur
+recto-verso
+redimensionner
+rond-en-chef
+rouge-vert-bleu
+rubricage
+r\xE9initialisation
+r\xE9trocompatibilit\xE9
+r\xE9trocompatibles
+s'auto-d\xE9crit
+s'auto-identifie
+s'interfa\xE7ant
+similairement
+simili-th\xE9or\xE8me
+sous-article
+sous-articles
+sous-cas
+sous-formule
+sous-formules
+sous-groupe
+sous-paragraphe
+sous-r\xE9gion
+sous-sous-section
+sous-sous-sections
+sp\xE9cificateur
+sp\xE9cificateurs
+standarde
+standardes
+suppressible
+sur-ensemble
+suscrit
+suscrite
+suscrits
+susjacent
+susjacents
+synopsis
+s\xE9mantiquement
+s\xE9quentiellement
+tabulation
+tabulations
+tabul\xE9e
+tabul\xE9es
+tapuscrit
+tapuscrite
+tau
+tiret\xE9s
+t\xE9l\xE9charger
+t\xE9l\xE9charg\xE9
+t\xE9l\xE9versement
+t\xE9l\xE9versements
+un-et-demi
+une-colonne
+unixiens
+visionnage
+web
+\xE9num\xE9rateur
+\xEAta
\ No newline at end of file

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/common.texi
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/common.texi	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/common.texi	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -1,4 +1,4 @@
- at c $Id: common.texi 729 2018-11-13 23:22:27Z karl $
+ at c $Id: common.texi 1089 2022-08-12 20:30:20Z vincentb1 $
 @c Public domain.
 @set LTXREFMAN_HOME_PAGE https://latexref.xyz
 @set LTXREFMAN_BUGS latexrefman@@tug.org
@@ -14,6 +14,13 @@
 \else\@c
 @end macro
 @end ifnottex
+ at macro package {packagename}
+ at code{\packagename\}
+ at end macro
+ at c used to remove something form the spell checker
+ at macro identity {x}
+\x\
+ at end macro
 
 @tex
 \globaldefs=1
@@ -52,6 +59,9 @@
 \lasymathchardef{2003}{\rhd}
 \lasymathchardef{2002}{\unlhd}
 \lasymathchardef{2004}{\unrhd}
+\font\tenmathbb = msbm10
+% use \hbox to force horizontal mode, as \mathbbN is to be called from Math mode.
+\def\mathbbN{{\hbox{\tenmathbb N}}}
 %
 % must explicitly reset before the (at)end tex, not let the (at)end group
 % reset it; else internal Texinfo variables get messed up.

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.dbk
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.dbk	2022-08-29 20:00:05 UTC (rev 64227)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-fr/latex2e-fr.dbk	2022-08-29 20:00:24 UTC (rev 64228)
@@ -4,10 +4,11 @@
   <!ENTITY latex "LaTeX">
 ]>
 <book id="latex2e-fr.dbk" lang="fr">
-<!-- $Id: common.texi 729 2018-11-13 23:22:27Z karl $ -->
+<!-- $Id: common.texi 1089 2022-08-12 20:30:20Z vincentb1 $ -->
 <!-- Public domain. -->
+<!-- used to remove something form the spell checker -->
 
-<title>Manuel de référence officieux de &latex;2e (Décembre 2020)</title>
+<title>Manuel de référence officieux de &latex;2e (Août 2022)</title>
 <!-- % ** fin de tête (c'est pour courir Texinfo sur une région.) -->
 
 <!-- latex 2.09 commandes devraient tous être présents maintenant, -->
@@ -18,7 +19,7 @@
 <!--      => style de message d'erreur traditionnel, car on n'est pas dans un fichier -->
 <!--      => ajouter un nœud sur \errmessage -->
 <!-- -->
-<!--    - ajouter @node Colon character & \colon   -->
+<!--    - définir « mode mzth rn lignr» -->
 <!-- -->
 <!-- xx mais LaTeX2e substance est manquant. -->
 <!-- xx une liste aléatoire de quelques items manquant est à la fin de ce fichier -->
@@ -30,6 +31,7 @@
 <!-- xx donner réelle smallskip / etc. par défaut -->
 <!-- -->
 <!-- xx fusionner http://ctan.org/pkg/latex-info (paquetage CTAN latex-info) -->
+<!-- xx voir aussi http://ctan.org/tex-archive/info/latexcheat -->
 <!-- xx fusionner permutée-index -->
 <!-- xx fusionner latex manuel de la savane -->
 <!-- xx fusionner style mathématique hors texte -->
@@ -42,7 +44,6 @@
 <!-- xx JH expand theorem, AMS math -->
 <!-- xx JH something on code listings -->
 <!-- xx JH ligatures -->
-<!-- xx JH \xspace -->
 <!-- xx JH \stretch -->
 <!-- xx JH \mathstrut -->
 <!-- xx JH \phantom https://tex.stackexchange.com/questions/4519/how-do-i-create-an-invisible-character -->
@@ -54,7 +55,7 @@
 <!-- xx commands, though some are internal and shouldn't be included. -->
 <!-- xx classes.dtx et al. define additional commands. -->
 <!-- xx See also http://ctan.org/pkg/macros2e. -->
-<!--  -->
+<!-- -->
 <!-- xx All the special characters should be definitively described. -->
 <!-- -->
 <!-- xx Notes de P. Bideault -->
@@ -67,40 +68,53 @@
 <!-- -->
 <!-- xx Le source2e typographie a un index avec tous noyau -->
 <!-- commandes xx, même si certains sont internes et ne devraient pas être inclus. -->
+<!-- -->
+<!-- xx much more from ltoutenc, depends on font? -->
+<!-- xx packages - required, additional, useful; oberdiek ... -->
+<!-- xx fonts - latexsys -->
+<!-- -->
 <!-- xx classes.dtx et al. définir des commandes supplémentaires. -->
 <!-- xx Voir aussi http://ctan.org/pkg/macros2e. -->
-<!-- xx Tous les caractères spéciaux devraient une fois pour toute être dérits  -->
+<!-- xx Tous les caractères spéciaux devraient une fois pour toute être dérits -->
 <!-- -->
 <!-- xx packages & classes - requis, plus, utiles; Oberdiek; polices -->
+<!-- xx TODO: bogue texinfo, \AtBeginDocument ne va pas dans le .aux -->
 
 <!-- ressources pour les termes typographiques en français: -->
 <!--    http://david.carella.free.fr/fr/typographie/glossaire-typographique.html -->
-<!--    http://www.cavi.univ-paris3.fr/phalese/desslate/index.htm -->
+<!--    http://tex.loria.fr/typographie/normes.pdf -->
 <!--    http://cahiers.gutenberg.eu.org/cg-bin/article/CG_2007___49_19_0.pdf -->
 <!-- Ainsi que http://gdt.oqlf.gouv.qc.ca/ -->
 <!-- -->
 <!-- Autres ressources: -->
-<!-- https://www.latex-project.org/help/books/lc2fr-apb.pdf -->
-<!-- http://mirror.ctan.org/info/impatient/fr/fbook.pdf -->
+<!-- http://mirror.ctan.org/info/lshort/french/lshort-fr.pdf -->
+<!-- http://www.babafou.eu.org/Apprends_LaTeX/ -->
+<!-- http://lozzone.free.fr/latex/guide-local.pdf (Tout ce que vous avez toujours voulu savoir sur LaTeX) -->
+<!-- http://mirror.ctan.org/info/impatient/fr/fbook.pdf (TeX pour l'impatient) -->
+<!-- http://mirrors.ctan.org/info/bibtex/tamethebeast/ttb_en.pdf -Tame The Beast) -->
+<!-- https://faq.gutenberg.eu.org -->
 
 <bookinfo><legalnotice><para>Ce document est un manuel de référence officieux pour &latex;, un
-système de préparation de documents, version « Décembre 2020 ».
+système de préparation de documents, version « Août 2022 ».
 </para>
 <para>Ce manuel a été traduit du fichier <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-bibliothèque d’aide VMS. La version pré-traduction a été rédigée par
-George D. Greenwade de l’université d’État Sam Houston, au Texas (USA). La version
+bibliothèque d’aide VMS. La version prétraduction a été rédigée par
+George D. Greenwade de l’université d’état Sam Houston, au Texas (USA). La version
 &latex; 2.09 a été rédigée par Stephen Gilmore. La version &latex;2e a
 été adaptée à partir de celle-ci par Torsten Martinsen. Karl Berry a
 fait d’autres mises à jour et ajouts, et reconnaît avec gratitude avoir
-utilisé <citetitle>Hypertext Help with &latex;</citetitle>, de Sheldon Green, et
-<citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (pour &latex;2.09) de L. Botway et
-C. Biemesderfer (publié par le &tex; Users Group en tant que
-<citetitle>&tex;niques</citetitle> numéro 10) ; il a utilisé ces documents en tant que matériel de
-référence et n’en a copié aucun texte directement.
+utilisé comme matière de référence <citetitle>Hypertext Help with &latex;</citetitle>,
+de Sheldon Green, et <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (pour &latex;2.09)
+de L. Botway et C. Biemesderfer (publié par le &tex;
+Users Group en
+tant que <citetitle>&tex;niques</citetitle> numéro 10). Nous savons également gré à
+Martin Herbert Dietze d’avoir de plus utilisé de la matière apparaissant
+dans son latex2e-reference. (À partir de ces références aucun
+texte n’a été copié directement).
 </para>
-<para>Tous droits réservés © 2015-2020 Vincent Belaïche — traduction.
+<para>Tous droits réservés © 2015-2022 Vincent Belaïche — traduction.
 
-Tous droits réservés © 2007-2020 Karl Berry. 
+Tous droits réservés © 2007-2022 Karl Berry. 
 
 Tous droits réservés © 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore. 
 
@@ -126,24 +140,28 @@
 </para></legalnotice></bookinfo>
 
 
+
 <para>Ce document est un manuel de référence officieux pour &latex;, un
-système de préparation de documents, version « Décembre 2020 ».
+système de préparation de documents, version « Août 2022 ».
 </para>
 <para>Ce manuel a été traduit du fichier <filename>LATEX.HLP</filename> v1.0a de la
-bibliothèque d’aide VMS. La version pré-traduction a été rédigée par
-George D. Greenwade de l’université d’État Sam Houston, au Texas (USA). La version
+bibliothèque d’aide VMS. La version prétraduction a été rédigée par
+George D. Greenwade de l’université d’état Sam Houston, au Texas (USA). La version
 &latex; 2.09 a été rédigée par Stephen Gilmore. La version &latex;2e a
 été adaptée à partir de celle-ci par Torsten Martinsen. Karl Berry a
 fait d’autres mises à jour et ajouts, et reconnaît avec gratitude avoir
-utilisé <citetitle>Hypertext Help with &latex;</citetitle>, de Sheldon Green, et
-<citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (pour &latex;2.09) de L. Botway et
-C. Biemesderfer (publié par le &tex; Users Group en tant que
-<citetitle>&tex;niques</citetitle> numéro 10) ; il a utilisé ces documents en tant que matériel de
-référence et n’en a copié aucun texte directement.
+utilisé comme matière de référence <citetitle>Hypertext Help with &latex;</citetitle>,
+de Sheldon Green, et <citetitle>&latex; Command Summary</citetitle> (pour &latex;2.09)
+de L. Botway et C. Biemesderfer (publié par le &tex;
+Users Group en
+tant que <citetitle>&tex;niques</citetitle> numéro 10). Nous savons également gré à
+Martin Herbert Dietze d’avoir de plus utilisé de la matière apparaissant
+dans son latex2e-reference. (À partir de ces références aucun
+texte n’a été copié directement).
 </para>
-<para>Tous droits réservés © 2015-2020 Vincent Belaïche — traduction.
+<para>Tous droits réservés © 2015-2022 Vincent Belaïche — traduction.
 
-Tous droits réservés © 2007-2020 Karl Berry. 
+Tous droits réservés © 2007-2022 Karl Berry. 
 
 Tous droits réservés © 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore. 
 
@@ -174,7 +192,7 @@
 <title>&latex;2e : un manuel de référence officieux</title>
 
 <para>Ce document est un manuel de référence officieux pour &latex;2e, un
-système de préparation de document, dans sa version « Décembre 2020 ».
+système de préparation de document, dans sa version « Août 2022 ».
 </para>
 
 
@@ -202,9 +220,9 @@
 <indexterm role="fn"><primary><email>latexrefman at tug.org</email> adresse mél.</primary></indexterm>
 <para>&latex; est désormais maintenu par un groupe de bénévoles
 (<ulink url="http://latex-project.org">http://latex-project.org</ulink>).  La documentation officielle écrite
-par le projet &latex; est disponible à partir de leur site web. 
+par le projet &latex; est disponible à partir de leur site web.
 Le présent document est complètement officieux et n’a pas été examiné
-par les mainteneurs de &latex;. 
+par les mainteneurs de &latex;.
 <indexterm role="cp"><primary>rapports d’anomalies</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>rapports de bogues</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>bogues, rapports</primary></indexterm>
@@ -216,7 +234,7 @@
 <email>latexrefman at tug.org</email>.
 </para>
 <para>Ce document est un manuel de référence. Il y a d’autres sources d’information sur
-&latex; : elles sont très nombreuses, et s’adressent à des utilisateurs de tous niveaux.
+&latex; : elles sont très nombreuses, et s’adressent à des utilisateurs de tous niveaux.
 Voici quelques introductions :
 </para>
 <!-- voir http://mirror.ctan.org/help/ctan/CTAN-upload-addendum.html#urls -->
@@ -237,7 +255,7 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><ulink url="http://ctan.org/pkg/lshort">http://ctan.org/pkg/lshort</ulink>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>lshort document</primary></indexterm>
-<para>Une courte (?) indoduction à &latex;, traduite en de nombreuses langues
+<para>Une courte (?) introduction à &latex;, traduite en de nombreuses langues
 (traduction française : <ulink url="http://ctan.org/pkg/lshort-french">http://ctan.org/pkg/lshort-french</ulink>).
 </para>
 
@@ -290,9 +308,9 @@
 <indexterm role="cp"><primary>Lamport &tex;</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>prononciation</primary></indexterm>
 <para>Le nom &latex; est l’abréviation de “Lamport &tex;”.  On le prononce
-LA-TÈQUE.  Au sein du document, on produit le logo avec <literal>\LaTeX</literal>.
-Là où l’utilisation du logo n’est pas raisonnable, comme dans du texte
-brut, écrivez-le ‘<literal>LaTeX</literal>’.
+LA-TÈQUE.  Au sein du document, on produit le logo avec
+<literal>\LaTeX</literal>.  Là où l’utilisation du logo n’est pas raisonnable, comme
+dans du texte brut, écrivez le ‘<literal>LaTeX</literal>’.
 </para>
 
 
@@ -305,8 +323,7 @@
 <indexterm role="cp"><primary>Bonjour le monde</primary></indexterm>
 
 <para>Les fichiers &latex; ont une structure globale simple, avec un début et
-une fin standards. Voici un exemple : il s’agit d’obtenir un document
-contenant la phrase « Bonjour le monde ».
+une fin standards. Voici un petit exemple :
 </para>
 <screen>\documentclass{article}
 \begin{document}
@@ -313,29 +330,33 @@
 Bonjour le monde \LaTeX.
 \end{document}
 </screen>
+<para>Tout document &latex; a une ligne <literal>\begin{document}</literal> et une
+ligne <literal>\end{document}</literal>.
+</para>
 <indexterm role="cp"><primary>classe de document, définition</primary></indexterm>
-<para>Ici ‘<literal>article</literal>’ est ce que l’on appelle la <firstterm>classe de document</firstterm> ;
-elle est implémentée dans une fichier <filename>article.cls</filename>. N’importe quelle classe
-de document peut être utilisée. Quelques classes de document sont
-définies par &latex; lui-même, et un grand nombre d’autres sont
-largement disponibles. Voir <link linkend="Document-classes">Document classes</link>.
+<para>Ici ‘<literal>article</literal>’ est ce que l’on appelle la <firstterm>classe de document</firstterm>.
+Elle est implémentée dans un fichier <filename>article.cls</filename>. N’importe
+quelle classe de document de votre système peut être utilisée. Quelques
+classes de document sont définies par &latex; lui-même, et un grand
+nombre d’autres sont largement disponibles. Voir <link linkend="Document-classes">Document classes</link>.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>préambule, définition</primary></indexterm>
 <para>Vous pouvez inclure d’autres commandes &latex; entre les commandes
-<literal>\documentclass</literal> et <literal>\begin{document}</literal> (cette zone est
-appelée le <firstterm>préambule</firstterm>).
+<literal>\documentclass</literal> et <literal>\begin{document}</literal>. Cette zone est
+appelée le <firstterm>préambule</firstterm>.
 </para>
-<para>Le code <literal>\begin{document} ... \end{document}</literal> est ce qu’on
+<para>La paire <literal>\begin{document}</literal>, <literal>\end{document}</literal> définit un
 <indexterm role="cp"><primary>environnement</primary></indexterm>
-appelle un <firstterm>environnement</firstterm> ; l’environnement ‘<literal>document</literal>’ (et
-aucun autre) est obligatoire dans tous les documents &latex;
-(voir <link linkend="document">document</link>).  &latex; fournit lui-même beaucoup
-d’environnements, et bien plus encore sont définis séparément.
-Voir <link linkend="Environments">Environments</link>.
+<firstterm>environnement</firstterm> ; l’environnement ‘<literal>document</literal>’ (et aucun autre)
+est obligatoire dans tous les documents &latex; (voir <link linkend="document">document</link>).
+&latex; vous fournit beaucoup d’environnements documenté ici
+(voir <link linkend="Environments">Environments</link>). Vous pouvez en trouver bien plus encore à partir
+de paquetages externes, notamment ceux disponibles sur le CTAN
+(voir <link linkend="CTAN">CTAN</link>).
 </para>
 <para>Les rubriques suivantes sont consacrées aux façons de produire,
 à partir d’un fichier d’entrée &latex;, des documents PDF ou
-d’autres formats.
+d’autres formats de sortie.
 </para>
 
 </sect1>
@@ -360,7 +381,7 @@
 commande comme <command>xdvi</command>, ou le convertir en fichier PostScript
 <literal>.ps</literal> avec <command>dvips</command> ou en fichier « Portable Document
 Format<footnote><para>Format portable de document</para></footnote> » <literal>.pdf</literal> avec
-<command>dvipdfmx</command>. Un grand nombre d’autres progammes utilitaires
+<command>dvipdfmx</command>. Un grand nombre d’autres programmes utilitaires
 pour fichiers DVI sont disponibles (<ulink url="http://mirror.ctan.org/dviware">http://mirror.ctan.org/dviware</ulink>).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>.pdf</literal>
@@ -482,7 +503,7 @@
 <para>pdf&tex; incorpore les extensions qu’e-&tex; apporte au programme
 original de Knuth (<ulink url="http://ctan.org/pkg/etex">http://ctan.org/pkg/etex</ulink>), ce qui inclut des
 caractéristiques supplémentaires de programmation et la composition
-bi-directionnelle, et a lui-même de nombreuses extentions.  e-&tex; est
+bidirectionnelle, et a lui-même de nombreuses extensions.  e-&tex; est
 lui-même disponible par la commande système <command>etex</command>, mais le
 langage du fichier d’entrée est du &tex; de base (et le fichier produit
 est un <filename>.dvi</filename>).
@@ -489,7 +510,7 @@
 </para>
 <para>Dans d’autres distributions &tex;, <command>latex</command> peut invoquer
 e-&tex; plutôt que pdf&tex;.  Dans tous les cas, on peut faire
-l’hyptohèse que les extension e-&tex; sont disponibles en &latex;.
+l’hypothèse que les extensions e-&tex; sont disponibles en &latex;.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>lualatex</primary></indexterm><literal>lualatex</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>lualatex commande</primary></indexterm>
@@ -498,7 +519,7 @@
 alors le moteur Lua&tex; est exécuté
 (<ulink url="http://ctan.org/pkg/luatex">http://ctan.org/pkg/luatex</ulink>).  Ce programme permet que du code
 écrit dans le langage script Lua (<ulink url="http://luatex.org">http://luatex.org</ulink>) interagisse
-avec la compostion faite par &tex;.  Lua&tex; traite nativement
+avec la composition faite par &tex;.  Lua&tex; traite nativement
 l’entrée en codage Unicode UTF-8, peut traiter les polices OpenType et
 TrueType, et produit un fichier <filename>.pdf</filename> par défaut.  Il y a aussi
 <command>dvilualatex</command> pour produire un fichier <filename>.dvi</filename>.
@@ -523,11 +544,13 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>platex</primary></indexterm><literal>platex</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>uplatex</primary></indexterm><literal>uplatex</literal>
-</term><listitem><para>Ces commandes fournissent une prise en charge significativement plus riche du Japanese et d’autres langues ; la variant en <filename>u</filename> prend en charge l’Unicode.  Voir
-<ulink url="https://ctan.org/pkg/ptex">https://ctan.org/pkg/ptex</ulink> et <ulink url="https://ctan.org/pkg/uptex">https://ctan.org/pkg/uptex</ulink>.
+</term><listitem><para>Ces commandes fournissent une prise en charge significativement plus
+riche du japonais et d’autres langues ; la variante en <filename>u</filename> prend en
+charge l’Unicode.  Voir <ulink url="https://ctan.org/pkg/ptex">https://ctan.org/pkg/ptex</ulink> et
+<ulink url="https://ctan.org/pkg/uptex">https://ctan.org/pkg/uptex</ulink>.
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Depuis 2019, il y a une commande companion en <literal>-dev</literal> et un format
-pour tous les moteur cités plus hauts :
+<para>Depuis 2019, il y a une commande compagne en <literal>-dev</literal> et un format
+pour tous les moteurs cités plus hauts :
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>dvilualatex-dev</primary></indexterm><literal>dvilualatex-dev</literal>
 </term><term><indexterm role="fn"><primary>latex-dev</primary></indexterm><literal>latex-dev</literal>
@@ -542,11 +565,11 @@
 principal est de découvrir et traiter les problèmes de compatibilité
 avant la parution officielle.
 </para>
-<para>Ces format en <literal>-dev</literal> rendent facile pour quiconque d’aider à
-l’essai des documents et du code : vous pouvez exécutez, dison,
+<para>Ces formats en <literal>-dev</literal> rendent facile pour quiconque d’aider à
+l’essai des documents et du code : vous pouvez exécuter, disons,
 <literal>pdflatex-dev</literal> au lieu de <literal>pdflatex</literal>, sans changer quoi que ce
 soit d’autre dans votre environnement.  En réalité, le plus facile et
-utile est de toujours exécuter les versions en <literal>-dev</literal> au lieu de
+utile est de toujours d’exécuter les versions en <literal>-dev</literal> au lieu de
 s’embêter à basculer entre les deux. Pendant les périodes calmes après une
 parution, ces commandes seront équivalentes.
 </para>
@@ -554,8 +577,8 @@
 testé. L’équipe &latex; fait subir à ces commandes les mêmes essais
 étendus de non régression avant leur parution.
 </para>
-<para>Pour plus ample  information, voir “The &latex; release workflow and the
-&latex; <literal>dev</literal> formats” par Frank Mittelbach, <citetitle>TUGboat</citetitle> 40:2,
+<para>Pour plus ample  information, voir <emphasis>The &latex; release workflow and the
+&latex; <literal>dev</literal> formats</emphasis> par Frank Mittelbach, <citetitle>TUGboat</citetitle> 40:2,
 <ulink url="https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf">https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf</ulink>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
@@ -565,10 +588,10 @@
 
 <indexterm role="cp"><primary>commandes, syntaxe des</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\ caractère de début des commandes</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>[...] pour les arguments optionnels</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>{...} pour les arguments obligatoires</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>[...] (pour les arguments optionnels)</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>{...} (pour les arguments obligatoires)</primary></indexterm>
 <para>Dans le fichier d’entrée &latex;, un nom de commande commence avec une
-contre-oblique, <literal>\</literal>.  Le nom lui-même consiste soit en (a) une
+controblique, <literal>\</literal>.  Le nom lui-même consiste soit en (a) une
 chaîne de lettres ou (b) un unique caractère, qui dans ce cas n’est pas une lettre.
 </para>
 <para>Les noms de commandes &latex; sont sensibles à la casse de sorte que
@@ -585,11 +608,11 @@
 il vient en premier, avant tout argument obligatoire.
 </para>
 <para>Au sein d’un argument optionnel, pour utiliser le crochet
-fermant (<literal>]</literal>) cachez-le au sein d’accolades, comme
+fermant (<literal>]</literal>) cachez le au sein d’accolades, comme
 dans <literal>\item[crochet fermant {]}]</literal>.  De même, si un argument
 optionnel vient en dernier, sans argument obligatoire à sa suite, alors
 pour que le premier caractère dans le texte suivant soit un crochet
-ouvrant, cachez-le entre accolades.
+ouvrant, cachez le entre accolades.
 </para>
 <para>&latex; obéit à la convention selon laquelle certaines commandes ont une forme étoilée
 (<literal>*</literal>) qui est en relation avec la forme sans le <literal>*</literal>, telles que
@@ -610,9 +633,10 @@
   ...
 \end{<replaceable>nom-environnement</replaceable>}
 </screen>
-<para>Une zone du code source &latex;, au sein de laquelle il y a un
-comportement différent.  Par exemple, pour la poésie en &latex; mettez
-les lignes entre <literal>\begin{verse}</literal> et <literal>\end{verse}</literal>.
+<para>Un <firstterm>environnement</firstterm> est une zone du code source &latex;, au sein de
+laquelle il y a un comportement différent.  Par exemple, pour la poésie
+en &latex; mettez les lignes entre <literal>\begin{verse}</literal> et
+<literal>\end{verse}</literal>.
 </para>
 <screen>\begin{verse}
     Plus ne suis ce que j'ai été \\
@@ -646,29 +670,29 @@
 <indexterm role="cp"><primary>CTAN</primary></indexterm>
 
 <para>Le «Comprehensive &tex; Archive
-Network», ou CTAN, est le dépôt de matériel libre de la
+Network», ou CTAN, est le dépôt de matière libre de la
 communauté &tex; et &latex;.  C’est un ensemble de sites Internet
-réparti dans le monde qui offre de télécharger du matériel en relation
-avec &latex;.  Visitez CTAN sur la Toile à l’adresse
+répartis dans le monde qui offre de télécharger de la matière en relation
+avec &latex;.  Visitez le CTAN sur la Toile à l’adresse
 <ulink url="https://ctan.org">https://ctan.org</ulink>.
 </para>
-<para>Ce matériel est organisé en paquetages, des paquets discrets qui offrent
-typiquement une fonctionalité cohérente et sont maintenus par une
+<para>Cette matière est organisée en paquetages, des paquets discrets qui offrent
+typiquement une fonctionnalité cohérente et sont maintenus par une
 personne ou un petit nombre de personnes.  Par exemple, beaucoup
 d’organismes d’édition on un paquetage qui permet aux auteurs de
 formater leurs articles conformément aux spécification de cet organisme.
 </para>
-<para>En plus des resources massives, le site <literal>ctan.org</literal> offre des fonctions telles que
-la recherche par nom ou par fonctionalité.
+<para>En plus des ressources massives, le site <literal>ctan.org</literal> offre des fonctions telles que
+la recherche par nom ou par fonctionnalité.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>DANTE e.V.</primary></indexterm>
 <para>CTAN n’est pas un site unique, mais au lieu de cela un ensemble de
-sites. L’un des ces sites est le cœur. Ce site gère activement le
-matériel, par exemple en acceptant les téléversements de matériel
-nouveau ou mis à jour. Il est hébergé par le groupe &tex; allemand
+sites. L’un des ces sites est le cœur. Ce site gère activement la
+matière, par exemple en acceptant les téléversements de matière
+nouvelle ou mise à jour. Il est hébergé par le groupe &tex; allemand
 DANTE e.V.
 </para>
-<indexterm role="cp"><primary>mirrors of CTAN</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>miroirs du CTAN</primary></indexterm>
 <para>D’autres sites autour du monde apportent leur aide en miroitant, c’est à
 dire en synchronisant automatiquement leurs collections sur le site
 maître et en rendant à leur tour leurs copies publiquement
@@ -712,7 +736,7 @@
 qu’un appendice (voir <link linkend="Front_002fback-matter">Front/back matter</link>).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letter</literal>
-</term><listitem><anchor id="document-classes-letter"/><para>Courrier, incluant optionnellement des étiquettes pour enveloppes 
+</term><listitem><anchor id="document-classes-letter"/><para>Courrier, incluant optionnellement des étiquettes pour enveloppes
 (voir <link linkend="Letters">Letters</link>).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>report</literal>
@@ -723,8 +747,8 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>slides</literal>
 </term><listitem><anchor id="document-classes-slides"/><para>Pour des présentations de diapositive — rarement utilisé de nos jours.
 À sa place la classe <literal>beamer</literal> est sans doute celle dont l’usage est
-le plus répendu (<ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>). Voir <link linkend="beamer-template">beamer
-template</link>, pour un petit partron de document beamer.
+le plus répandu (<ulink url="https://ctan.org/pkg/beamer">https://ctan.org/pkg/beamer</ulink>). Voir <link linkend="beamer-template">beamer
+template</link>, pour un petit patron de document <literal>beamer</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 <para>Les <replaceable>options</replaceable> standardes sont décrites dans les rubriques suivantes.
@@ -738,10 +762,10 @@
 <indexterm role="cp"><primary>options de classe</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>options globales</primary></indexterm>
 
-<para>Vous pouvez spécifier ce qu’on appelle des <firstterm>d’options globales</firstterm> ou
-des <firstterm>des options de classe</firstterm> en les passant entre crochet à la
-commande <literal>\documentclass</literal>, comme d’habitude. Pour spécifier plus
-d’une <replaceable>option</replaceable>, séparez les par une virgule :
+<para>Vous pouvez spécifier ce qu’on appelle des <firstterm>options globales</firstterm> ou des
+<firstterm>options de classe</firstterm> en les passant entre crochet à la commande
+<literal>\documentclass</literal>, comme d’habitude. Pour spécifier plus d’une
+<replaceable>option</replaceable>, séparez les par une virgule :
 </para>
 <screen>\documentclass [<replaceable>option1</replaceable>, <replaceable>option2</replaceable>, ...]{<replaceable>classe</replaceable>}
 </screen>
@@ -773,13 +797,13 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>b5paper</literal>
 </term><listitem><para>176 sur 250mm (environ 6,9 sur 9,8 pouces)
-</para> 
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>executivepaper</literal>
 </term><listitem><para>7,25 sur 10,5 pouces
-</para> 
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>legalpaper</literal>
 </term><listitem><para>8,5 sur 14 pouces
-</para> 
+</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>letterpaper</literal>
 </term><listitem><para>8,5 sur 11 pouces (l’option par défaut)
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
@@ -822,7 +846,7 @@
 </term><listitem><para>Pour Mettre les numéros d’équation sur le côté gauche des
 équations ; par défaut ils sont sur le côté droit.
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>openbib</literal>
-</term><listitem><para>Pour utiliser le  format bibliographie “openbib”.
+</term><listitem><para>Pour utiliser le  format bibliographie <literal>openbib</literal>.
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>titlepage, notitlepage</literal>
 </term><listitem><para>Indique si la page de titre est séparée ; l’option par défaut
 dépend de la classe.
@@ -892,7 +916,7 @@
 
 <para>Vous pouvez créer de nouvelles classes de document, et de nouveaux
 paquetages. Par exemple, si vos notes doivent répondre à des exigences
-locales, telles qu’une en-tête standarde pour chaque page, alors vous
+locales, telles qu’un en-tête standard pour chaque page, alors vous
 pourriez créer une nouvelle classe <literal>cmsnote.cls</literal> et commencer vos
 documents par <literal>\documentclass{cmsnote}</literal>.
 </para>
@@ -980,7 +1004,7 @@
 <ulink url="http://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf">http://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf</ulink> (la
 plupart des descriptions faites ici s’inspirent de ce document), ou
 l’article suivant <ulink url="https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf">https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf</ulink>
-illutrant la construction d’une nouvelle classe.
+illustrant la construction d’une nouvelle classe.
 </para>
 </sect2>
 <sect2 label="3.3.2" id="Class-and-package-commands">
@@ -1002,8 +1026,8 @@
 </term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\AtEndOfPackage{<replaceable>code</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfClass</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\AtEndOfPackage</primary></indexterm>
-<para>Crochet pour inséer le <replaceable>code</replaceable> à exécuter lorsque &latex; termine le
-traiement de la classe ou du paquetage courants.  On peut utiliser ces
+<para>Crochet pour insérer le <replaceable>code</replaceable> à exécuter lorsque &latex; termine le
+traitement de la classe ou du paquetage courants.  On peut utiliser ces
 crochet plusieurs fois ; le <literal>code</literal> sera exécuté dans l’ordre
 d’appel.  Voir aussi <link linkend="_005cAtBeginDocument">\AtBeginDocument</link>.
 </para>
@@ -1025,14 +1049,14 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassError{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>texte de l'erreur</replaceable>}{<replaceable>texte d'aide</replaceable>}</literal>
 </term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageError{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>texte de l'erreur</replaceable>}{<replaceable>texte d'aide</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarning{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarning{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarningNoLine{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarningNoLine{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>warning text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfo{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfo{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfoNoLine{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
-</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfoNoLine{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>info text</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarning{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>texte avertissement</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarning{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>texte avertissement</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassWarningNoLine{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>texte avertissement</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageWarningNoLine{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>texte avertissement</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfo{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>texte info</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfo{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>texte info</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ClassInfoNoLine{<replaceable>nom de la classe</replaceable>}{<replaceable>texte info</replaceable>}</literal>
+</term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\PackageInfoNoLine{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}{<replaceable>texte info</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ClassError</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\PackageError</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\ClassWarning</primary></indexterm>
@@ -1043,7 +1067,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\PackageInfo</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\ClassInfoNoLine</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\PackageInfoNoLine</primary></indexterm>
-<para>Porduit un message d’erreur, ou des messages d’avertissement ou
+<para>Produit un message d’erreur, ou des messages d’avertissement ou
 d’information.
 </para>
 <para>Pour <literal>\ClassError</literal> et <literal>\PackageError</literal> le message est
@@ -1051,14 +1075,15 @@
 &tex;. Si l’utilisateur demande de l’aide en tapant
 <literal>h</literal>, il voit le <replaceable>texte d’aide</replaceable>.
 </para>
-<para>The four warning commands are similar except that they write
-<replaceable>warning text</replaceable> on the screen with no error prompt.  The four info
-commands write <replaceable>info text</replaceable> only in the transcript file.  The
-<literal>NoLine</literal> versions do not show the number of the line generating the
-message, while the other versions do show that number.
+<para>Les quatre commandes d’avertissement (warning) sont
+similaires à ceci près qu’elles écrivent <replaceable>texte avertissement</replaceable> à
+l’écran sans invite d’erreur. Les quatre commandes d’information écrivent
+<replaceable>texte info</replaceable> seulement dans le fichier journal.  Les versions en
+<literal>NoLine</literal> n’affichent pas le numéro de la ligne générant le message,
+alors que les autres versions le font.
 </para>
-<para>Pour formatter les messages, y compris le <replaceable>texte d’aide</replaceable> : utilisez
-<literal>\protect</literal> pour empêcher une commande de se sévelopper, obtenez un
+<para>Pour formater les messages, y compris le <replaceable>texte d’aide</replaceable> : utilisez
+<literal>\protect</literal> pour empêcher une commande de se développer, obtenez un
 saut de ligne avec <literal>\MessageBreak</literal>, et obtenez une espace avec
 <literal>\space</literal> lorsque l’utilisation d’un caractère espace ne le permet
 pas, comme après une commande.  Notez que &latex; ajoute un point final
@@ -1090,9 +1115,9 @@
 produit une avertissement semblable à <literal>Unused global option(s):
 [badoption].</literal>  Vous pouvez changer ce comportement avec la version
 étoilée <literal>\DeclareOption*{<replaceable>code</replaceable>}</literal>.  Par exemple, beaucoup de
-classeq étendent une classe existante en utilisant une commande du
+classes étendent une classe existante en utilisant une commande du
 genre <literal>\LoadClass{article}</literal>, et pour passer les options
-suppémentaires à la classe sous-jascente utilisent un code tel que
+supplémentaires à la classe sous-jacente utilisent un code tel que
 celui-ci :
 </para>
 <screen>\DeclareOption*{%
@@ -1101,7 +1126,7 @@
 </screen>
 <para>Un autre exemple est que la classes <literal>notecms</literal> permette aux
 utilisateur de tenir des listes de destinataire des notes dans des
-fichier externes. Par exemple l’utilisateur invoque
+fichiers externes. Par exemple l’utilisateur invoque
 <literal>\documentclass[math]{notecms}</literal> et la classe lit le fichier
 <literal>math.memo</literal>.  Ce code gère le fichier s’il existe et sinon passe
 l’option à la classe <literal>article</literal>.
@@ -1120,7 +1145,7 @@
 sur les commandes robustes et fragiles voir <link linkend="_005cprotect">\protect</link>). Utilisez ces
 commande pour définir de nouvelles commandes robustes, ou redéfinir des
 commandes existantes en les rendant robustes. Contrairement à
-<literal>\newcommand</literal> elle ne produisent pas d’ereru si la macro <replaceable>cmd</replaceable>
+<literal>\newcommand</literal> elle ne produisent pas d’erreur si la macro <replaceable>cmd</replaceable>
 existe déjà ; au lieu de cela un message est écrit dans le fichier
 journal pour indiquer la redéfinition de la commande.
 </para>
@@ -1138,7 +1163,7 @@
 <literal>\newcommand</literal>, <literal>\newcommand*</literal>, <literal>\renewcommand</literal>,
 <literal>\renewcommand*</literal>, <literal>\providecommand</literal>, et
 <literal>\providecommand*</literal>, mais définissent une commande <replaceable>cmd</replaceable> robuste
-avec deux advanges par rapport à <literal>\DeclareRobustCommand</literal> :
+avec deux avantages par rapport à <literal>\DeclareRobustCommand</literal> :
 </para><orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>Elle utilisent un mécanisme de protection de bas niveau d’e-&tex; au
 lieu du mécanisme de plus au niveau de &latex; utilisant
 <literal>\protect</literal>, ainsi elles ne subissent pas la légère perte de
@@ -1154,16 +1179,16 @@
 </term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\InputIfFileExists{<replaceable>nom fichier</replaceable>}{<replaceable>si vrai</replaceable>}{<replaceable>si faux</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\IfFileExists</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\InputIfFileExists</primary></indexterm>
-<para>Exécute <replaceable>si vrai</replaceable> sf &latex; peut trouver le fichier <filename><replaceable>nom
+<para>Exécute <replaceable>si vrai</replaceable> si &latex; peut trouver le fichier <filename><replaceable>nom
 fichier</replaceable></filename> et <replaceable>si faux</replaceable> sinon.  Dans le second cas, le fichier est lu
-immédiatement aprus exécuter <replaceable>si vrai</replaceable>.  Ainsi
-<literal>\IfFileExists{img.pdf}{\includegraphics{img.pdf}}{\typeout{AVERSTISSEMENT
+immédiatement après exécuter <replaceable>si vrai</replaceable>.  Ainsi
+<literal>\IfFileExists{img.pdf}{\includegraphics{img.pdf}}{\typeout{AVERTISSEMENT
 : img.pdf introuvable}}</literal> n’inclut le graphique <filename>img.pdf</filename> que s’il
 est trouvé, mais autrement produit seulement un avertissement.
 </para>
-<para>Cette commande cherche le fichier dans tous les chemin de recherche que
+<para>Cette commande cherche le fichier dans tous les chemins de recherche que
 that &latex; utilise, et non pas seulement dans le répertoire courant.
-Pour chercher uniquement dans le répertoire courant faites quelque-chose
+Pour chercher uniquement dans le répertoire courant faites quelque chose
 du genre de <literal>\IfFileExists{./<replaceable>nom fichier</replaceable>}{<replaceable>si
 vrai</replaceable>}{<replaceable>si faux</replaceable>}</literal>.  Si vous demandez un fichier dont le nom n’a
 pas d’extension <literal>.tex</literal> alors &latex; commencera par chercher le
@@ -1180,11 +1205,11 @@
 <literal>\LoadClass[twoside]{article}</literal>.
 </para>
 <para>La <replaceable>liste d’options</replaceable>, si présente, est une liste ponctuée par des
-virgules.  La <replaceable>date de parution</replaceable> est optionnel.  Si elle est
-présente, elle doit avoir le format <replaceable>AAA/MM/JJ</replaceable>.  Si vous demandez
-une <replaceable>date de parution</replaceable> et que la date du paquetage installée sur
-votre sysème est antérieure, alors vous obtiendrez un avertissement à
-l’écrant et dans le journal de compilation du genre de <literal>You have
+virgules.  La <replaceable>date de parution</replaceable> est optionnelle.  Si elle est
+présente, elle doit avoir le format <replaceable>AAAA/MM/JJ</replaceable>.  Si vous demandez
+une <replaceable>date de parution</replaceable> et que la date du paquetage installé sur
+votre système est antérieure, alors vous obtiendrez un avertissement à
+l’écran et dans le journal de compilation du genre de <literal>You have
 requested, on input line 4, version `2038/01/19' of document class
 article, but only version `2014/09/29 v1.4h Standard LaTeX document
 class' is available.</literal>
@@ -1210,7 +1235,7 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\NeedsTeXFormat{<replaceable>format</replaceable>}[<replaceable>date du format</replaceable>]</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\NeedsTeXFormat</primary></indexterm>
-<para>Spécifie le format sous lequelle cette classe doit être utilisée.  Cette
+<para>Spécifie le format sous lequel cette classe doit être utilisée.  Cette
 directive est souvent donnée à la première ligne du fichier de classe,
 et le plus souvent elle est utilisée de cette façon :
 <literal>\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}</literal>.  Lorsque un document utilisant cette
@@ -1224,7 +1249,7 @@
 charge certaines fonctions, incluez l’argument optionnel <replaceable>date du
 format</replaceable> correspondant au format où ces fonction furent implémentés.  Si
 cette argument est présent il doit être de la forme <literal>AAAA/MM/JJ</literal>.
-Si la version de format installée sur votre système est antérieur à la
+Si la version de format installée sur votre système est antérieure à la
 <replaceable>date du format</replaceable> alors vous obtiendrez un avertissement du genre de
 ‘<literal>You have requested release `2038/01/20' of LaTeX, but only release
 `2016/02/01' is available.</literal>’
@@ -1274,7 +1299,7 @@
 </para>
 <para>Ces commandes sont également utiles aux utilisateurs de base et pas
 seulement aux auteurs de classes et paquetage.  Par exemple, supposons
-qu’un utilisateur veuille cherge le paquetage <literal>graphicx</literal> avec
+qu’un utilisateur veuille charger le paquetage <literal>graphicx</literal> avec
 l’option <literal>draft</literal> et veuille également utiliser une classe
 <literal>toto</literal> qui charge le paquetage <literal>graphicx</literal>, mais sans cette
 option. L’utilisateur peut commencer son fichier &latex; avec
@@ -1306,7 +1331,7 @@
 déclaré. Ceci est fait dans l’ordre de passage de ces options à
 <filename>pkg.sty</filename>.
 </para></listitem><listitem><para>Pour chaque option locale restante, il exécute la commande
-<literal>\ds@<replaceable>option</replaceable></literal> si elle a été défini quelque-part (autrement
+<literal>\ds@<replaceable>option</replaceable></literal> si elle a été définie quelque part (autrement
 que par un <literal>\DeclareOption</literal>) ; sinon, il exécute le code de
 traitement par défaut des options donné dans <literal>\DeclareOption*</literal>. Si
 aucun code de traitement par défaut n’a été déclaré, il produit un
@@ -1331,7 +1356,7 @@
 </term></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesPackage{<replaceable>nom du paquetage</replaceable>}[<replaceable>date de parution</replaceable>]</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesClass</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\ProvidesPackage</primary></indexterm>
-<para>Indentifie la classe ou le paquetage, en tapant un message sur la
+<para>Identifie la classe ou le paquetage, en tapant un message sur la
 console et dans le fichier journal.
 </para>
 <para>Lorsqu’un utilisateur écrit <literal>\documentclass{notecms}</literal> alors
@@ -1344,7 +1369,7 @@
 <filename>notecms.cls</filename> comprend la déclaration statement
 <literal>\ProvidesClass{xxx}</literal> alors vous obtiendrez un avertissement du
 genre de like <literal>You have requested document class `notecms', but the
-document class provides 'xxx'.</literal>  Cet avertissement n’empèche pas
+document class provides 'xxx'.</literal>  Cet avertissement n’empêche pas
 &latex; de traiter le reste du fichier de la classe normalement.
 </para>
 <para>Si vous incluez l’argument optionnel, alors vous devez inclure la date,
@@ -1354,13 +1379,13 @@
 pendant la compilation à l’écran et dans le journal.  Ainsi, si votre
 fichier <filename>notecms.cls</filename> contient la ligne
 <literal>\ProvidesClass{smcmem}[2008/06/01 v1.0 Classe note CMS]</literal> la
-première ligne de votre docment est <literal>\documentclass{notecms}</literal>
+première ligne de votre document est <literal>\documentclass{notecms}</literal>
 alors vous pourrez voir <literal>Document Class: notecms 2008/06/01 v1.0
 Classe note CMS</literal>.
 </para>
 <para>La date dans l’argument optionnel permet aux utilisateurs de classe et
 de paquetage de demander à être avertis si la version de la classe ou du
-paquetage installé sur leur système est antérieur à <replaceable>date de
+paquetage installé sur leur système est antérieure à <replaceable>date de
 parution</replaceable>, en utilisant les arguments optionnels comme dans
 <literal>\documentclass{smcmem}[2018/10/12]</literal> ou
 <literal>\usepackage{toto}[[2017/07/07]]</literal>.  (Notez que les utilisateurs
@@ -1369,7 +1394,7 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\ProvidesFile{<replaceable>nom fichier</replaceable>}[<replaceable>information supplémentaire</replaceable>]</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\ProvidesFile</primary></indexterm>
-<para>Déclare un fihcier autre que les fichiers principaux de classe ou de
+<para>Déclare un fichier autre que les fichiers principaux de classe ou de
 paquetage, tel qu’un fichier de configuration ou un fichier de
 définition de police. Mettez la commande dans ce fichier et vous
 obtiendrez dans le journal une information du genre de <literal>File:
@@ -1391,14 +1416,14 @@
 </para>
 <para>La <replaceable>liste d’options</replaceable>, si présente, est une liste ponctuée de
 virgules.  La <replaceable>date de parution</replaceable>, si présente, doit avoir le format
-<replaceable>AAAA/MM/JJ</replaceable>.  Si la date de parution du paquetzge tel qu’il est
-installé sur votre systèlme est antérieur à <replaceable>date de parution</replaceable> alors
+<replaceable>AAAA/MM/JJ</replaceable>.  Si la date de parution du paquetage tel qu’il est
+installé sur votre système est antérieure à <replaceable>date de parution</replaceable> alors
 vous obtiendrez un avertissement du genre de <literal>You have requested,
 on input line 9, version `2017/07/03' of package jhtest, but only
 version `2000/01/01' is available</literal>.
 </para>
 <para>La variante <literal>\RequirePackageWithOptions</literal> utilise la liste d’options
-de la classe courtante. Ceci implique qu’elle ignore toute option passée
+de la classe courante. Ceci implique qu’elle ignore toute option passée
 à la classe via <literal>\PassOptionsToClass</literal>.  C’est une commande de
 commodité pour permettre facilement de construire des classes sur des
 classes existantes sans avoir à gérer les options qui sont passées.
@@ -1406,7 +1431,7 @@
 <para>La différence entre <literal>\usepackage</literal> et <literal>\RequirePackage</literal> est
 mince. La commande <literal>\usepackage</literal> est à l’intention du fichier
 document alors que <literal>\RequirePackage</literal> l’est à celle des fichiers
-paquetage ou classe.  Ansi, utiliser <literal>\usepackage</literal> avant la
+paquetage ou classe.  Ainsi, utiliser <literal>\usepackage</literal> avant la
 commande <literal>\documentclass</literal> amène &latex; à produire une erreur du
 genre de <literal>\usepackage before \documentclass</literal>, là où vous pouvez
 utiliser <literal>\RequirePackage</literal>.
@@ -1417,16 +1442,576 @@
 </chapter>
 <chapter label="4" id="Fonts">
 <title>Polices de caractères</title>
+<anchor id="Typefaces"/><!-- old name -->
 
 <indexterm role="cp"><primary>polices de caractères</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>fontes</primary></indexterm>
 
-<para>Deux aspects importants de la sélection d’une <firstterm>police</firstterm> sont la
-spécification d’une taille et celle d’un style. Les commandes &latex;
-pour ce faire sont décrites ci-après.
+<para>&latex; gère les polices de caractères en vous offrant de puissantes
+capacités. Notamment, son schéma <firstterm>NFSS</firstterm> vous permet de travailler
+aisément avec les polices, ou <firstterm>familles de fontes</firstterm> dans votre
+document (par exemple, voir <link linkend="Font-styles">Font styles</link>).  De plus, les documents
+&latex; peuvent utiliser la plupart des polices disponibles de nos
+jours, y compris des versions de Times Roman, Helvetica, Courier, etc.
+(Notez cependant que beaucoup de polices ne prennent pas en charge les
+mathématiques).
 </para>
+<para>La première police dans le monde &tex; était Computer Modern,
+développée par Donald Knuth.  Elle est la police par défaut pour les
+documents &latex; et est encore la plus largement utilisée.  Mais
+passer à une autre police n’implique la plupart du temps que peu de
+commandes.  Par exemple, mettre ce qui suit dans votre préambule vous
+donne une police simili-Palatino, ce qui est élégant et plus lisible sur
+écran que bien d’autres polices, tout en continuant à vous permettre de
+composer des mathématiques.  (Exemple fourni par Michael Sharpe,
+<ulink url="https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf">https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf</ulink>).
+</para>
+<screen>\usepackage[osf]{newpxtext} % osf pour le texte, non les math
+\usepackage{cabin} % sans serif
+\usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % sans serif tapuscrit
+\usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+\usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+</screen>
+<para>De plus, les moteurs <command>xelatex</command> ou <command>lualatex</command> vous
+permettent d’utiliser toute police sur votre système en format OpenType
+ou TrueType (voir <link linkend="TeX-engines">&tex; engines</link>).
+</para>
+<para>Le catalogue de polices de &latex;
+(<ulink url="https://tug.org/FontCatalogue">https://tug.org/FontCatalogue</ulink>) donne des échantillons graphiques
+de polices et du source à copier/coller pour utiliser un grand nombre de
+polices, dont beaucoup prennent en charges les mathématiques.  Son but
+est de couvrir toutes les polices libres pour l’alphabet latin
+utilisables facilement avec &latex;.
+</para>
+<para>Plus ample information peut également être trouvée sur le &tex; Users
+Group, à <ulink url="https://www.tug.org/fonts/">https://www.tug.org/fonts/</ulink>.
+</para>
 
+<sect1 label="4.1" id="fontenc-package">
+<title>Le paquetage <literal>fontenc</literal></title>
 
-<sect1 label="4.1" id="Font-styles">
+<indexterm role="cp"><primary>fonte, codage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>UTF-8, prise en charge des fontes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>T1</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>OT1</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>fontenc</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>codage_fonte</replaceable>]{fontenc}
+</screen>
+<para>ou
+</para>
+<screen>\usepackage[<replaceable>codage_fonte1</replaceable>, <replaceable>codage_fonte2</replaceable>, ...]{fontenc}
+</screen>
+<para>Spécifie les codages de fonte.  Un codage de fonte est une application
+des codes de caractères vers les glyphes de fonte utilisés pour composer
+votre texte en sortie.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>fontspec</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>fontspec</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Ce paquetage ne fonctionne que si vous utilisez le moteur
+<literal>pdflatex</literal> (voir <link linkend="TeX-engines">&tex; engines</link>).  Si vous utilisez les moteurs
+<command>xelatex</command> ou <command>lualatex</command> alors utilisez à la place le
+paquetage <literal>fontspec</literal>.
+</para>
+<para>La police originale de &tex;, Computer Modern, comprend un nombre
+limité de caractères. Par exemple, pour faire des caractères accentués
+ordinaires vous devez utiliser <literal>\accent</literal> (voir <link linkend="_005caccent">\accent</link>) mais
+cela désactive la césure.  Les utilisateurs de &tex; ont spécifié
+plusieurs normes concernant l’accès aux ensembles élargis de caractères
+fournis par les fontes modernes.  Si vous utilisez <command>pdflatex</command>
+alors placez ceci dans le préambule :
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc}
+</screen>
+<para>cela active la prise en charge pour les langages européens les plus
+répandus, notamment le français, l’italien, le polonais.  En
+particulier, si vous avez des mots avec des lettres accentuées alors
+&latex; gérera leur césure et le document en sortie peut faire l’objet
+de copier/coller.  (La seconde ligne optionnelle vous permet de taper
+directement les caractères accentués dans votre fichier source).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>lmodern</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>lmodern</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>cm-super</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>cm-super</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Si vous utilisez un codage tel que <literal>T1</literal> et que les caractères ne
+sont pas nets ou passent mal au zoom alors vos fontes sont probablement
+définies par des cartes binaires (bitmap), on parle de fontes
+matricielles ou Type 3.  Si vous désirez des fontes vectorielles,
+utilisez un paquetage tel que <literal>lmodern</literal> ou <literal>cm-super</literal>
+pour obtenir des fontes vectorielles qui étendent celles utilisées par
+défaut par &latex;.
+</para>
+<para>Pour chaque <replaceable>codage_fonte</replaceable> passé en option mais encore non déclaré,
+ce paquetage charge les fichiers de définitions du codage, nommé
+<filename><replaceable>codage_fonte</replaceable>enc.def</filename>.  Il règle aussi
+<literal>\encodingdefault</literal> comme le dernier codage dans la liste d’option.
+</para>
+<para>Voici les valeurs usuelles pour <replaceable>codage_fonte</replaceable>.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>OT1</literal>
+</term><listitem><para>Le codage original pour &tex;.  Limité quasiment aux lettres latines non accentués.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>OMS, OML</literal>
+</term><listitem><para>Codage des symboles et des lettres mathématiques.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>T1</literal>
+</term><listitem><para>Texte étendu de &tex;.  Appelé parfois le codage Cork du nom de la
+conférence du groupe d’utilisateurs &tex; durant laquelle il fut
+élaboré.  Donne accès à la plupart des caractères accentués
+européens. C’est l’option la plus fréquente pour ce paquetage.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>TS1</literal>
+</term><listitem><para>Codage Texte Companion.
+</para></listitem></varlistentry></variablelist>
+<para>Par défaut &latex; charge <literal>OML</literal>, <literal>T1</literal>, <literal>OT1</literal>, et ensuite
+<literal>OMS</literal>, et règle le codage par défaut à <literal>OT1</literal>.
+</para>
+<para>Même si vous n’utilisez pas de lettres accentuées, vous pourriez avoir
+besoin d’un codage de font si la fonte que vous utilisez l’exige.
+</para>
+<para>Si vous utilisez des fontes codée en <literal>T1</literal> autre que celles de la
+police par défaut Computer Modern, alors vous pourriez avoir besoin de
+charger le paquetage qui sélectionne vos fontes avant de charger
+<filename>fontenc</filename>, de sorte à empêcher le système de charger l’une des
+fontes codées en <literal>T1</literal> de la police par défaut.
+</para>
+<para>L’équipe du projet &latex; a réservé les noms de codage commençant
+par : ‘<literal>T</literal>’ pour les codages standards de texte à 256 caractères,
+‘<literal>TS</literal>’ pour les symboles qui étendent les codages T correspondants,
+‘<literal>X</literal>’ pour les codages de test, ‘<literal>M</literal>’ pour les codages standards
+de math à 256 caractères, ‘<literal>A</literal>’ pour les applications spéciales,
+‘<literal>OT</literal>’ pour les codages standards de texte à 128 caractères, et
+‘<literal>OM</literal>’ pour les codages standards de math à 128 caractères (‘<literal>O</literal>’
+est l’initiale d’‘<literal>obsolete</literal>’).
+</para>
+<para>Ce paquetage fournit un certain nombre de commandes, détaillées
+ci-dessous. Beaucoup d’entre elles sont spécifiques à un codage, aussi
+si vous avez défini une commande qui fonctionne pour un codage mais que
+le codage courant en est différent alors la commande n’est pas active.
+</para>
+
+
+<sect2 label="4.1.1" id="_005cDeclareFontEncoding">
+<title><literal>\DeclareFontEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>fonte, déclarer le codage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>codage de fonte</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareFontEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>réglages-texte</replaceable>}{<replaceable>réglages-math</replaceable>}
+</screen>
+<para>Déclare le codage de fonte <replaceable>codage</replaceable>.  Sauvegarde également la valeur
+de <replaceable>codage</replaceable> dans <literal>\LastDeclaredEncoding</literal>
+(voir <link linkend="_005cLastDeclaredEncoding">\LastDeclaredEncoding</link>).
+</para>
+<para>Le fichier <filename>t1enc.def</filename> contient cette ligne (suivie de bien
+d’autres) :
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+</screen>
+<para>Les <replaceable>réglages-texte</replaceable> sont les commandes que &latex; exécutera
+chaque fois qu’il commute d’un codage à une autre avec les commandes
+<literal>\selectfont</literal> et <literal>\fontencoding</literal>.  Les <replaceable>réglages-math</replaceable>
+sont les commandes que &latex; utilise lorsque la fonte est accédée en
+tant qu’alphabet mathématique.
+</para>
+<para>&latex; ignore tout espace au sein de <replaceable>réglages-texte</replaceable> et
+<replaceable>réglages-math</replaceable>, de sorte à prévenir toute insertion non voulue
+d’espace en sortie.
+</para>
+<para>Si vous inventez un codage vous devriez choisir un nom de deux ou trois
+lettres commençant par ‘<literal>L</literal>’ pour ‘<literal>local</literal>’, ou ‘<literal>E</literal>’ pour
+‘<literal>experimental</literal>’.
+</para>
+<para>Notez que les fichiers de définition de codage de sortie sont
+potentiellement lus plusieurs fois par &latex;, ainsi utiliser, par
+ex. <literal>\newcommand</literal> peut causer une erreur.  De plus, il est
+préférable que de tels fichiers contiennent une ligne
+<literal>\ProvidesFile</literal> (voir <link linkend="Class-and-package-commands">Class and package commands</link>).
+</para>
+<para>Notez aussi qu’il est préférable de n’utiliser les commandes en
+<literal>\...Default</literal> que dans un paquetage, et non dans les fichiers de
+définition de codage, puisque ces fichiers ne devraient contenir que des
+déclarations spécifiques à ce codage-là.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.2" id="_005cDeclareTextAccent">
+<title><literal>\DeclareTextAccent</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>fonte, codage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>cassetin</replaceable>}
+</screen>
+<para>Définit un accent, à mettre au dessus d’autres glyphe, au sein du codage
+<replaceable>codage</replaceable> à la position <replaceable>cassetin</replaceable>.
+</para>
+<indexterm role="cp"><primary>cassetin, fonte</primary></indexterm>
+<para>Un <firstterm>cassetin</firstterm> est le numéro identifiant un glyphe au sein d’une
+fonte.
+</para>
+<para>La ligne suivante de <filename>t1enc.def</filename> déclare que pour fabriquer un
+accent circonflexe comme dans <literal>\^A</literal>, le système va mettre l’accent
+dans du cassetin 2 sur le caractère ‘<literal>A</literal>’, qui est représenté en
+ASCII comme 65.  (Ceci vaut à moins qu’il y ait une déclaration
+<literal>DeclareTextComposite</literal> ou <literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal>
+pertinente ; voir <link linkend="_005cDeclareTextComposite">\DeclareTextComposite</link>) :
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+</screen>
+<para>Si <replaceable>cmd</replaceable> a déjà été défini, alors <literal>\DeclareTextAccent</literal> ne
+produit pas d’erreur mais il enregistre la redéfinition dans le fichier
+de transcription.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.3" id="_005cDeclareTextAccentDefault">
+<title><literal>\DeclareTextAccentDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccent</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextAccentDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}
+</screen>
+<para>S’il y a une commande d’accent <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> spécifique à un codage
+mais qu’il n’y a aucun <literal>\DeclareTextAccent</literal> associé pour ce codage,
+alors cette commande va prendre le relais en disant de l’utiliser comme
+décrit pour <replaceable>codage</replaceable>.
+</para>
+<para>Par exemple, pour faire que le codage <literal>OT1</literal> soit le codage par
+défaut pour l’accent <literal>\"</literal>, déclarez ceci :
+</para>
+<screen>\DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+</screen>
+<para>Si vous tapez un <literal>\"</literal> alors que le codage courant n’a pas de
+définition pour cet accent, alors &latex; utilisera la définition issue
+de <literal>OT1</literal>.
+</para>
+<para>c.-à-d. que cette commande est équivalente l’appel suivant
+(voir <link linkend="_005cUseTextSymbol-_0026-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol & \UseTextAccent</link>) :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault[1]{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+   {\UseTextAccent{<replaceable>codage</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{#1}}
+</screen>
+<para>Notez que <literal>\DeclareTextAccentDefault</literal> fonctionne pour l’une
+quelconque des commandes <filename>fontenc</filename> à un argument, et pas seulement
+les commandes d’accent.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.4" id="_005cDeclareTextCommand-_0026-_005cProvideTextCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCommand</literal> & <literal>\ProvideTextCommand</literal></title>
+
+<anchor id="_005cDeclareTextCommand"/><anchor id="_005cProvideTextCommand"/><indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommand</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis, l’un parmi :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>défn</replaceable>}
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>defn}</replaceable>
+\DeclareTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>défautargopt</replaceable>]{<replaceable>défn</replaceable>}
+</screen>
+<para>ou l’un parmi :
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>défn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>]{<replaceable>défn</replaceable>}
+\ProvideTextCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}[<replaceable>nargs</replaceable>][<replaceable>défautargopt</replaceable>]{<replaceable>défn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Définit la commande <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>, laquelle sera spécifique à un
+codage.  Le nom <replaceable>cmd</replaceable> de la commande doit être précédé d’une
+controblique, <literal>\</literal>.  Ces commandes ne peuvent apparaître que dans
+le préambule.  Redéfinir <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ne cause pas d’erreur. La
+commande définie sera robuste même si le code dans <replaceable>défn</replaceable> est
+fragile (voir <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+</para>
+<para>Par exemple, le fichier <filename>t1enc.def</filename> contient la ligne suivante :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+</screen>
+<para>Avec cela, vous pouvez exprimer des pour-milles comme ceci :
+</para>
+<screen>\usepackage[T1]{fontenc}  % dans le préambule
+  ...
+La limite légale est de \( 0,8 \)\textperthousand.
+</screen>
+<para>Si vous changez le codage de fonte en <literal>OT1</literal> alors vous obtenez une
+erreur du genre de ‘<literal>LaTeX Error: Command \textperthousand
+unavailable in encoding OT1</literal>’.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<para>La variante <literal>\ProvideTextCommand</literal> agit de même, à ceci près qu’elle
+ne fait rien si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> est déjà définie.  La commande
+<literal>\DeclareTextSymbol</literal> est plus rapide pour une simple association
+d’un cassetin à un glyphe (voir <link linkend="_005cDeclareTextSymbol">\DeclareTextSymbol</link>)
+</para>
+<para>Les arguments optionnels <replaceable>nargs</replaceable> et <replaceable>défautargopt</replaceable> jouent le même
+rôle que dans <literal>\newcommand</literal> (voir <link linkend="_005cnewcommand-_0026-_005crenewcommand">\newcommand & \renewcommand</link>).
+En un mot, <replaceable>nargs</replaceable> est un entier de 0 à 9 spécifiant le nombre
+d’arguments que la commande <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> qu’on définit prend.  Ce
+nombre inclut tout argument optionnel.  Omettre cet argument revient
+au même que spécifier 0 pour dire que <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> n’a aucun
+argument.  Et, si <replaceable>défautargopt</replaceable> est présent, alors le premier
+argument de <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> est optionnel, et sa valeur par défaut est
+<replaceable>défautargopt</replaceable> (ce qui peut être la chaîne vide).  Si
+<replaceable>défautargopt</replaceable> n’est pas présent alors <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> ne prend
+pas d’argument optionnel.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.5" id="_005cDeclareTextCommandDefault-_0026-_005cProvideTextCommandDefault">
+<title><literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> & <literal>\ProvideTextCommandDefault </literal></title>
+
+<anchor id="_005cDeclareTextCommandDefault"/><anchor id="_005cProvideTextCommandDefault"/><indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCommandDefault</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\ProvideTextCommandDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>défn</replaceable>}
+</screen>
+<para>ou :
+</para>
+<screen>\ProvideTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>défn</replaceable>}
+</screen>
+<para>Donne une définition par défaut à <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>, pour la situation
+où cette commande n’est pas définie dans le codage actuellement en
+vigueur. La valeur par défaut doit utiliser uniquement les codages
+connus comme disponibles.
+</para>
+<para>La déclaration ci-dessous rend <literal>\copyright</literal> disponible.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+</screen>
+<para>Elle utilise uniquement un codage (OMS) qui est toujours disponible.
+</para>
+<para>La déclaration <literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> n’est pas destinée à
+survenir dans un fichier de définition de codage puisque ces fichiers ne
+doivent déclarer que des commandes à utiliser quand vous sélectionnez ce
+codage. Au lieu de cela, elle devrait être dans un paquetage.
+</para>
+<para>Comme pour les commandes correspondantes qui ne sont pas en
+<literal>...Default</literal>, la déclaration <literal>\ProvideTextCommandDefault</literal> a
+exactement le même comportement que <literal>\DeclareTextCommandDefault</literal> à
+ceci près qu’elle ne fait rien si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> est déjà définie
+(voir <link linkend="_005cDeclareTextCommand-_0026-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand & \ProvideTextCommand</link>).  De sorte qu’un
+paquetage peut l’utiliser pour fournir une définition de repli que
+d’autres paquetages peuvent améliorer.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.6" id="_005cDeclareTextComposite">
+<title><literal>\DeclareTextComposite</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextComposite</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>objet_simple</replaceable>}{<replaceable>cassetin</replaceable>}
+</screen>
+<para>Accède à un glyphe accentué directement, c.-à-d. sans avoir à placer
+une accent au dessus d’un caractère séparé.
+</para>
+<para>La ligne suivante extraite de <filename>t1enc.def</filename> signifie que <literal>\^o</literal>
+aura pour effet que &latex; compose le ‘<literal>o</literal>’ bas-de-casse en prenant
+le caractère directement du cassetin 224 de la fonte.
+</para>
+<screen>\DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+</screen>
+<para>Voir <link linkend="fontenc-package">fontenc package</link>, pour une liste des codages
+usuels. L’<replaceable>objet_simple</replaceable> devrait être un seul caractère ou une seule
+commande.  L’argument <replaceable>cassetin</replaceable> est d’ordinaire un entier positif
+représenté en décimal (bien que les notations octale ou hexadécimale
+soient possibles).  Normalement \<replaceable>cmd</replaceable> a déjà été déclarée pour ce
+codage, soit avec <literal>\DeclareTextAccent</literal> soit avec un
+<literal>\DeclareTextCommand</literal> à un argument.  Dans <filename>t1enc.def</filename>, la
+ligne ci-dessus suit la commande
+<literal>\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}</literal>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.7" id="_005cDeclareTextCompositeCommand">
+<title><literal>\DeclareTextCompositeCommand</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextCompositeCommand</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>arg</replaceable>}{<replaceable>code</replaceable>}
+</screen>
+<para>Une version plus générale de <literal>\DeclareTextComposite</literal> qui exécute un
+code arbitraire avec <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal>.
+</para>
+<para>Ceci permet que des accents sur ‘<literal>i</literal>’ se comportent de la même façon
+que des accents sur le i-sans-point, <literal>\i</literal>.
+</para>
+<screen>\DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+</screen>
+<para>Voir <link linkend="fontenc-package">fontenc package</link>, pour une liste des codages usuels.  Normalement
+<literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> doit avoir été déjà déclarée avec
+<literal>\DeclareTextAccent</literal> ou avec un <literal>\DeclareTextCommand</literal> à un
+argument.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.8" id="_005cDeclareTextSymbol">
+<title><literal>\DeclareTextSymbol</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>symbole, définition</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}{<replaceable>cassetin</replaceable>}
+</screen>
+<para>Définit un symbole dans le codage <replaceable>codage</replaceable> à la position
+<replaceable>cassetin</replaceable>.  Les symboles définis de cette manière sont destinés à
+être utilisés dans du texte, et non dans des mathématiques.
+</para>
+<para>Par exemple, cette ligne extraite de <filename>t1enc.def</filename> déclare le numéro
+du glyphe à utiliser pour «, le guillemet
+gauche :
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+</screen>
+<para>La commande <literal>\DeclareTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char
+19}</literal> a le même effet mais est plus lente (voir <link linkend="_005cDeclareTextCommand-_0026-_005cProvideTextCommand">\DeclareTextCommand &
+\ProvideTextCommand</link>).
+</para>
+<para>Voir <link linkend="fontenc-package">fontenc package</link>, pour une liste des codages usuels.  Le
+<replaceable>cassetin</replaceable> peut être spécifié en notation décimale, ou octale (comme
+dans <literal>'023</literal>), ou hexadécimale (comme dans <literal>"13</literal>), bien que la
+notation décimale ait l’avantage d’être insensible à la redéfinition du
+guillemet anglais simple ou double par un autre paquetage.
+</para>
+<para>Si <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> est déjà définie, alors <literal>\DeclareTextSymbol</literal>
+ne produit pas une erreur, mais il inscrit que la redéfinition a eu lieu
+dans le fichier
+<!-- xx TODO = .log ? -->
+transcript.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.9" id="_005cDeclareTextSymbolDefault">
+<title><literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal></title>
+
+<indexterm role="cp"><primary>accents, définir</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\DeclareTextSymbolDefault</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>codage</replaceable>}
+</screen>
+<para>S’il y a une <literal>\<replaceable>cmd</replaceable></literal> de symbole spécifique à un codage mais
+qu’il n’y a pas de <literal>\DeclareTextSymbol</literal> associé pour ce codage,
+alors cette commande peut prendre le relais, en disant d’obtenir le
+symbole selon la description faite pour <replaceable>codage</replaceable>.
+</para>
+<para>Par exemple, pour déclarer que si le codage courant ne donne pas de
+signification à <literal>\textdollar</literal> alors on utilise celle issue
+d’<literal>OT1</literal>, déclarer ceci :
+</para>
+<screen>\DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+</screen>
+<para>c.-à-d. que cette commande est équivalente à cet appel
+(voir <link linkend="_005cUseTextSymbol-_0026-_005cUseTextAccent">\UseTextSymbol & \UseTextAccent</link>) :
+</para>
+<screen>\DeclareTextCommandDefault{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+   {\UseTextSymbol{<replaceable>codage</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}}
+</screen>
+<!-- xx TODO éclaircir ce qu'on entend par commande à zéro argument de -->
+<!-- @file{fontenc} -->
+<para>Notez que <literal>\DeclareTextSymbolDefault</literal> peut être
+utilisé pour définir une signification par défaut pour toute commande à
+zéro argument de <filename>fontenc</filename>.
+</para>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.10" id="_005cLastDeclaredEncoding">
+<title><literal>\LastDeclaredEncoding</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\LastDeclaredEncoding</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\LastDeclaredEncoding
+</screen>
+<para>Obtient le nom du dernier codage déclaré. La commande
+<literal>\DeclareFontEncoding</literal> stocke le nom de sorte qu’on puisse le
+retrouver avec cette commande (voir <link linkend="_005cDeclareFontEncoding">\DeclareFontEncoding</link>).
+</para>
+<para>Dans l’exemple suivant, on compte sur <literal>\LastDeclaredEncoding</literal>
+plutôt que de donner le nom du codage explicitement :
+</para>
+<screen>\DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+\DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+</screen>
+
+</sect2>
+<sect2 label="4.1.11" id="_005cUseTextSymbol-_0026-_005cUseTextAccent">
+<title><literal>\UseTextSymbol</literal> & <literal>\UseTextAccent</literal></title>
+
+<anchor id="_005cUseTextSymbol"/><anchor id="_005cUseTextAccent"/><indexterm role="fn"><primary>\UseTextSymbol</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\UseTextAccent</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{<replaceable>codage</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}
+</screen>
+<para>ou :
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{<replaceable>codage</replaceable>}{\<replaceable>cmd</replaceable>}{<replaceable>texte</replaceable>}
+</screen>
+<para>Utilise un symbole ou un accent qui n’est pas défini dans le codage
+courant.
+</para>
+<para>En général, pour utiliser une commande <filename>fontenc</filename> dans un codage où
+elle n’est pas définie, et si la commande n’a pas d’arguments, alors
+vous pouvez utiliser quelque chose de ce genre :
+</para>
+<screen>\UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+</screen>
+<para>ce qui est équivalent à ceci (notez que les accolades externes forment
+un groupe, de sorte que &latex; revient au codage précédent après le
+<literal>\ss</literal>) :
+</para>
+<screen>{\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+</screen>
+<para>De même, pour utiliser une commande <filename>fontenc</filename> dans un codage où
+elle n’est pas définie, et si la commande a un argument, vous pouvez
+l’utiliser ainsi :
+</para>
+<screen>\UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+</screen>
+<para>ce qui est équivalent à cela (encore une fois, notez les accolades
+externes formant un groupe) :
+</para>
+<screen>{fontencoding{OT1}\selectfont
+   \'{\fontencoding{<replaceable>cdg_en_vigueur</replaceable>}\selectfont a}}
+</screen>
+<para>Ci-dessus, <replaceable>cdg_en_vigueur</replaceable> est le codage en vigueur avant cette
+séquence de commandes, de sorte que ‘<literal>a</literal>’ est composé en utilisant le
+codage courant, et seulement l’accent est pris de <literal>OT1</literal>.
+</para>
+</sect2>
+</sect1>
+<sect1 label="4.2" id="Font-styles">
 <title>styles des polices</title>
 
 <indexterm role="cp"><primary>styles de police</primary></indexterm>
@@ -1441,24 +2026,30 @@
 <literal>\text…</literal> sont utilisées avec un argument, comme dans
 <literal>\textit{texte}</literal>. C’est la forme préférée. Mais affichée à sa
 suite, entre parenthèses, est la <firstterm>forme déclarative</firstterm> correspondante,
-qui est souvant utile. Cette forme ne prend pas arguments comme dans
+qui est souvent utile. Cette forme ne prend pas arguments comme dans
 <literal>{\itshape <replaceable>texte</replaceable>}</literal>. La portée la forme déclarative s’étend
 jusqu’à la prochaine commande de type style ou jusqu’à la fin du groupe
-actuel. De plus, chacun a une forme par environnement comme
-<literal>\begin{itshape}…\end{itshape}</literal>, que l’ont décrit plus
+actuel. De plus, chacune a une forme par environnement comme
+<literal>\begin{itshape}…\end{itshape}</literal>, que l’on décrit plus
 amplement à la fin de cette rubrique.
 </para>
 <para>Ces commandes, dans n’importe laquelle des trois formes, sont
 cumulatives ; par exemple, vous pouvez dire aussi bien
 <literal>\sffamily\bfseries</literal> que <literal>\bfseries\sffamily</literal> pour obtenir du
-gras sans serif.
+gras sans empattement.
 </para>
-<para>Vous pouvez également utiliser une forme de déclaration par
-environnement ; par exemple, <literal>\begin{ttfamily} …
-\end{ttfamily}</literal>.
+<anchor id="_005cnocorrlist"/><anchor id="_005cnocorr"/><indexterm role="fn"><primary>\nocorrlist</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\nocorr</primary></indexterm>
+<para>Un avantage de ces commandes est qu’elles fournissent automatiquement
+une correction d’italique si nécessaire (voir <link linkend="_005c_002f">\/</link>). Plus précisément,
+elles insèrent la correction italique à moins que le caractère suivant
+dans la liste <literal>\nocorrlist</literal>, cette liste consistant par défaut en
+le point et la virgule.  Pour supprimer l’insertion automatique de la
+correction italique, utilisez <literal>\nocorr</literal> au début ou à la fin de
+l’argument de la commande, comme dans <literal>\textit{\nocorr text}</literal> ou
+<literal>\textsc{text \nocorr}</literal>.
 </para>
-<para>Ces commandes fournissent automatiquement une correction d’italique si nécessaire.
-</para>
+
 <variablelist><varlistentry><term><literal>\textrm (\rmfamily)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textrm</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\rmfamily</primary></indexterm>
@@ -1469,11 +2060,6 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\itshape</primary></indexterm>
 <para>Italique.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\emph</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>accent</primary></indexterm>
-<para>Accent (commute entre <literal>\textit</literal> et <literal>\textrm</literal> selon le contexte).
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textmd (\mdseries)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textmd</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\mdseries</primary></indexterm>
@@ -1497,7 +2083,7 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsf (\sffamily)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsf</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\sffamily</primary></indexterm>
-<para>Sans serif.
+<para>Sans empattement.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\textsc (\scshape)</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\textsc</primary></indexterm>
@@ -1514,69 +2100,27 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\normalfont</primary></indexterm>
 <para>Police principale du document.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
-<para>Roman, pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
-<para>Gras, pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
-<para>Sans serif, pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
-<para>Tapuscrit, pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
-</term><term><literal>(\mit)</literal>
-</term><listitem><para>Italique, pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
-<para>Pour une utilisation en mode mathématique, par exemple dans un autre déclaration de type style.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
-</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
-<para>Lettres « calligraphiques », pour une utilisation en mode mathématique.
-</para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mathématiques, gras</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>mathématiques gras</primary></indexterm>
-<para>En outre, la commande <literal>\mathversion{bold}</literal> peut être utilisée
-pour commuter en caractères gras les lettres et les symboles dans les
-formules. <literal>\mathversion{normal}</literal> restaure la valeur par défaut.
+<indexterm role="cp"><primary>emphasis</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\emph</primary></indexterm>
+<para>Bien qu’elle change également la fonte, la commande
+<literal>\emph{<replaceable>texte</replaceable>}</literal> est sémantique, pour que <replaceable>texte</replaceable> soit
+mis en valeur, et ne devrait pas être utilisé en remplacement de
+<literal>\textit</literal>.  Par exemple, le résultat de <literal>\emph{<replaceable>texte
+début</replaceable> \emph{<replaceable>texte milieu</replaceable>} <replaceable>texte fin</replaceable>}</literal> est que <replaceable>texte
+début</replaceable> et <replaceable>texte fin</replaceable> sont en italique, mais <replaceable>texte milieu</replaceable> est
+en romain.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\oldstylenums</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>chiffres de style ancien,</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>chiffres de style ancien</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>chiffres de revêtement</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>textcomp</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>textcomp</literal>, paquetage</primary></indexterm>
-
-<para>Enfin, la commande <literal>\oldstylenums{<replaceable>chiffres</replaceable>}</literal> sert à
-composer des chiffres dits de “à l’ancienne”, qui ont des hauteurs et
-profondeurs (et parfois largeurs) distincts de l’alignement standard des
-chiffres qui ont tous la même hauteur que les lettres capitales.
-Les polices &latex; par défaut prennent en charge cela, et respecteront
-<literal>\textbf</literal> (mais pas les autres styles, il n’y a pas de style à
-l’ancienne italique pour les chiffres en Computer Modern). Beaucoup
-d’autres polices ont des chiffre à l’ancienne aussi ; parfois le
-paquetage <literal>textcomp</literal> doit être chargé, et parfois des options de
-paquet sont mises à disposition pour en faire le style par défaut.
-Entrée de FAQ :
-<ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-osf">https://www.texfaq.org/FAQ-osf</ulink>.
-</para>
 <para>&latex; fournit également les commandes suivantes, qui font passer
 inconditionnellement à un style donné, c.-à-d. <emphasis>ne</emphasis> sont
-<emphasis>pas</emphasis> cumulatives. De plus, elles sont utilisées différemment des
-commandes ci-dessus : <literal>{\<replaceable>cmd</replaceable> ... }</literal> au lieu de
-<literal>\<replaceable>cmd</replaceable>{...}</literal>. Ce sont deux constructions sans relation
-l’une avec l’autre.
+<emphasis>pas</emphasis> cumulatives. Elles sont utilisées déclarativement :
+<literal>{\<replaceable>cmd</replaceable> ... }</literal> au lieu de <literal>\<replaceable>cmd</replaceable>{...}</literal>.
 </para>
+<para>(Les commandes inconditionnelle ci-dessous sont une version plus ancienne
+de la commutation de fonte. Les commandes qui précèdent sont une
+amélioration dans les plupart des circonstances ; toutefois il arrive
+qu’une commutation inconditionnelle soit ce dont on a besoin).
+</para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\bf</primary></indexterm><literal>\bf</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>gras</primary></indexterm>
 <para>Passage en <emphasis role="bold">gras</emphasis>.
@@ -1603,8 +2147,8 @@
 <para>Les petites capitales.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sf</primary></indexterm><literal>\sf</literal>
-</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>sans serif</primary></indexterm>
-<para>Sans serif.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>sans empattement</primary></indexterm>
+<para>Sans empattement.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\sl</primary></indexterm><literal>\sl</literal>
 </term><listitem><indexterm role="cp"><primary>police inclinée</primary></indexterm>
@@ -1618,17 +2162,79 @@
 <para>Tapuscrit, encore appelé « Machine à écrire » (largeur fixe).
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Certaines personnes considèrent que les commandes commutation
-inconditionnelles de polices, comme <literal>\tt</literal>, sont obsolètes et que
-<emphasis>seulement</emphasis> les commandes cumulatives (<literal>\texttt</literal>) doivent être
-utilisées. Je (Karl) ne suis pas d’accord. il y a situations tout à fait
-raisonnables quand un commutateur inconditionnel de police est
-précisément ce dont vous avez besoin pour obtenir le résultat souhaité ;
-pour un exemple, voir <link linkend="description"><literal>description</literal></link>. Les deux
-ensembles de commandes ont leur place.
+
+<para>La commande <literal>\em</literal> est la version inconditionnelle de <literal>\emph</literal>.
 </para>
+<para>Les commandes suivantes sont à utiliser en mode math.  Elle ne sont pas
+cumulatives, ainsi <literal>\mathbf{\mathit{<replaceable>symbole</replaceable>}}</literal> ne crée
+pas un <replaceable>symbole</replaceable> en gras italiques ; au lieu de cela, il sera juste
+en italique. C’est ainsi car typiquement les symboles mathématiques ont
+besoin d’être toujours traités typographiquement de la même manière,
+indépendamment de ce qui les entoure.
+</para>
+<variablelist><varlistentry><term><literal>\mathrm</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathrm</primary></indexterm>
+<para>Romain, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathbf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathbf</primary></indexterm>
+<para>Gras, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathsf</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathsf</primary></indexterm>
+<para>Sans empattement, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathtt</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathtt</primary></indexterm>
+<para>Tapuscrit, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathit</literal>
+</term><term><literal>(\mit)</literal>
+</term><listitem><para>Italique, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathnormal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathnormal</primary></indexterm>
+<para>Pour une utilisation en mode mathématique, par exemple dans un autre déclaration de type style.
+</para>
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\mathcal</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\mathcal</primary></indexterm>
+<para>Lettres calligraphiques, pour une utilisation en mode mathématique.
+</para>
+</listitem></varlistentry></variablelist>
+<anchor id="_005cmathversion"/><indexterm role="fn"><primary>\mathversion</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>mathématiques, gras</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>gras, mathématiques</primary></indexterm>
+<para>En outre, la commande <literal>\mathversion{bold}</literal> peut être utilisée
+pour commuter en caractères gras les lettres et les symboles dans les
+formules. <literal>\mathversion{normal}</literal> restaure la valeur par défaut.
+</para>
+<anchor id="_005coldstylenums"/><indexterm role="fn"><primary>\oldstylenums</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres elzéviriens</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>elzéviriens, chiffres</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres minuscules</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres bas-de-casse</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres français</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres non alignés</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres suspendus</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres Didot</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>chiffres alignés</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>textcomp</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>textcomp</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Enfin, la commande <literal>\oldstylenums{<replaceable>chiffres</replaceable>}</literal> sert à
+composer des chiffres dits <firstterm>elzéviriens</firstterm>, ou <firstterm>non alignés</firstterm>, qui
+ont des hauteurs et profondeurs (et parfois largeurs) distincts de
+l’alignement standard des chiffres dits <firstterm>Didot</firstterm>, ou <firstterm>alignés</firstterm>,
+qui ont tous la même hauteur que les lettres capitales.  Les polices
+&latex; par défaut prennent en charge cela, et respecteront
+<literal>\textbf</literal> (mais pas les autres styles, il n’y a pas de elzévirien
+italique pour les chiffres en Computer Modern). Beaucoup d’autres
+polices ont des chiffres elzévirien aussi ; parfois des options de
+paquetage sont mises à disposition pour en faire le style par défaut.
+Article de FAQ : <ulink url="https://www.texfaq.org/FAQ-osf">https://www.texfaq.org/FAQ-osf</ulink>.
+</para>
 </sect1>
-<sect1 label="4.2" id="Font-sizes">
+<sect1 label="4.3" id="Font-sizes">
 <title>tailles des polices</title>
 <indexterm role="cp"><primary>tailles de police</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>tailles des polices de caractères</primary></indexterm>
@@ -1652,7 +2258,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\Huge</primary></indexterm>
 
 
-<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="24*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>commande </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
+<informaltable><tgroup cols="4"><colspec colwidth="26*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="7*"></colspec><colspec colwidth="5*"></colspec><thead><row><entry><para>commande </para></entry><entry><para><literal>10pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>11pt</literal> </para></entry><entry><para><literal>12pt</literal>
 </para></entry></row></thead><tbody><row><entry><para><literal>\tiny</literal>
 </para></entry><entry><para>5 </para></entry><entry><para>6 </para></entry><entry><para>6
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>\scriptsize</literal>
@@ -1681,7 +2287,7 @@
 typiquement. Comme dans l’exemple qui suit :
 </para>
 <screen>\begin{quotation} \small
-  Le Tao que l'on peut nommer n'est pas le Tao.
+  Le Tao que l'on peut nommer n'est pas le Tao éternel.
 \end{quotation}
 </screen>
 <para>Dans ce qui précède, la portée de <literal>\small</literal> s’étend jusqu’à la fin
@@ -1690,6 +2296,19 @@
 qu’on aurait pu la mettre entre accolades <literal>{\small Ce texte est en
 petits caractères.}</literal>.
 </para>
+<para>Essayer d’utiliser ces commandes en math, comme dans <literal>$\small
+mv^2/2$</literal>, donne l’avertissement ‘<literal>LaTeX Font Warning: Command \small
+invalid in math mode</literal>’, et la taille de fonte n’est pas changée. Pour
+travailler avec un formule trop grande, le plus souvent la meilleure
+option est d’utiliser l’environnement <literal>displaymath</literal> (voir <link linkend="Math-formulas">Math
+formulas</link>), ou l’un des environnements fournis par le paquetage
+<literal>amsmath</literal>.  Pour des mathématiques dans le texte, comme dans un
+tableau de formules, une alternative est quelque chose du genre de
+<literal>{\small $mv^2/2$}</literal>.  (Il arrive que <literal>\scriptsize</literal> et
+<literal>\scriptstyle</literal> soient pris l’un pour l’autre. Les deux changent la
+taille mais le dernier change nombre d’autres aspects conditionnant la
+composition des mathématiques. Voir <link linkend="Math-styles">Math styles</link>).
+</para>
 <indexterm role="cp"><primary>forme par environnement des commandes de contrôle de la taille de police</primary></indexterm>
 <para>Une <firstterm>forme par environnement</firstterm> de chacune de ces commandes est également
 définie ; par exemple, <literal>\begin{tiny}...\end{tiny}</literal>. Toutefois,
@@ -1707,7 +2326,7 @@
 particulier n’est pas rare).
 </para>
 </sect1>
-<sect1 label="4.3" id="Low_002dlevel-font-commands">
+<sect1 label="4.4" id="Low_002dlevel-font-commands">
 <title>commandes de fontes de bas niveau</title>
 <indexterm role="cp"><primary>commandes de fontes de bas niveau</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>commandes de fontes, de bas niveau</primary></indexterm>
@@ -1724,14 +2343,14 @@
 sortie. Il y a un grand nombre de codages valides. Les plus usuels sont
 <literal>OT1</literal>, le codage original de D. Knuth pour la police Computer
 Modern (la police par défaut), et <literal>T1</literal>, également désigné par
-codage Cork, qui prend en charage les caractères accentués utilisés par
+codage Cork, qui prend en charge les caractères accentués utilisés par
 les langues européennes les plus parlées (allemand, français, italien,
 polonais et d’autres encore), ce qui permet à &tex; de faire la césure
 des mots contenant des lettres accentuées. Pour plus d’information, voir
 <ulink url="https://ctan.org/pkg/encguide">https://ctan.org/pkg/encguide</ulink>.
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{<replaceable>famille</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-fontfamily"/><indexterm role="fn"><primary>\fontfamily</primary></indexterm>
+<anchor id="low-level-font-commands-fontfamily"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontfamily{<replaceable>famille</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontfamily</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>famille de polices</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>polices, catalogue</primary></indexterm>
 <para>Sélectionne la famille de polices.  La page web
@@ -1781,8 +2400,8 @@
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>pzc</literal>
 </para></entry><entry><para>Zapf Chancery
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{<replaceable>série</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-fontseries"/><indexterm role="fn"><primary>\fontseries</primary></indexterm>
+<anchor id="low-level-font-commands-fontseries"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontseries{<replaceable>série</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontseries</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>séries de polices</primary></indexterm>
 <para>Sélectionne une série de police. Une <firstterm>série</firstterm> combine une
 <firstterm>graisse</firstterm> et une <firstterm>largeur</firstterm>. Typiquement, une police prend en
@@ -1804,30 +2423,30 @@
 <indexterm role="cp"><primary>graisses de police</primary></indexterm>
 <para>Les valeurs possibles de graisses, considérées individuellement, sont :
 </para>
-<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="28*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>ul</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="37*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>ul</literal>
 </para></entry><entry><para>Ultra maigre
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>el</literal>
 </para></entry><entry><para>Extra maigre
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>l</literal>
-</para></entry><entry><para>Maigre (<emphasis role="bold">L</emphasis>ight)
+</para></entry><entry><para>Maigre — ‘<literal>l</literal>’ pour <emphasis>light</emphasis> en anglais
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
 </para></entry><entry><para>Semi maigre
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>m</literal>
-</para></entry><entry><para>Demi-gras (<emphasis role="bold">M</emphasis>edium, normal)
+</para></entry><entry><para>Demi-gras — ‘<literal>m</literal>’ pour <emphasis>medium</emphasis> en anglais
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>sb</literal>
 </para></entry><entry><para>Semi gras
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>b</literal>
-</para></entry><entry><para>Gras (<emphasis role="bold">B</emphasis>old)
+</para></entry><entry><para>Gras — ‘<literal>b</literal>’ pour <emphasis>bold</emphasis> en anglais
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>eb</literal>
 </para></entry><entry><para>Extra gras
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>ub</literal>
 </para></entry><entry><para>Ultra gras
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
- 
+
 <indexterm role="cp"><primary>Largeurs de police</primary></indexterm>
 <para>La valeurs possibles de largeur, considérées individuellement sont :
 </para>
-<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="16*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>uc</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="15*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>uc</literal>
 </para></entry><entry><para>Ultra condensé
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>ec</literal>
 </para></entry><entry><para>Extra condensé
@@ -1846,28 +2465,29 @@
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>ux</literal>
 </para></entry><entry><para>Ultra étendu
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
-<para>Quand Lorsqu’on forme la chaîne de caractères <replaceable>série</replaceable> à partir de la
+<para>Lorsqu’on forme la chaîne de caractères <replaceable>série</replaceable> à partir de la
 graisse et de la largeur, on laisse tomber le <literal>m</literal> qui signifie
-medium concernant la graisse ou la largeur, auquel cas on en utilise
+médium concernant la graisse ou la largeur, auquel cas on en utilise
 juste un (‘<literal><literal>m</literal></literal>’).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{<replaceable>allure</replaceable>}</literal>
+<anchor id="low-level-font-commands-fontshape"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontshape{<replaceable>allure</replaceable>}</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontshape</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>allure de police</primary></indexterm>
-<anchor id="low-level-font-commands-fontshape"/><para>Sélectionne l’allure de police. Les allures valides sont :
+<para>Sélectionne l’allure de police. Les allures valides sont :
 </para>
-<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="19*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>n</literal>
+<informaltable><tgroup cols="2"><colspec colwidth="2*"></colspec><colspec colwidth="51*"></colspec><tbody><row><entry><para><literal>n</literal>
 </para></entry><entry><para>Droit (normal)
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>it</literal>
 </para></entry><entry><para>Italique
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>sl</literal>
-</para></entry><entry><para>Incliné (oblique)
+</para></entry><entry><para>Incliné (oblique) — ‘<literal>sl</literal>’ pour <emphasis>slanted</emphasis> en anglais.
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>sc</literal>
 </para></entry><entry><para>Petites capitales
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>ui</literal>
-</para></entry><entry><para>Italique droit
+</para></entry><entry><para>Italique droit — ‘<literal>ui</literal>’ pour <emphasis>upright italic</emphasis> en anglais
 </para></entry></row><row><entry><para><literal>ol</literal>
-</para></entry><entry><para>Plan
+<!-- crédit : Jean-Côme Charpentier, cf. https://groups.google.com/g/fr.comp.text.tex/c/EV0nUu6DwoY -->
+</para></entry><entry><para>Détouré — ‘<literal>ol</literal>’ pour <emphasis>outline</emphasis> en anglais.
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
 <para>Les deux dernières allures ne sont pas disponibles pour la plupart des
 familles de polices, et les petites capitales sont aussi souvent
@@ -1874,50 +2494,30 @@
 absentes.
 </para>
 
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{<replaceable>taille</replaceable>}{<replaceable>interligne</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-fontsize"/><indexterm role="fn"><primary>\fontsize</primary></indexterm>
+<anchor id="low-level-font-commands-fontsize"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\fontsize{<replaceable>taille</replaceable>}{<replaceable>interligne</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\fontsize</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
 <para>Réglage de la taille de police et de l’espacement d’interligne. L’unité
-des deux paramètres est par défaut le point (<literal>pt</literal>). L’espaceement
-d’interligne est l’espace vertiical nominal entre ligne, de ligne de
-base à ligne de base. Il est stocké dans le paramètre
+des deux paramètres est par défaut le point (<literal>pt</literal>). L’espacement
+d’interligne est l’espace vertical nominal entre ligne, de ligne de base
+à ligne de base. Il est stocké dans le paramètre
 <literal>\baselineskip</literal>. La valeur par défaut de <literal>\baselineskip</literal> pour
 la police Computer Modern est 1,2 fois le <literal>\fontsize</literal>.  Changer
-directement <literal>\baselineskip</literal> est déconseillé dans la mesuure où sa
+directement <literal>\baselineskip</literal> est déconseillé dans la mesure où sa
 valeur est réinitialisée à chaque fois qu’un changement de taille se
-produit ; voir ensuite <literal>\baselinestretch</literal>.
+produit ; au lieu de cela utilisez <literal>\baselinestretch</literal>
+(voir <link linkend="_005cbaselineskip-_0026-_005cbaselinestretch">\baselineskip & \baselinestretch</link>).
 </para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\baselinestretch</literal>
-</term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-baselinestretch"/><indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
-<para>L’espacement des lignes est également multiplié par la valeur du
-paramètre <literal>\baselinestretch</literal> ; la valeur par défaut est 1.  Tout
-changement prend effet losque <literal>\selectfont</literal> (voir plus bas) est
-appelé. Vous pouvez modifier l’interligne pour tout le document en
-faisant, par ex. pour le doubler,
-<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{2.0}</literal> dans le préambule,
+<anchor id="low-level-font-commands-linespread"/></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal>
+</term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<para>Équivalent à <literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal>,
+et donc doit être suivi de <literal>\selectfont</literal> pour prendre
+effet. Voir <link linkend="_005cbaselineskip-_0026-_005cbaselinestretch">\baselineskip & \baselinestretch</link>, pour plus ample
+information.
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary><literal>setspace</literal>, paquetage</primary></indexterm>
-
-<indexterm role="cp"><primary>interligne double</primary></indexterm>
-<para>Cependant, la meilleure façon de mettre un document en « espacement
-double » est d’utiliser le paquetage <literal>setspace</literal>. En plus de
-proposer une pluralité d’options d’espacement, ce paquetage conserve un
-interligne simple là où c’est typiquement désirable, comme dans les
-notes de bas de page et dans les légendes de figure. Voir la
-documentation du paquetage.
-</para>
-</listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\linespread{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal>
-</term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-linespread"/><indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
-<para>Est équivalent à
-<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal>, et doit donc
-être suivie par <literal>\selectfont</literal> pour avoir un effet. Il vaut mieux
-que ce soit dans le préambule, ou utiliser le paquetage <literal>setspace</literal>,
-comme on vient de le décrire.
-</para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>\selectfont</literal>
 </term><listitem><anchor id="low-level-font-commands-selectfont"/><indexterm role="fn"><primary>\selectfont</primary></indexterm>
-<para>Les modifications apportées en appelant les commandes de polices
+<para>Les modifications apportées en appelant les commandes de fonte
 décrites ci-dessus n’entrent en vigueur qu’après que <literal>\selectfont</literal>
 est appelé, comme dans
 <literal>\fontfamily{<replaceable>nomfamille</replaceable>}\selectfont</literal>. La plupart du temps
@@ -1993,7 +2593,7 @@
 colonnes ne commence.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\columnwidth</primary></indexterm><literal>\columnwidth</literal>
-</term><listitem><anchor id="twocolumn-columnwidth"/><para>La largeur d’une colonnne. En mode à une colonne ceci vaut
+</term><listitem><anchor id="twocolumn-columnwidth"/><para>La largeur d’une colonne. En mode à une colonne ceci vaut
 <literal>\textwidth</literal>. En mode à deux colonnes par défaut &latex; règle la
 largeur de chacune des deux colonnes, <literal>\columnwidth</literal>, à la moitié
 de <literal>\textwidth</literal> moins <literal>\columnsep</literal>.
@@ -2003,7 +2603,7 @@
 <literal>table*</literal> et <literal>figure*</literal> s’étendent en largeur sur deux colonnes,
 alors que les environnements non étoilés <literal>table</literal> et <literal>figure</literal>
 n’occupe qu’une colonne (voir <link linkend="figure">figure</link> et voir <link linkend="table">table</link>). &latex;
-place les flottants étoilés au somme d’une page.
+place les flottants étoilés au sommet d’une page.
 Les paramètres ci-après contrôlent le comportement des flottants en cas
 de sortie à deux colonnes :
 </para>
@@ -2069,7 +2669,7 @@
          Auteur Trois\authormark{1} \\[1em]
   \normalsize
   \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
-    \authormark{1}Departement Un  &\authormark{2}Department Deux \\ 
+    \authormark{1}Departement Un  &\authormark{2}Department Deux \\
      École Un                   &École Deux
   \end{tabular}\\[3em] % espace sous la partie titre
   }]
@@ -2083,14 +2683,30 @@
 
 <indexterm role="fn"><primary>\flushbottom</primary></indexterm>
 
-<para>La déclaration <literal>\flushbottom</literal> rend toutes les pages de texte de la
-même hauteur, en ajoutant de k’espace vertical supplémentaire si
-nécessaire pour remplir le page.
+<para>Rend toutes les pages du document qui suivent cette déclaration de la
+même hauteur, en dilatant l’espace vertical là où c’est nécessaire pour
+remplir le page. On fait cela le plus souvent pour des documents en
+recto-verso car les différences entre pages vis-à-vis peuvent être
+flagrantes.
 </para>
-<para>C’est la valeur par défaut si le mode <literal>twocolumn</literal> est sélectionné
-(voir <link linkend="Document-class-options">Document class options</link>). Cette command est fragile
-(voir <link linkend="_005cprotect">\protect</link>).
+<para>Si &tex; ne parvient pas à dilater de manière satisfaisante l’espace
+vertical dans une page alors on obtient un message du genre de
+‘<literal>Underfull \vbox (badness 10000) has occurred while \output is
+active</literal>’.  Lorsque on obtient cela, une option est de passer à
+<literal>\raggedbottom</literal> (voir <link linkend="_005craggedbottom">\raggedbottom</link>).  Alternativement, vous
+pouvez ajuster la <literal>textheight</literal> pour rendre compatibles des pages,
+ou vous pouvez ajouter de l’espace vertical élastique entre les lignes
+ou entre les paragraphes, comme dans <literal>\setlength{\parskip}{0ex
+plus0.1ex}</literal>.  L’option ultime est, dans une phase finale de rédaction,
+d’ajuster les hauteurs de page individuellement
+(voir <link linkend="_005cenlargethispage">\enlargethispage</link>).
 </para>
+<para>L’état <literal>\flushbottom</literal> est la valeur par défaut seulement lorsque on
+sélectionne l’option de classe <literal>twocolumn</literal> (voir <link linkend="Document-class-options">Document class
+options</link>), et pour les indexes fabriqués avec <literal>makeidx</literal>.
+</para>
+<!--  Cette commande est fragile (@pxref{\protect}) -->
+
 </sect1>
 <sect1 label="5.4" id="_005craggedbottom">
 <title><literal>\raggedbottom</literal></title>
@@ -2097,10 +2713,16 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\raggedbottom</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>étirement, omettre l’étirement vertical</primary></indexterm>
 
-<para>La déclaration <literal>\raggedbottom</literal> rend toutes les pages de la hauteur
-naturelle de la matière sur cette page. Aucune des longueurs d’élastique
-ne seront étirée.
+<para>La déclaration <literal>\raggedbottom</literal> rend toutes les pages qui la suivent
+de la hauteur naturelle de la matière sur cette page ; aucune des
+longueurs élastiques n’est étirée. Ainsi, sur un document en recto-verso
+les pages en vis-à-vis sont potentiellement de hauteurs
+différentes. Cette commande peut être mise n’importe où dans le corps du
+document. Voir <link linkend="_005cflushbottom">\flushbottom</link>.
 </para>
+<para>C’est le comportement par défaut à moins qu’on sélectionne l’option
+<literal>twocolumn</literal> de classe de document (voir <link linkend="Document-class-options">Document class options</link>).
+</para>
 
 </sect1>
 <sect1 label="5.5" id="Page-layout-parameters">
@@ -2140,7 +2762,7 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm><literal>\footskip</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\footskip</primary></indexterm>
 <anchor id="page-layout-parameters-footskip"/><para>Distance de la ligne de base de la dernière ligne de texte à la ligne de
-base du pied de page. La valeur par défaut dans les classe
+base du pied de page. La valeur par défaut dans les classes
 <literal>article</literal> et <literal>report</literal> est ‘<literal>30pt</literal>’. Dans la classe
 <literal>book</literal> la valeur par défaut est ‘<literal>0.35in</literal>’ pour les documents
 réglés en 10pt, ‘<literal>0.38in</literal>’ en 11pt, et ‘<literal>30pt</literal>’ en 12pt.
@@ -2148,7 +2770,7 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm><literal>\linewidth</literal>
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\linewidth</primary></indexterm>
 <anchor id="page-layout-parameters-linewidth"/><para>Largeur de la ligne actuelle, diminuée pour chaque <literal>list</literal> imbriquée
-(voir <link linkend="list">list</link>). C-à-d. que la valeur nominale <literal>\linewidth</literal> vaut
+(voir <link linkend="list">list</link>). c.-à-d. que la valeur nominale <literal>\linewidth</literal> vaut
 <literal>\textwidth</literal> mais que pour chaque liste imbriquée la largeur
 <literal>\linewidth</literal> est diminuée de la somme de <literal>\leftmargin</literal> et
 <literal>\rightmargin</literal> pour cette liste (voir <link linkend="itemize">itemize</link>).
@@ -2164,9 +2786,9 @@
 </term><listitem><indexterm role="fn"><primary>\marginparpush</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\marginsep</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\marginparwidth</primary></indexterm>
-<anchor id="page-layout-parameters-marginparpush"/><anchor id="page-layout-parameters-marginsep"/><anchor id="page-layout-parameters-marginparwidth"/><para>L’espace vertical miniminal entre deux notes marginales, l’espace
-horizontal entre le corps du texte et les notes marginales, et la largeur
-horizontale des notes.
+<anchor id="page-layout-parameters-marginparpush"/><anchor id="page-layout-parameters-marginsep"/><anchor id="page-layout-parameters-marginparwidth"/><para>L’espace vertical minimal entre deux notes marginales, l’espace
+horizontal entre le corps du texte et les notes marginales, et la
+largeur horizontale des notes.
 </para>
 <para>Normalement les notes en marginales apparaissent à l’extérieur de la
 page, mais la déclaration <literal>\reversemarginpar</literal> change cela (et
@@ -2178,14 +2800,14 @@
 </para>
 <para>Pour <literal>\marginsep</literal>, dans la classe <literal>article</literal> la valeur par
 défaut est ‘<literal>10pt</literal>’ sauf si le document est réglé à 10pt et en mode en
-deux colonne où la valeur par défaut est ‘<literal>11pt</literal>’.
+deux-colonnes où la valeur par défaut est ‘<literal>11pt</literal>’.
 </para>
 <para>Pour <literal>\marginsep</literal> dans la classe <literal>book</literal> la valeur par défaut
-est ‘<literal>10pt</literal>’ en mode deux colonnes, et ‘<literal>7pt</literal>’ en mode
+est ‘<literal>10pt</literal>’ en mode deux-colonnes, et ‘<literal>7pt</literal>’ en mode
 mono-colonne.
 </para>
 <para>Pour <literal>\marginparwidth</literal> aussi bien dans les classes <literal>book</literal> que
-<literal>article</literal>, en mode à deux colonnes la valeur par défaut est 60% ou
+<literal>article</literal>, en mode deux-colonnes la valeur par défaut est 60% ou
 <literal>\paperwidth − \textwidth</literal>, alors qu’en mode monocolonne
 c’est 50% de cette distance.
 </para>
@@ -2211,7 +2833,7 @@
 <para>La longueur <literal>\oddsidemargin</literal> est la distance entre le bord gauche
 du texte et la frontière de la marge gauche nominale pour les pages de
 numéro impair dans les documents en recto-verso, et pour toutes les
-pages sinon pour les document en recto simple. La longueur
+pages sinon pour les documents en recto simple. La longueur
 <literal>\evensidemargin</literal> est la distance entre le bord gauche du texte et
 la frontière de la marge gauche nominale pour les pages de numéro pair
 dans les documents en recto-verso.
@@ -2224,9 +2846,9 @@
 large que la marge gauche nominale, alors qu’une valeur négative indique
 qu’au contraire elle est plus étroite.
 </para>
-<para>Dans une document en recto-verso le <firstterm>côté intérieur</firstterm> de la page est
+<para>Dans un document en recto-verso le <firstterm>côté intérieur</firstterm> de la page est
 le côté gauche pour les pages de numéro impair, et le côté droit pour
-les page de numéro pair. Le <firstterm>côté extérieur</firstterm> est le côté opposé au
+les pages de numéro pair. Le <firstterm>côté extérieur</firstterm> est le côté opposé au
 côté intérieur : la longueur <literal>\oddsidemargin</literal> règle donc la
 position de la marge intérieure des pages de numéro impair, alors que
 <literal>\evensidemargin</literal> règle la position la marge extérieur des pages de
@@ -2329,7 +2951,135 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 </sect1>
-<sect1 label="5.6" id="Floats">
+<sect1 label="5.6" id="_005cbaselineskip-_0026-_005cbaselinestretch">
+<title><literal>\baselineskip</literal> & <literal>\baselinestretch</literal></title>
+
+<anchor id="_005cbaselineskip"/><anchor id="_005cbaselinestretch"/><indexterm role="fn"><primary>\baselineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\baselinestretch</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\linespread</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>espace entre les lignes</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>interligne, espace</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>double espacement</primary></indexterm>
+
+<para>La variable <literal>\baselineskip</literal> est une longueur élastique
+(voir <link linkend="Lengths">Lengths</link>).  Elle donne l’<firstterm>interligne</firstterm>, la distance normale
+entre les lignes d’un paragraphe, de ligne de base à ligne de base.
+</para>
+<para>D’ordinaire un auteur de documents ne change pas directement
+<literal>\baselineskip</literal> en écrivant. Au lieu de cela, l’interligne est
+réglé par la commande de bas niveau de sélection de fonte
+<literal>\fontsize</literal> (voir <link linkend="low-level-font-commands-fontsize">low level font commands fontsize</link>).  La valeur
+de <literal>\baselineskip</literal> est réinitialisée chaque fois qu’un changement
+de fonte survient et ainsi tout changement direct de <literal>\baselineskip</literal>
+serait anéanti dès la prochaine commutation de fonte. Pour la façon
+d’influencer l’espacement des lignes, voir la discussion de
+<literal>\baselinestretch</literal> ci-dessous.
+</para>
+<para>D’habitude, une taille de fonte et un interligne sont assignés par
+l’auteur de la fonte. Ces nombres sont nominaux au sens où si, par
+exemple, un fichier de style de fonte comprend la commande
+<literal>\fontsize{10pt}{12pt}</literal> alors cela ne veut pas dire que les
+caractères dans la fonte font 10pt de haut ; par exemple, les
+parenthèses et les capitales accentuées pourraient être plus hautes. Non
+plus cela ne signifie que si les lignes sont espacées de moins de
+12pt alors elles risquent de se toucher. Ces nombres sont plutôt
+des jugements typographiques.  (Souvent, le <literal>\baselineskip</literal> est
+environ plus grand de 20% que la taille de fonte).
+</para>
+<!-- adapted from FAQ -->
+<para>Le <literal>\baselineskip</literal> n’est pas une propriété de chaque ligne, mais du
+paragraphe entier. Il en résulte, que du texte de grande taille au milieu
+d’un paragraphe, tel qu’un simple <literal>{\Huge Q}</literal>, est serré sur sa
+ligne.  &tex; s’assure qu’il ne racle pas sur la ligne du dessus mais
+il ne change par le <literal>\baselineskip</literal> pour que cette ligne-là soit
+surplombée d’un espace supplémentaire. Pour résoudre ce problème,
+utilisez un <literal>\strut</literal> (voir <link linkend="_005cstrut">\strut</link>).
+</para>
+<para>La valeur de <literal>\baselineskip</literal> que &tex; utilise pour les paragraphes
+est celle en vigueur à l’endroit de la commande ou ligne à blanc qui
+termine l’unité de paragraphe. Ainsi, si un document contient le
+paragraphe ci-dessous alors ses lignes seront recroquevillées ensemble,
+comparées au lignes des paragraphes alentour.
+</para>
+<!-- Adapted from B Beeton's "Lapses in TeX" TB 42:1 p 13. -->
+<screen>Beaucoup de gens considèrent les sauts de page entre du texte est une
+équation affichée comme du mauvais style, alors qu'en fait l'affiche
+fait partie du paragraphe.  Étant donné que l'affiche ci-dessous est en
+taille de fonte footnotesize, l'entièreté du paragraphe a un espcement
+d'interligne correspondant à cette taille. {\footnotesize $$a+b = c$$}
+</screen>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskip</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\lineskiplimit</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\prevdepth</primary></indexterm>
+<para>Le procédé de fabrication des paragraphes est que quand une nouvelle
+ligne est ajoutée, si la somme de la profondeur de la ligne précédente
+et de la hauteur de la nouvelle ligne est inférieure à
+<literal>\baselineskip</literal> alors &tex; insère une glue verticale en quantité
+suffisante pour faire la différence.  Il y a deux points délicats. Le
+premier est que au cas où les lignes seraient trop proches l’une de
+l’autre, plus proches que <literal>\lineskiplimit</literal>, alors &tex; au lieu de
+cela utilise <literal>\lineskip</literal> comme la glue d’interligne.  Le second est
+que &tex; n’utilise pas vraiment la profondeur de la ligne
+précédente. Au lieu de cela il utilise <literal>\prevdepth</literal>, ce qui
+d’ordinaire contient cette profondeur. Mais au début d’un paragraphe,
+(ou de toute liste verticale) ou juste après un filet, <literal>\prevdepth</literal>
+a la valeur de -1000pt et cette valeur spéciale dit à &tex; de ne
+pas insérer de glue d’interligne au démarrage du paragraphe.
+</para>
+<para>Dans les classes standardes <literal>\lineskiplimit</literal> vaut 0pt et
+<literal>\lineskip</literal> vaut 1pt. Selon le procédé exposé dans le
+paragraphe précédent, la distance entre les lignes peut approcher zéro,
+mais si elle devient zéro (ou moins que zéro) alors un écartement de
+1pt est appliqué aux lignes.
+</para>
+<para>Il arrive qu’un auteur doive, à des fins d’édition, mettre le document
+en double interligne, ou bien en interligne un-et-demi. La façon
+correcte d’influencer la distance d’interligne est au travers de
+<literal>\baselinestretch</literal> qui dilate <literal>\baselineskip</literal>, et a une valeur
+par défaut de ‘<literal>1.0</literal>’.  C’est une commande, et non une longueur,
+ainsi on change le facteur d’échelle comme dans
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont</literal>.
+</para>
+<para>La façon la plus directe de changer l’interligne pour tout un document
+est de placer <literal>\linespread{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal> dans le préambule.
+Pour un double espacement, prenez <replaceable>facteur</replaceable> à ‘<literal>1.6</literal>’ et pour un
+espacement un-et-demi utilisez ‘<literal>1.3</literal>’.  Ces nombres sont
+approximatifs : par exemple puisque <literal>\baselineskip</literal> vaut environ
+1,2 fois la taille de fonte, le multiplier par 1,6 donne un rapport
+entre l’interligne et la taille de fonte d’environ 2.  (La commande
+<literal>\linespread</literal> est définie comme
+<literal>\renewcommand{\baselinestretch}{<replaceable>facteur</replaceable>}</literal> de sorte que
+son effet n’entre en vigueur que lorsqu’un réglage de fonte
+survient. Mais cela a toujours lieu au démarrage d’un document, de sorte
+que là vous n’avez pas besoin de la faire suivre d’un
+<literal>\selectfont</literal>).
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>setspace</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>setspace</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Une approche plus simple est fournie par le paquetage <literal>setspace</literal>.
+Voici un exemple de base :
+</para>
+<screen>\usepackage{setspace}
+\doublespacing  % ou \onehalfspacing pour 1,5
+</screen>
+<para>Placé dans le préambule ces déclarations démarreront le document dès le
+début avec ces réglages de taille. Mais vous pouvez aussi les utiliser
+dans le corps du document pour changer l’espacement à partir de ce
+point, et par conséquent il y a <literal>\singlespacing</literal> pour revenir à
+l’espacement normal. Dans le corps du document, une pratique meilleure
+qu’utiliser ces déclarations est d’utiliser les environnements, tels que
+<literal>\begin{doublespace} ... \end{doublespace}</literal>.  Ce paquetage
+fournit aussi des commandes pour faire un espacement quelconque :
+<literal>\setstretch{<replaceable>factor</replaceable>}</literal> et
+<literal>\begin{spacing}{<replaceable>factor</replaceable>} ... \end{spacing}</literal>.
+Ce paquetage conserve également un interligne simple là où c’est
+typiquement désirable, comme dans les notes de bas de page et dans les
+légendes de figure. Voir la documentation du paquetage.
+</para>
+
+</sect1>
+<sect1 label="5.7" id="Floats">
 <title>Flottants</title>
 
 <para>Certains éléments typographiques, tels que les figures et les tableaux,
@@ -2337,29 +3087,29 @@
 composés en dehors du flux normal du texte, par exemple flottant au
 sommet d’une page ultérieure
 </para>
-<para>&latex; sait gérer plusieurs classes de matériel flottant. Il y a deux
+<para>&latex; sait gérer plusieurs classes de matière flottante. Il y a deux
 classes définies par défaut, <literal>figure</literal> (voir <link linkend="figure">figure</link>) et
 <literal>table</literal> (voir <link linkend="table">table</link>), mais vous pouvez créer une nouvelle
-classes avec le paquetage <filename>float</filename>.
+classes avec le paquetage <literal>float</literal>.
 </para>
 <para>Au sein d’une même classe flottante &latex; respecte l’ordre, de sorte
 que la première figure dans le code source d’un document est toujours
 composée avant la deuxième figure.  Cependant, &latex; peut mélanger
 les classes, ainsi il peut se produire qu’alors que le premier tableau
-apparaît dans le code source avant la première figure, il apparaîsse
+apparaît dans le code source avant la première figure, il apparaisse
 après elle dans le fichier de sortie.
 </para>
-<para>Le placement des flottant est l’objet de paramètres, donnés ci-dessous,
-qui limittent le nombre de flottants pouvant apparaître au sommet d’une
+<para>Le placement des flottants est l’objet de paramètres, donnés ci-dessous,
+qui limitent le nombre de flottants pouvant apparaître au sommet d’une
 page, et au bas de page, etc. Si à cause d’un nombre trop important de
-flottants mis en queue ces limites les empèchent de tenir tous dans une
+flottants mis en queue ces limites les empêchent de tenir tous dans une
 seule page, alors &latex; place ce qu’il peut et diffère le reste à la
 page suivante. De la sorte, les flottants peuvent être composés loin de
-leur place d’origine dans le code source.  En particulioer, un flottant
+leur place d’origine dans le code source.  En particulier, un flottant
 qui prend beaucoup de place peut migrer jusqu’à la fin du document. Mais
-alors, parce que tous les flottant dans une classe doivent appraître
+alors, parce que tous les flottants dans une classe doivent apparaître
 dans le même ordre séquentiel, tous les flottants suivant dans cette
-classe appraîssent aussi à la fin.
+classe apparaissent aussi à la fin.
 </para>
 <indexterm role="cp"><primary>placement des flottants</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>spécificateur, placement de flottants</primary></indexterm>
@@ -2367,7 +3117,7 @@
 peaufiner l’endroit où l’algorithme de placement des flottants essaie de
 le placer en utilisant sont argument <replaceable>placement</replaceable>.  Les valeurs
 possibles sont une séquence des lettres ci-dessous. La valeur par
-défault pour à la fois <literal>figure</literal> et <literal>table</literal>, dans les deux
+défaut pour à la fois <literal>figure</literal> et <literal>table</literal>, dans les deux
 classes de document <literal>article</literal> et <literal>book</literal>, est <literal>tbp</literal>.
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><literal>t</literal>
@@ -2391,7 +3141,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary><literal>float</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <para>Pour forcer à tout prix un flottant à apparaître « ici », vous pouvez
-charger le paquetage <filename>float</filename> et le spécificateur <literal>H</literal> qui y est
+charger le paquetage <literal>float</literal> et le spécificateur <literal>H</literal> qui y est
 défini.  Pour plus ample discussion, voir l’entrée de FAQ à
 <ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=figurehere">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=figurehere</ulink>.
 </para>
@@ -2401,20 +3151,20 @@
 page ne contenant pas de texte, seulement des flottants.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>!</literal>
-</term><listitem><para>Utilisé en plus de l’un des spécificateur précédents ; pour ce flottant
+</term><listitem><para>Utilisé en plus de l’un des spécificateurs précédents ; pour ce flottant
 seulement, &latex; ignore les restrictions à la fois sur le nombre de
-flottants qui peuvent apparaître et les quantité relatives de texte
+flottants qui peuvent apparaître et les quantités relatives de texte
 flottant et non-flottant sur la page.  Le spécificateur <literal>!</literal>
 <emphasis>ne</emphasis> signifie <emphasis>pas</emphasis> « mets le flottant ici » ; voir
 plus haut.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Note : l’ordre dans lequel les lettres apparaîssent au sein du paramètre
+<para>Note : l’ordre dans lequel les lettres apparaissent au sein du paramètre
 <replaceable>placement</replaceable> ne change pas l’ordre dans lequel &latex; essaie de
 placer le flottant ; par exemple <literal>btp</literal> a le même effet que
 <literal>tbp</literal>.  Tout ce que <replaceable>placement</replaceable> fait c’est que si une lettre
 n’est pas présente alors l’algorithme n’essaie pas cet endroit.  Ainsi,
-la valeur par défault de &latex; étant <literal>tbp</literal> consiste à essayer
+la valeur par défaut de &latex; étant <literal>tbp</literal> consiste à essayer
 toutes les localisations sauf celle de placer le flottant là où il
 apparaît dans le code source.
 </para>
@@ -2434,9 +3184,9 @@
 le code source (quoique sur la même page de sortie) s’il y a un
 spécificateur <literal>t</literal> au sein du paramètre <replaceable>placement</replaceable>.  Si ceci
 n’est pas désiré, et que supprimer <literal>t</literal> n’est acceptable car ce
-spécificateur empèche le flottant d’être placé au sommet de la page
+spécificateur empêche le flottant d’être placé au sommet de la page
 suivante, alors vous pouvez empêcher  cela soit en utilisant le
-paquetage <filename>flafter</filename> ou en utilisant ou en utilisant la
+paquetage <literal>flafter</literal> ou en utilisant ou en utilisant la
 commande
 <indexterm role="fn"><primary>\suppressfloats</primary></indexterm>
 <literal>\suppressfloats[t]</literal>, ce qui entraîne le déplacement vers la page
@@ -2444,13 +3194,13 @@
 courante.
 </para>
 
-<para>Voici les paramètre en relation aux fractions de pages occupées par du
+<para>Voici les paramètres en relation aux fractions de pages occupées par du
 texte flottant et non flottant (on peut les changer avec
-<literal>\renewcommand{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>decimal between 0 and
+<literal>\renewcommand{<replaceable>paramètre</replaceable>}{<replaceable>nombre décimal entre 0 et
 1</replaceable>}</literal>) :
 </para>
 <variablelist><indexterm role="fn"><primary>\bottomfraction</primary></indexterm>
-<para>La fraction maximal de page autorisée à être occupées par des flottants
+<para>La fraction maximale de page autorisée à être occupées par des flottants
 au bas de la page ; la valeur par défaut est ‘<literal>.3</literal>’.
 </para>
 <varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatpagefraction</primary></indexterm><literal>\floatpagefraction</literal>
@@ -2469,11 +3219,11 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 <para>Les paramètres en relation à l’espace vertical autour des flottants (on
-peut les changer avec <literal>\setlength{<replaceable>parameter</replaceable>}{<replaceable>length
-expression</replaceable>}</literal>) :
+peut les changer avec
+<literal>\setlength{<replaceable>paramètre</replaceable>}{<replaceable>expression longueur</replaceable>}</literal>) :
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\floatsep</primary></indexterm><literal>\floatsep</literal>
-</term><listitem><para>Espace entre les floattants au sommet ou au bas d’une  page ;  par défaut vaut
+</term><listitem><para>Espace entre les flottants au sommet ou au bas d’une page ;  par défaut vaut
 ‘<literal>12pt plus2pt minus2pt</literal>’.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\intextsep</primary></indexterm><literal>\intextsep</literal>
@@ -2506,11 +3256,101 @@
 <ulink url="http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=floats">http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=floats</ulink> contient des
 suggestions pour relâcher les paramètres par défaut de &latex; de sorte
 à réduire les problèmes de flottants rejetés à la fin. Une explication
-complète de l’algorithme de placement des flottant se trouve dans
+complète de l’algorithme de placement des flottants se trouve dans
 l’article de Frank Mittelbach « How to
-infuence the position of float environments like figure and table in
+influence the position of float environments like figure and table in
 &latex;? »  (<ulink url="http://latex-project.org/papers/tb111mitt-float.pdf">http://latex-project.org/papers/tb111mitt-float.pdf</ulink>).
 </para>
+
+
+<sect2 label="5.7.1" id="_005ccaption">
+<title><literal>\caption</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>captions</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\caption{<replaceable>texte-légende</replaceable>}
+</screen>
+<para>ou
+</para>
+<screen>\caption[<replaceable>texte-légende-bref</replaceable>]{<replaceable>texte-légende</replaceable>}
+</screen>
+<para>Fabrique une légende pour un environnement flottant, tel que les
+environnements <literal>figure</literal> ou <literal>table</literal> (voir <link linkend="figure">figure</link>
+ou <link linkend="table">table</link>).
+</para>
+<para>Dans l’exemple suivant, &latex; place une légende sous l’espace blanc
+vertical laissé par l’auteur pour l’inclusion ultérieur d’une image.
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+  \vspace*{1cm}
+  \caption{Alonzo Cushing, Battery A, 4th US Artillery.}
+  \label{fig:CushingPic}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>La commande <literal>\caption</literal> crée une étiquette pour la légende
+<replaceable>texte-légende</replaceable> du genre de ‘<literal>Figure 1 – </literal>’ pour un document
+<literal>article</literal> ou ‘<literal>Figure 1.1 – </literal>’ pour un document <literal>book</literal>.
+Le texte est centré s’il est plus court que la largeur du texte, ou
+composé comme un paragraphe sans retrait s’il prend plus d’une ligne.
+</para>
+<para>En plus de placer le <replaceable>texte-légende</replaceable> dans la sortie, la commande
+<literal>\caption</literal> sauvegarde également cette information pour qu’elle soit
+utilisée dans une liste de figures ou un liste de tableaux (voir <link linkend="Table-of-contents-etc_002e">Table
+of contents etc.</link>).
+</para>
+<para>Ci-dessous la commande <literal>\caption</literal> utilise l’argument optionnel
+<replaceable>texte-légende-bref</replaceable>, de sorte que le texte plus bref apparaisse
+dans la liste des tableaux plutôt que la version longue
+<replaceable>texte-légende</replaceable>.
+</para>
+<screen>\begin{table}
+  \centering
+  \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+    \hline
+    4  &9  &2 \\
+    3  &5  &7 \\ 
+    8  &1  &6 \\
+    \hline
+  \end{tabular}
+  \caption[Carré de \textit{Lo Shu}]{%
+    Le carré de \textit{Lo Shu}, il est unique parmi les carrés
+    d'ordre trois à la rotation ou réflexion près.}
+  \label{tab:LoShu}
+\end{table}
+</screen>
+<para>&latex; crée une étiquette pour <replaceable>texte-légende</replaceable> du genre de
+‘<literal>Table 1 – </literal>’ pour un document <literal>article</literal> ou ‘<literal>Table 1.1 – </literal>’
+pour un document <literal>book</literal>.
+</para>
+<para>La légende peut apparaître au sommet d’une <literal>figure</literal> ou
+<literal>table</literal>. Cela se produirait ainsi dans l’exemple précédent en
+mettant la <literal>\caption</literal> entre le <literal>\centering</literal> et le
+<literal>\begin{tabular}</literal>.
+</para>
+<para>Les différents environnements flottants sont numérotés séparément, par
+défaut. Le compteur de l’environnement <literal>figure</literal> est nommé
+<literal>figure</literal>, et de même le compteur de l’environnement <literal>table</literal>
+est <literal>table</literal>.
+</para>
+<para>Le texte qui est mis dans la liste des figures ou des tableaux est un
+argument mouvant.  Si vous obtenez l’erreur &latex; ‘<literal>!  Argument
+of \@caption has an extra }</literal>’ alors vous devez précéder d’un
+<literal>\protect</literal> toute commande fragile. Voir <link linkend="_005cprotect">\protect</link>.
+</para>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>package</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>package</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Le paquetage <literal>caption</literal> a beaucoup d’options pour ajuster
+l’apparence de la légende, par ex. changer la taille de la fonte,
+faire que la légende soit un texte en retrait plutôt qu’un paragraphe,
+ou faire que la légende soit toujours un paragraphe, plutôt qu’un texte
+centré quand elle est courte.
+</para>
+
+</sect2>
 </sect1>
 </chapter>
 <chapter label="6" id="Sectioning">
@@ -2561,21 +3401,21 @@
 </para></entry></row><row><entry><para>Chapter
 </para></entry><entry><para><literal>\chapter</literal>   </para></entry><entry><para>0
 </para></entry></row><row><entry><para>Section
-</para></entry><entry><para><literal>\section</literal>   </para></entry><entry><para>1 
+</para></entry><entry><para><literal>\section</literal>   </para></entry><entry><para>1
 </para></entry></row><row><entry><para>Subsection
-</para></entry><entry><para><literal>\subsection</literal>   </para></entry><entry><para>2 
+</para></entry><entry><para><literal>\subsection</literal>   </para></entry><entry><para>2
 </para></entry></row><row><entry><para>Subsubsection
-</para></entry><entry><para><literal>\subsubsection</literal>   </para></entry><entry><para>3  
+</para></entry><entry><para><literal>\subsubsection</literal>   </para></entry><entry><para>3
 </para></entry></row><row><entry><para>Paragraph
-</para></entry><entry><para><literal>\paragraph</literal>   </para></entry><entry><para>4  
+</para></entry><entry><para><literal>\paragraph</literal>   </para></entry><entry><para>4
 </para></entry></row><row><entry><para>Subparagraph
-</para></entry><entry><para><literal>\subparagraph</literal>   </para></entry><entry><para>5  
+</para></entry><entry><para><literal>\subparagraph</literal>   </para></entry><entry><para>5
 </para></entry></row></tbody></tgroup></informaltable>
 
 <indexterm role="cp"><primary><literal>*</literal>, forme en <literal>*</literal> des commandes de rubricage</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>étoilée, forme des commandes de rubricage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>forme étoilée de commandes de rubricage</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>forme en * de commandes de rubricage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>forme étoilée des commandes de rubricage</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>forme en * des commandes de rubricage</primary></indexterm>
 <para>Toutes ces commandes ont une forme en <literal>*</literal>, aussi appelée étoilée,
 qui imprime <replaceable>titre</replaceable> comme d’habitude mais sans le numéroter et sans
 fabriquer une entrée dans la table des matières.  Un exemple
@@ -2589,7 +3429,7 @@
 </para>
 <para>Le titre <replaceable>titre</replaceable> fournit la rubrique en tant que titre dans le texte
 principal, mais il peut également apparaître dans la table des matières
-et le haut et le bas de bage (voir <link linkend="Page-styles">Page styles</link>).  Vous pourriez
+et le haut et le bas de page (voir <link linkend="Page-styles">Page styles</link>).  Vous pourriez
 désirer un texte différent à ces endroits que dans le texte principal.
 Toute ces commandes ont un argument optionnel <replaceable>tdm-titre</replaceable> destiné à
 ces autres endroits.
@@ -2607,7 +3447,7 @@
 <para>&latex; s’attend que avant d’avoir une <literal>\subsection</literal> vous ayez une
  <literal>\section</literal> et, dans un document de classe <literal>book</literal>, qu’avant
  une <literal>\section</literal> vous ayez un <literal>\chapter</literal>.  Autrement vous
- pourriez obtenir quelque-chose comme une sous-sesction numérotée
+ pourriez obtenir quelque chose comme une sous-section numérotée
  ‘<literal>3.0.1</literal>’.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
@@ -2619,7 +3459,7 @@
 <literal>\renewcommand\thesection{\Alph{section}}</literal> dans le préambule
 (voir <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol</link>).  Le CTAN a
 beaucoup de paquetages rendant ce genre d’ajustement plus facile,
-notamment <filename>titlesec</filename>.
+notamment <literal>titlesec</literal>.
 </para>
 <para>Deux compteurs sont en relation avec l’apparence des rubriques fabriquées
 par les commandes de rubricage.
@@ -2634,8 +3474,8 @@
 (voir <link linkend="_005csetcounter">\setcounter</link>).  Voir la table plus haut pour la valeur des
 niveaux. Par exemple, si le <literal>secnumdepth</literal> vaut 1 dans un
 <literal>article</literal> alors la commande <literal>\section{Introduction}</literal> produit
-en sortie quelque-chose comme ‘<literal>1 Introduction</literal>’ alors que
-<literal>\subsection{Discussion}</literal> produit quelque-chose comme
+en sortie quelque chose comme ‘<literal>1 Introduction</literal>’ alors que
+<literal>\subsection{Discussion}</literal> produit quelque chose comme
 ‘<literal>Discussion</literal>’, sans numéro. La valeur par défaut de &latex; pour
 <literal>secnumdepth</literal> vaut 3 dans la classe <filename>article</filename> et 2 dans les
 classes <filename>book</filename> et <filename>report</filename>.
@@ -2706,7 +3546,7 @@
 dans les hauts de pages (voir <link linkend="Page-styles">Page styles</link>).  S’il n’est pas présent
 alors <replaceable>titre</replaceable> est utilisé à sa place. Dans l’exemple suivante on met
 un saut de ligne dans <replaceable>titre</replaceable> mais on l’enlève dans la table des
-matière.
+matières.
 </para>
 <screen>\part[Up from the bottom; my life]{Up from the bottom\\ my life}
 </screen>
@@ -2721,13 +3561,13 @@
 
 <para>Dans la classe <literal>article</literal>, si un paragraphe suit immédiatement le
 titre de partie alors il n’est pas renfoncé.  Pour obtenir un
-renfoncement vous pouvez utiliser le paquetage <filename>indentfirst</filename>.
+renfoncement vous pouvez utiliser le paquetage <literal>indentfirst</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>titlesec</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <para>Un paquetage pour changer le comportement de <literal>\part</literal> est
-<filename>titlesec</filename>.  Voir sa documentation sur le CTAN.
+<literal>titlesec</literal>.  Voir sa documentation sur le CTAN.
 </para>
 
 </sect1>
@@ -2766,16 +3606,16 @@
 </para>
 <para>La forme étoilée, ou forme en <literal>*</literal>, affiche <replaceable>titre</replaceable> sur une
 nouvelle ligne, en caractère gras. Mais elle n’affiche pas le numéro de
-chapitre, ni n’incrément le compteur <literal>chapter</literal>, et ne produit
+chapitre, ni n’incrémente le compteur <literal>chapter</literal>, et ne produit
 aucune entrée dans la table des matières, et n’affecte pas le haut de
 page.  (Si vous utilise le style de page <literal>headings</literal> dans un
-document recto-version alors le haut de page sera dérivé du chapitre
+document recto-verso alors le haut de page sera dérivé du chapitre
 précédent). Voici un exemple illustrant cela :
 </para>
 <screen>\chapter*{Préambule}
 </screen>
 <para>L’argument optionnel <replaceable>tdm-titre</replaceable> apparaît comme titre de chapitre
-dans la tabvle des matières (voir <link linkend="Table-of-contents-etc_002e">Table of contents etc.</link>) et dans les
+dans la table des matières (voir <link linkend="Table-of-contents-etc_002e">Table of contents etc.</link>) et dans les
 hauts de page (voir <link linkend="Page-styles">Page styles</link>).  Si il n’est pas présent alors
 <replaceable>titre</replaceable> sera à la place.  L’exemple suivant montre le nom complet
 dans le titre de chapitre,
@@ -2784,7 +3624,7 @@
 </screen>
 <para>mais seulement ‘<literal>Weyl</literal>’ sur la page de table des matières.  L’exemple
 suivant place un saut de ligne dans le titre, mais ceci ne fonctionne
-pas bien avec les haut de page, alors il omet le saut dans la table des
+pas bien avec les hauts de page, alors il omet le saut dans la table des
 matières
 </para>
 <screen>\chapter[J'ai tout donné ; mon histoire]{J'ai tout donné\\ mon histoire}
@@ -2798,12 +3638,21 @@
 <indexterm role="fn"><primary><literal>indentfirst</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <!-- French version only -->
-<para>Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que
-<filename>babel</filename>, <filename>mlp</filename> ou <filename>polyglossia</filename>, et que la langue
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>mlp</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>mlp</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>babel</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>babel</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>polyglossia</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>polyglossia</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+<literal>babel</literal>, <literal>mlp</literal> ou <literal>polyglossia</literal>, et que la langue
 sélectionnée est le français, alors le premier paragraphe après le titre
 est normalement renfoncé, comme c’est la convention en typographie
 française. Par contre, si vous restez en langue par défaut,
-c-à-d. en anglo-américain,
+c.-à-d. en anglo-américain,
 <!-- End French version  only -->
 le paragraphe qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
 <!-- French version only -->
@@ -2813,10 +3662,10 @@
 <!-- French version only -->
 dans ce cas
 <!-- End French version only -->
-utilisez le paquetage <filename>indentfirst</filename>.
+utilisez le paquetage <literal>indentfirst</literal>.
 </para>
 <para>Vous pouvez changer ce qui est affiché pour le numéro de chapitre.  Pour
-le changer en quelque-chose du genre de ‘<literal>Cours 1</literal>’, placez dans le
+le changer en quelque chose du genre de ‘<literal>Cours 1</literal>’, placez dans le
 préambule soit <literal>\renewcommand{\chaptername}{Cours}</literal>, soit
 cela (voir <link linkend="_005cmakeatletter-_0026-_005cmakeatother">\makeatletter & \makeatother</link>) :
 </para>
@@ -2827,7 +3676,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>babel</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>babel</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Pour que cela soit fonction de la langue principale du document, voir le paquetage <filename>babel</filename>.
+<para>Pour que cela soit fonction de la langue principale du document, voir le paquetage <literal>babel</literal>.
 </para>
 <para>Dans un document recto-verso &latex; commence les chapitres sur des
 pages de numéro impair, en laissant si nécessaire une page de numéro
@@ -2841,7 +3690,7 @@
 <para>Pour changer le comportement de la commande <literal>\chapter</literal>, vous pouvez
 copier sa définition depuis le fichier de format &latex; et faire des
 ajustements.  Mais il y a aussi beaucoup de paquetage sur le CTAN qui
-traitent de cela.  L’un d’eux est <filename>titlesec</filename>.  Voir sa
+traitent de cela.  L’un d’eux est <literal>titlesec</literal>.  Voir sa
 documentation, mais l’exemple ci-dessous donne un aperçu de ce qu’il
 peut faire.
 </para>
@@ -2854,7 +3703,7 @@
 </screen>
 <para>Ceci omet le numéro de chapitre ‘<literal>Chapitre 1</literal>’ de la page, mais
 contrairement à <literal>\chapter*</literal> cela conserve le chapitre dans la table
-des matière et dans les hauts de page.
+des matières et dans les hauts de page.
 </para>
 
 </sect1>
@@ -2894,7 +3743,7 @@
 </para>
 <para>La forme en <literal>*</literal> affiche <replaceable>titre</replaceable>. Mais elle n’affiche pas le
 numéro de section, ni n’incrémente le compteur <literal>section</literal>, ne
-produit aucune entrée dans la table des matière, et n’affecte pas le
+produit aucune entrée dans la table des matières, et n’affecte pas le
 haut de page.  (Si vous utilisez le style de page <literal>headings</literal> dans
 un document recto-verso, alors le titre de haut de page sera celui de la
 rubrique précédente).
@@ -2927,12 +3776,12 @@
 <indexterm role="fn"><primary><literal>indentfirst</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <!-- French version only -->
-<para>Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que
-<filename>babel</filename>, <filename>mlp</filename> ou <filename>polyglossia</filename>, et que la langue
+<para>Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+<literal>babel</literal>, <literal>mlp</literal> ou <literal>polyglossia</literal>, et que la langue
 sélectionnée est le français, alors le premier paragraphe après le titre
 est normalement renfoncé, comme c’est la convention en typographie
 française. Par contre, si vous restez en langue par défaut,
-c-à-d. en anglo-américain,
+c.-à-d. en anglo-américain,
 <!-- End French version  only -->
 le paragraphe qui suit le titre de section n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
 <!-- French version only -->
@@ -2942,7 +3791,7 @@
 <!-- French version only -->
 dans ce cas
 <!-- End French version only -->
-utilisez le paquetage <filename>indentfirst</filename>.
+utilisez le paquetage <literal>indentfirst</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>titlesec</literal>, paquetage</primary></indexterm>
@@ -2951,7 +3800,7 @@
 il y a diverses options.  L’une d’elles et la commande
 <literal>\@startsection</literal> (voir <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).  Il y a aussi un grand
 nombre de paquetages sur le CTAN traitant de cela, dont
-<filename>titlesec</filename>.  Voir sa
+<literal>titlesec</literal>.  Voir sa
 documentation, mais l’exemple ci-dessous donne un aperçu de ce qu’il
 peut faire.
 </para>
@@ -3014,7 +3863,7 @@
 <screen>\subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{The Origin of
   Chemical Elements} by R.A.~Alpher, H.~Bethe, and G.~Gamow}
 </screen>
-<para>mais seulement ‘<literal>03B1,03B2,03B3
+<para>mais seulement ‘<literal>α,β,γ
 paper</literal>’ dans la table des matières.
 </para>
 <para>Pour déterminer quelles rubriques sont numérotées et lesquelles
@@ -3026,12 +3875,12 @@
 <indexterm role="fn"><primary><literal>indentfirst</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <!-- French version only -->
-<para>Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que
-<filename>babel</filename>, <filename>mlp</filename> ou <filename>polyglossia</filename>, et que la langue
+<para>Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+<literal>babel</literal>, <literal>mlp</literal> ou <literal>polyglossia</literal>, et que la langue
 sélectionnée est le français, alors le premier paragraphe après le titre
 est normalement renfoncé, comme c’est la convention en typographie
 française. Par contre, si vous restez en langue par défaut,
-c-à-d. en anglo-américain,
+c.-à-d. en anglo-américain,
 <!-- End French version  only -->
 le paragraphe qui suit le titre de sous-section n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
 <!-- French version only -->
@@ -3041,7 +3890,7 @@
 <!-- French version only -->
 dans ce cas
 <!-- End French version only -->
-utilisez le paquetage <filename>indentfirst</filename>.
+utilisez le paquetage <literal>indentfirst</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>titlesec</literal>, paquetage</primary></indexterm>
@@ -3050,7 +3899,7 @@
 <para>Il y a diverses façon de changer le comportement de la commande
 <literal>\subsection</literal>.  L’une d’elles et la commande <literal>\@startsection</literal>
 (voir <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).  Il y a aussi divers paquetages sur le CTAN
-traitant de cela, dont <filename>titlesec</filename>.  Voir sa documentation, mais
+traitant de cela, dont <literal>titlesec</literal>.  Voir sa documentation, mais
 l’exemple ci-dessous donne un aperçu de ce qu’il peut faire.
 </para>
 <screen>\usepackage{titlesec}   % dans le préambule
@@ -3068,11 +3917,13 @@
 <sect1 label="6.5" id="_005csubsubsection-_0026-_005cparagraph-_0026-_005csubparagraph">
 <title><literal>\subsubsection</literal>, <literal>\paragraph</literal>, <literal>\subparagraph</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
+<anchor id="_005csubsubsection"/><indexterm role="fn"><primary>\subsubsection</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>subsubsection</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
+<!-- -->
+<anchor id="_005cparagraph"/><indexterm role="fn"><primary>\paragraph</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>paragraph</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
+<!-- -->
+<anchor id="_005csubparagraph"/><indexterm role="fn"><primary>\subparagraph</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>subparagraph</primary></indexterm>
 
 <para>Synopsis, l’un parmi les suivant :
@@ -3103,7 +3954,7 @@
 <!-- xxx À traduire -->
 <screen>\subsubsection{Piston ring compressors: structural performance}
 Provide exterior/interior wall cladding assemblies
-capable of withstanding the effects of load and stresses from 
+capable of withstanding the effects of load and stresses from
 consumer-grade gasoline engine piston rings.
 </screen>
 <para>La sortie produite par défaut de chacune de ces trois commande est la
@@ -3129,7 +3980,7 @@
 S’il est omis, alors <replaceable>titre</replaceable> est utilisé à la place.
 </para>
 <para>Pour déterminer quelles rubriques sont numérotées et lesquelles
-apparaissent dans la table des matières, le numéro de nuveau d’une
+apparaissent dans la table des matières, le numéro de niveau d’une
 sous-sous-section est 3, celui d’un paragraphe est 4, et celui d’un
 sous-paragraphe est 5 (voir <link linkend="Sectioning_002fsecnumdepth">Sectioning/secnumdepth</link> et
 voir <link linkend="Sectioning_002ftocdepth">Sectioning/tocdepth</link>).
@@ -3138,12 +3989,12 @@
 <indexterm role="fn"><primary><literal>indentfirst</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
 <!-- French version only -->
-<para>Lorsque chargez un paquetage d’internationalisation tel que
-<filename>babel</filename>, <filename>mlp</filename> ou <filename>polyglossia</filename>, et que la langue
+<para>Lorsque vous chargez un paquetage d’internationalisation tel que
+<literal>babel</literal>, <literal>mlp</literal> ou <literal>polyglossia</literal>, et que la langue
 sélectionnée est le français, alors le premier paragraphe après le titre
 est normalement renfoncé, comme c’est la convention en typographie
 française. Par contre, si vous restez en langue par défaut,
-c-à-d. en anglo-américain,
+c.-à-d. en anglo-américain,
 <!-- End French version  only -->
 le paragraphe qui suit le titre de chapitre n’est pas renfoncé, étant donné que c’est
 <!-- French version only -->
@@ -3153,7 +4004,7 @@
 <!-- French version only -->
 dans ce cas
 <!-- End French version only -->
-est d’utiliser le paquetage <filename>indentfirst</filename>.
+est d’utiliser le paquetage <literal>indentfirst</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>titlesec</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>titlesec</literal>, paquetage</primary></indexterm>
@@ -3161,7 +4012,7 @@
 <para>Il y a de nombreuses manières de changer le comportement de ces
 commandes. L’une est la commande <literal>\@startsection</literal>
 (voir <link linkend="_005c_0040startsection">\@startsection</link>).  Il y a aussi un grand nombre de paquetages
-sur le CTAN traitant de cela, dont <filename>titlesec</filename>.  Voir sa
+sur le CTAN traitant de cela, dont <literal>titlesec</literal>.  Voir sa
 documentation sur le CTAN.
 </para>
 </sect1>
@@ -3170,7 +4021,7 @@
 <title><literal>\appendix</literal></title>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\appendix</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>appendix</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>appendice</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>appendices</primary></indexterm>
 
 <para>Synopsis :
@@ -3196,13 +4047,13 @@
 </screen>
 <para>les deux premières commandes produisent en sortie ‘<literal>Chapitre 1</literal>’ and
 ‘<literal>Chapitre 2</literal>’.  Après la commande <literal>\appendix</literal> la numérotation devient
-‘<literal>Annexe A</literal>’ et ‘<literal>Annexe B</literal>’.  Voir <link linkend="Larger-book-template">Larger book template</link>
+‘<literal>Annexe A</literal>’ et ‘<literal>Annexe B</literal>’.  Voir <link linkend="Larger-book-template">Larger book template</link>,
 pour un autre exemple.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>appendix</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>appendix</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Le paquetage <filename>appendix</filename> ajoute la commande <literal>\appendixpage</literal>
+<para>Le paquetage <literal>appendix</literal> ajoute la commande <literal>\appendixpage</literal>
 pour créer une page de titre de partie intitulée ‘<literal>Appendices</literal>’ dans
 le corps du document avant la première annexe, ainsi que la
 commande <literal>\addappheadtotoc</literal> pour créer l’entrée correspondante dans
@@ -3214,17 +4065,19 @@
 <sect1 label="6.7" id="_005cfrontmatter-_0026-_005cmainmatter-_0026-_005cbackmatter">
 <title><literal>\frontmatter</literal>, <literal>\mainmatter</literal>, <literal>\backmatter</literal></title>
 
-<indexterm role="fn"><primary>\frontmatter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>book, pièces préliminaires</primary></indexterm>
+<anchor id="_005cfrontmatter"/><indexterm role="fn"><primary>\frontmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>book</literal>, pièces préliminaires</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>livre, pièces préliminaires</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>pièces préliminaires d’un livre</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\mainmatter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>book, pièces principales</primary></indexterm>
+<!-- -->
+<anchor id="_005cmainmatter"/><indexterm role="fn"><primary>\mainmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>book</literal>, pièces principales</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>livre, pièces principales</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>pièces principales d’un livre</primary></indexterm>
-<indexterm role="fn"><primary>\backmatter</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>book, pièces postliminaires</primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>book, annexes</primary></indexterm>
+<!-- -->
+<anchor id="_005cbackmatter"/><indexterm role="fn"><primary>\backmatter</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>book</literal>, pièces postliminaires</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>book</literal>, annexes</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>livre, pièces postliminaires</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>livre, annexes</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>pièces postliminaires d’un livre</primary></indexterm>
@@ -3282,7 +4135,7 @@
 <para>Utilisé pour aider à redéfinir le comportement des commandes de
 rubricage telles que <literal>\section</literal> ou <literal>\subsection</literal>.
 </para>
-<para>Notez que le paquetage <filename>titlesec</filename> rend la manipulation du rubricage
+<para>Notez que le paquetage <literal>titlesec</literal> rend la manipulation du rubricage
 plus facile. De plus, bien que la plupart des exigences concernant les
 commandes de rubricage peuvent être remplies avec
 <literal>\@startsection</literal>, ce n’est pas le cas de certaines d’entre elles.  Par exemple,
@@ -3292,7 +4145,7 @@
 d’utiliser la commande <literal>\secdef</literal>.
 <!-- xx define, and make a cross reference to, secdef. -->
 </para>
-<para>Techniquement, cette commande a la forme suivante :
+<para>Techniquement, la commande <literal>\@startsection</literal> a la forme suivante :
 </para><screen>\@startsection{<replaceable>nom</replaceable>}
   {<replaceable>niveau</replaceable>}
   {<replaceable>retrait</replaceable>}
@@ -3299,14 +4152,17 @@
   {<replaceable>avant</replaceable>}
   {<replaceable>après</replaceable>}
   {<replaceable>style</replaceable>}*[<replaceable>titretdm</replaceable>]{<replaceable>titre</replaceable>}
-</screen><para>de sorte que faire :
-</para><screen>\renewcommand{\section}{\@startsection{<replaceable>nom</replaceable>}
+</screen>
+<para>de sorte que faire :
+</para>
+<screen>\renewcommand{\section}{\@startsection{<replaceable>nom</replaceable>}
   {<replaceable>niveau</replaceable>}
   {<replaceable>retrait</replaceable>}
   {<replaceable>avant</replaceable>}
   {<replaceable>après</replaceable>}
   {<replaceable>style</replaceable>}}
-</screen><para>redéfinit <literal>\section</literal> en gardant sa forme standarde d’appel
+</screen>
+<para>redéfinit <literal>\section</literal> en gardant sa forme standarde d’appel
 <literal>\section*[<replaceable>titretdm</replaceable>]{<replaceable>titre</replaceable>}</literal> (dans laquelle on
 rappelle que l’étoile <literal>*</literal> est optionnelle).
 Voir <link linkend="Sectioning">Sectioning</link>. Ceci implique que quand vous écrivez une commande
@@ -3329,7 +4185,7 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>niveau</replaceable>
 </term><listitem><anchor id="startsection-level"/><anchor id="_005c_0040startsection_002flevel"/><para>Entier donnant la profondeur de la commande de
-rubricage. Voir <link linkend="Sectioning">Sectioning</link> pour une liste des numéros standards de
+rubricage. Voir <link linkend="Sectioning">Sectioning</link>, pour une liste des numéros standards de
 niveaux.
 </para>
 <para>Si <replaceable>niveau</replaceable> est inférieur ou égal à la valeur du compteur
@@ -3425,7 +4281,7 @@
 <itemizedlist><listitem><para>Pour <literal>section</literal> : le <replaceable>niveau</replaceable> vaut 1, le <replaceable>retrait</replaceable> vaut 0pt,
 le <replaceable>avant</replaceable> vaut <literal>-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex</literal>, le <replaceable>après</replaceable>
 vaut <literal>2.3ex plus 0.2ex</literal>, et le <replaceable>style</replaceable> vaut
-<literal>\normalfont\Large\bfseries</literal>.  
+<literal>\normalfont\Large\bfseries</literal>.
 </para>
 </listitem><listitem><para>Pour <literal>subsection</literal> : le <replaceable>niveau</replaceable>
 vaut 2, le <replaceable>retrait</replaceable> vaut 0pt, le <replaceable>avant</replaceable> vaut
@@ -3474,7 +4330,7 @@
     {\scshape}% <link linkend="_005c_0040startsection_002fstyle"><replaceable>style</replaceable></link>.
   }
 </screen>
- 
+
 <para>Les exemples précédents redéfinissaient les commandes de titre de
 rubriques existantes.  L’exemple suivant définit une nouvelle commande,
 illustrant la nécessité d’un compteur et de macros pour son affichage.
@@ -3542,11 +4398,11 @@
 première fois que vous compilez le document alors vous obtiendrez un
 message <literal>LaTeX Warning: Label(s) may have changed. Rerun to get
 cross references right.</literal> et dans la sortie la référence apparaîtra comme
-deux points d’interrogration ‘<literal>??</literal>’ en caractères gras. Ou, si vous
+deux points d’interrogation ‘<literal>??</literal>’ en caractères gras. Ou, si vous
 modifiez le document de telle façon que les références changent alors
 vous obtiendrez le même avertissement et la sortie contiendra
 l’information de référence de la fois précédente. La solution dans les
-deux cas est juste de re-compiler le document encore une fois.
+deux cas est juste de recompiler le document encore une fois.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>cleveref</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>cleveref</literal>, paquetage</primary></indexterm>
@@ -3593,16 +4449,16 @@
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>fig</literal>
 </term><listitem><para>pour les figures
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>tab</literal>
-</term><listitem><para>pour les tables
+</term><listitem><para>pour les tableaux
 </para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><literal>eq</literal>
 </term><listitem><para>pour les équations
 </para></listitem></varlistentry></variablelist>
-<para>Ansi, <literal>\label{fig:Euler}</literal> est une étiquette pour une figure avec
+<para>Ainsi, <literal>\label{fig:Euler}</literal> est une étiquette pour une figure avec
 un portrait de ce grand homme.
 </para>
-<para>Dans l’exemple ci-dessous la clef <literal>sec:test</literal> se verra attribué le
+<para>Dans l’exemple ci-dessous la clef <literal>sec:test</literal> se verra attribuée le
 numéro de la section courante et la clef <literal>fig:test</literal> se verra
-attribué le numéro de la figure.  Soit dit en passant, mettez les
+attribuée le numéro de la figure.  Soit dit en passant, mettez les
 étiquettes (<literal>\label</literal>) après les légendes (<literal>\caption</literal>) au sein
 des environnements <literal>figure</literal> ou <literal>table</literal>.
 </para>
@@ -3632,8 +4488,8 @@
 </para>
 <para>Dans cet exemple le <literal>\label{eq:principale}</literal> est utilisé à la fois
 pour le numéro de la formule et pour le numéro de page. (Notez que les
-deux références sont des référénces déclarées en aval, ainsi ce document
-that the a besoin d’être compilé deux fois pour les résoudre.)
+deux références sont des références déclarées en aval, ainsi ce document
+a besoin d’être compilé deux fois pour les résoudre).
 </para>
 <screen>Le résultat principal est la formule~\ref{eq:principale} de la
 page~\pageref{eq:principale}.
@@ -3665,7 +4521,7 @@
 que ceci est une référence déclarée en aval puisque elle est faite avant
 <literal>\label{populaire}</literal>.
 </para>
-<screen>Le format utilisé le plus largement est à l'item numéro~\ref{populaire}.
+<screen>Le format utilisé le plus largement est à l'article numéro~\ref{populaire}.
 \begin{enumerate}
 \item Plain \TeX
 \item \label{populaire} \LaTeX
@@ -3674,10 +4530,79 @@
 </screen>
 
 </sect1>
+<sect1 label="7.4" id="xr-package">
+<title>Le paquetage <literal>xr</literal></title>
+
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>xr</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>xr</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>xr-hyper</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>xr-hyper</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<indexterm role="fn"><primary>\externaldocument</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>renvois entre documents</primary></indexterm>
+
+<para>Synopsis :
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument{<replaceable>nom-de-base-document</replaceable>}
+</screen>
+<para>ou
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument[<replaceable>préfixe-renvoi</replaceable>]{<replaceable>nom-de-base-document</replaceable>}
+</screen>
+<para>Fait des renvois vers le document externe
+<filename><replaceable>nom-de-base-document</replaceable>.tex</filename>.
+</para>
+<para>Voici un exemple. Si <filename>cours.tex</filename> comprend ce qui suit dans le
+préambule :
+</para>
+<screen>\usepackage{xr}
+  \externaldocument{exercises}
+  \externaldocument[IND-]{indications}
+  \externaldocument{reponses}
+</screen>
+<para>alors on peut utiliser des étiquettes de renvoi depuis les trois autres
+documents. Supposons que <filename>exercises.tex</filename> a une liste énumérée qui
+contient ceci :
+</para>
+<screen>\item \label{exer:ThmEuler} Que se passe-t-il si chaque nœud a un
+degré impair ?
+</screen>
+<para>et que <filename>indications.tex</filename> comprend une liste énumérée avec ceci :
+</para>
+<screen>\item \label{exer:ThmEuler} Distinguez le cas à deux nœuds.
+</screen>
+<para>et que <filename>reponses.tex</filename> a une liste énumérée avec ceci :
+</para>
+<screen>\item \label{rep:ThmEuler} Il n'y pas pas de chemin d'Euler, sauf
+s'il y a exactement deux nœuds.
+</screen>
+<para>Après avoir compilé les documents <filename>exercises</filename>, <filename>indications</filename>,
+et <filename>reponses</filename>, saisir ce qui suit dans le corps de <filename>cours.tex</filename>
+aura pour effet qu’on a accès depuis <filename>cours</filename> aux numéros de renvoi
+utilisés dans les autres documents.
+</para>
+<screen>Voir Exercice~\ref{exer:ThmEuler}, avec Indication~\ref{IND-exer:ThmEuler}.
+La solution est Réponse~\ref{rep:ThmEuler}.
+</screen>
+<para>Le préfixe <literal>IND-</literal> pour les renvois depuis le fichier
+<filename>indications</filename> est nécessaire parce que l’étiquette dans ce fichier
+est la même que dans le fichier <filename>exercices</filename>. Sans ce préfixe, les
+deux renvois auraient le numéro correspondant à ce dernier.
+</para>
+<para>Note : si le document utilise le paquetage <literal>hyperref</literal> alors au
+lieu de <literal>xr</literal>, placez <literal>\usepackage{xr-hyper}</literal> avant le
+<literal>\usepackage{hyperref}</literal>.  Aussi, si l’un quelconque parmi les
+documents utilise <literal>hyperref</literal> alors tous doivent l’utiliser.
+</para>
+
+</sect1>
 </chapter>
 <chapter label="8" id="Environments">
-<title>Environments</title>
-<indexterm role="cp"><primary>environments</primary></indexterm>
+<title>Environnements</title>
+<indexterm role="cp"><primary>Environnements</primary></indexterm>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\begin</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\end</primary></indexterm>
@@ -3712,7 +4637,7 @@
 produit un paragraphe détaché. L’option <literal>titlepage</literal> de la classe de
 document a pour effet que le résumé soit sur une page séparée
 (voir <link linkend="Document-class-options">Document class options</link>) ; ceci est le comportement par défaut
-selement dans la classe <literal>report</literal>.
+seulement dans la classe <literal>report</literal>.
 </para>
 <screen>\begin{abstract}
   Nous comparons tous les récits de la proposition faits par Porter
@@ -3722,7 +4647,7 @@
 \end{abstract}
 </screen>
 <para>L’exemple suivant produit un résumé en une-colonne au sein d’un document
-en deux-colonne (pour plus solution plus flexible, utilisez le paquetage
+en deux-colonnes (pour plus solution plus flexible, utilisez le paquetage
 <filename>abstract</filename>).
 </para>
 <!-- Adopted from http://www.tex.ac.uk/FAQ-onecolabs.html -->
@@ -3735,7 +4660,7 @@
   \begin{@twocolumnfalse}
      \maketitle
      \begin{abstract}
-       Ruth n'était pas seulement le Sultan du Swat, il était à lui tout 
+       Ruth n'était pas seulement le Sultan du Swat, il était à lui tout
        seul l'équipe du swat.
      \end{abstract}
    \end{@twocolumnfalse}
@@ -3746,7 +4671,6 @@
 }
 </screen>
 
-
 </sect1>
 <sect1 label="8.2" id="array">
 <title><literal>array</literal></title>
@@ -3770,10 +4694,11 @@
 \end{array}
 </screen>
 <para>Les tableaux mathématiques sont produits avec l’environnement
-<literal>array</literal>, normalement au sein d’un environnement <literal>equation</literal>
-(voir <link linkend="equation">equation</link>).  Les entrées dans chaque colonne sont séparées avec
-une esperluette (<literal>&</literal>). Les lignes sont terminées par une double
-contr’oblique (voir <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
+<literal>array</literal>. Cet environnement ne peut être utilisé qu’en mode math
+(voir <link linkend="Modes">Modes</link>), normalement au sein d’un environnement mathématique
+hors texte tel qu’<literal>equation</literal> (voir <link linkend="equation">equation</link>).  Les entrées dans
+chaque colonne sont séparées avec une esperluette (<literal>&</literal>). Les lignes
+sont terminées par une double controblique (voir <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
 </para>
 <para>L’exemple suivant affiche un tableau trois par trois.
 </para>
@@ -3792,28 +4717,27 @@
 l’alignement en leur sein, et le formatage des régions
 inter-colonne. Par exemple,
 <literal>\begin{array}{rcl}...\end{array}</literal> produit trois colonnes :
-la première fer à droite, la deuxième centrée, et la troisière fer à
+la première fer à droite, la deuxième centrée, et la troisième fer à
 gauche. Voir <link linkend="tabular">tabular</link> pour une description complète de
 <replaceable>patron</replaceable>, et des autres caractéristiques communes aux deux
 environnements, y compris l’argument optionnel <literal>pos</literal>.
 </para>
 <para>L’environnement <literal>array</literal> diverge de <literal>tabular</literal> par deux
-aspect. Le premier est que les entrée de <literal>array</literal> sont composées en
-mode mathématique,
-<!-- xxx en texte = in textstyle -->
-dans le texte<!-- -->
-(sauf si le <replaceable>patron</replaceable> spécifie la colonne avec <literal>@p{...}</literal>, ce
+aspects. Le premier est que les entrées de <literal>array</literal> sont composées
+en mode mathématique, en style texte (voir <link linkend="Math-styles">Math styles</link>)
+(sauf si le <replaceable>patron</replaceable> spécifie la colonne avec <literal>p{...}</literal>, ce
 qui a pour effet que l’entrée est composée en mode texte). Le second est
 que au lieu du paramètre <literal>\tablcolsep</literal> de <literal>tabular</literal>, l’espace
 inter-colonne que &latex; met dans un <literal>array</literal> est contrôlé par
 <indexterm role="fn"><primary>\arraycolsep</primary></indexterm>
-<literal>\arraycolsep</literal>, qui spécifie la moitié de la largueur entre les
-colonnes. La valeur par défaut est ‘<literal>5pt</literal>’.
+<literal>\arraycolsep</literal>, qui spécifie la moitié de la largeur entre les
+colonnes. La valeur par défaut est ‘<literal>5pt</literal>’ de sorte qu’un espace de
+10pt sépare deux colonnes.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>amsmath</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Pour otenir des tableaux entre accolades la méthode standarde est
+<para>Pour obtenir des tableaux entre accolades la méthode standarde est
 d’utiliser le paquetage <literal>amsmath</literal>. Il comprend les environnements
 <literal>pmatrix</literal> pour un tableau entre parenthèses <literal>(...)</literal>,
 <literal>bmatrix</literal> pour un tableau entre crochets <literal>[...]</literal>,
@@ -3820,22 +4744,17 @@
 <literal>Bmatrix</literal> pour un tableau entre accolades <literal>{...}</literal>,
 <literal>vmatrix</literal> pour un tableau entre barres verticales <literal>|...|</literal>, et
 <literal>Vmatrix</literal> pour un tableau entre doubles barres
-verticales <literal>||...||</literal>, ainsi que diverses autres contructions de
+verticales <literal>||...||</literal>, ainsi que diverses autres constructions de
 tableaux.
 </para>
-<para>Voici un exemple d’un tableau :
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>amsmath</literal>, paquetage</primary></indexterm>
+
+<para>L’exemple suivant utilise le paquetage <literal>amsmath</literal> :
 </para>
-<screen>\begin{equation}
-  \begin{array}{cr}
-    \sqrt{y}  &12.3 \\
-    x^2       &3.4
-  \end{array}
-\end{equation}
-</screen>
-<para>L’exemple suivante nécessite <literal>\usepackage{amsmath}</literal> dans le
-preambule :
-</para>
-<screen>\begin{equation}
+<screen>\usepackage{amsmath}  % dans le préambule
+
+\begin{equation}
   \begin{vmatrix}{cc}
     a  &b \\
     c  &d
@@ -3842,46 +4761,18 @@
   \end{vmatrix}=ad-bc
 \end{equation}
 </screen>
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>array</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>array</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<!-- @table @code -->
-<!-- @item c -->
-<!-- centrée -->
-<!-- @item l -->
-<!-- justifiée à gauche -->
-<!-- @item r -->
-<!-- justifiée à droite -->
-<!-- @end table -->
-<!-- -->
-<!-- @findex \\ (pour @code{array}) -->
-<!-- Les articles au sein des colonnes sont séparés par @code{&}.  Les -->
-<!-- articles peuvent comprendre d'autres commandes @LaTeX{}.  Chaque ligne -->
-<!-- du tableau se termine par un @code{\\}. -->
-<!-- -->
-<!-- @findex @@@{...@} -->
-<!-- Dans le patron, la construction @code{@@@{@var{texte}@}} place sur -->
-<!-- chaque ligne @var{texte} entre les colonnes correspondant aux -->
-<!-- spécificateurs adjacents. -->
-<!-- -->
-<!-- Voici un exemple : -->
-<!-- -->
-<!-- @example -->
-<!-- \begin@{equation@} -->
-<!--   \begin@{array@}@{lrc@} -->
-<!--   gauche1 & droite1 & centrée1 \\ -->
-<!--   gauche2 & droite2 & centrée2 \\ -->
-<!--   \end@{array@} -->
-<!-- \end@{equation@} -->
-<!-- @end example -->
-<!-- -->
-<!-- @findex \arraycolsep -->
-<!-- Le paramètre @code{\arraycolsep} définit la motié de la largeur de -->
-<!-- l'espace séparant les colonnes ; la valeur par defaut est @samp{5pt}. -->
-<!-- @xref{tabular}, pour les autres paramètres affectant le formattage dans -->
-<!-- les environnements @code{array}, nommément @code{\arrayrulewidth} et -->
-<!-- @code{\arraystretch}. -->
-<!-- -->
-<!-- L'environnement @code{array} peut être utilisé uniquement en mode mathématique. -->
+<indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>dcolumn</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary><literal>dcolumn</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
+<para>Il y a beaucoup de paquetages concernant les tableaux.  Le
+paquetage <literal>array</literal> étend utilement leur possibilités de bien des
+manières, et notamment en ajoutant des types de colonne.  Le
+paquetage <literal>dcolumn</literal> ajoute un type de colonne pour centrer sur
+le séparateur décimal. Pour les deux voir la documentation sur le CTAN.
+</para>
 
 </sect1>
 <sect1 label="8.3" id="center">
@@ -3895,13 +4786,13 @@
 <para>Synopsis :
 </para>
 <screen>\begin{center}
-<replaceable>line1</replaceable> \\
-<replaceable>line2</replaceable> \\
+<replaceable>ligne1</replaceable> \\
+<replaceable>ligne2</replaceable> \\
 \end{center}
 </screen>
 <para>L’environnement <literal>center</literal> vous permet de créer un paragraphe
 consistant de lignes qui sont centrées entre les marges de gauche et de
-droite de la page courante. On utilise une double contr’oblique,
+droite de la page courante. On utilise une double controblique,
 <literal>\\</literal>, pour obtenir un saut de ligne (voir <link linkend="_005c_005c">\\</link>).
 <indexterm role="fn"><primary>\\ (pour <literal>center</literal>)</primary></indexterm>
 Si du texte est trop long pour entrer dans une ligne, alors &latex;
@@ -3908,12 +4799,12 @@
 insère des sauts de ligne en évitant de faire des césures ou de dilater
 ou contracter tout espace inter-mot.
 </para>
-<para>Cet environnement insert de l’espace au-dessus et en-dessou le corps du
+<para>Cet environnement insère de l’espace au-dessus et au-dessous du corps du
 texte. Voir <link linkend="_005ccentering">\centering</link> pour ne pas avoir cet espace, par exemple
 au sein d’un environnement <literal>figure</literal>.
 </para>
-<para>L’exemple suivant produit trois ligne centrées.  Il y a un espace
-vertical supplementaire entre les deux dernière lignes.
+<para>L’exemple suivant produit trois lignes centrées.  Il y a un espace
+vertical supplémentaire entre les deux dernières lignes.
 </para>
 <screen>\begin{center}
   Une thèse soumise en remplissant partiellement \\
@@ -3923,16 +4814,16 @@
 </screen>
 <para>Dans l’exemple suivant, selon la largeur de la ligne de la page,
 &latex; pourrait faire un saut de ligne pour la partie avant la double
-contr’oblique.  SIf so, it will center each of the two lines and if not
-it will center the single line.  Then &latex; will break at the double
-backslash, and will center the ending.
+controblique.  Si cela se produit, il en centre chaque ligne, et sinon
+il en centre l’unique ligne.  Ensuite &latex; faut un saut de ligne à la
+double controblique, et centre la partie finale.
 </para>
 <screen>\begin{center}
-  Mon père considérait comme intolérable quiconque fréquentait l'église mais ne buvait pas d'alcool.\\ 
-  J'ai grandi dans cette croyance.  --- Richard Burton 
+  Mon père considérait comme intolérable quiconque fréquentait l'église mais ne buvait pas d'alcool.\\
+  J'ai grandi dans cette croyance.  --- Richard Burton
 \end{center}
 </screen>
-<para>Ajouter une double contr’oblique à la fin de la ligne finale est
+<para>Ajouter une double controblique à la fin de la ligne finale est
 optionnel.  Lorsque elle est présente, cela n’ajoute pas d’espace
 vertical.
 </para>
@@ -3944,32 +4835,51 @@
 <sect2 label="8.3.1" id="_005ccentering">
 <title><literal>\centering</literal></title>
 
-<!-- xx Revoir la trad. -->
 <indexterm role="fn"><primary>\centering</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>centrer du texte, déclaration pour</primary></indexterm>
 
-<para>La déclaration <literal>\centering</literal> correspond à l’environnement
-<literal>center</literal>. Cette déclaration peut être utilisée à l’intérieur d’un
-environnement tel que <literal>quote</literal> ou d’une <literal>parbox</literal>. Ainsi, le
-texte d’une figure ou d’une table peut être centré sur la page en
-mettant une commande <literal>\centering</literal> au début de l’environnement de la
-figure ou table.
+<para>Synopsis :
 </para>
+<screen>{\centering ... }
+</screen>
+<para>ou
+</para>
+<screen>\begin{group}
+  \centering ...
+\end{group}
+</screen>
+<para>Centre la matière dans sa portée.  Utilisée le plus souvent l’intérieur d’un
+environnement tel que <literal>figure</literal> ou dans une <literal>parbox</literal>.
+</para>
+<para>L’exemple suivant de déclaration <literal>\centerin</literal> a pour effet de
+centrer le graphique horizontalement.
+</para>
+<screen>\begin{figure}
+  \centering
+  \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+  \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+\end{figure}
+</screen>
+<para>La portée de ce <literal>\centering</literal> finit avec le <literal>\end{figure}</literal>.
+</para>
 <para>Contrairement à l’environnement <literal>center</literal>, la commande
-<literal>\centering</literal> ne commence pas un nouveau paragraphe ; elle change
-simplement la façon dont &latex; formate les unités paragraphe. Pour
-affecter le format d’une unité paragraphe, la porté de la déclaration
-doit contenir une ligne à blanc ou la commande <literal>\end</literal> (d’un
-environnement tel que quote) qui finit l’unité de paragraphe.
+<literal>\centering</literal> n’ajoute pas d’espacement vertical au-dessus et
+au-dessous du texte. C’est son avantage dans l’exemple précédent ; il n’y
+a pas d’espace en trop.
 </para>
-<para>Voici un exemple :
+<para>Elle ne commence pas non plus un nouveau paragraphe ; elle change
+simplement la façon dont &latex; formate les unités paragraphe. Si
+<literal>ww {\centering xx \\ yy} zz</literal> est entouré de lignes à blanc,
+alors &latex; crée un paragraphe dont la première ligne <literal>ww xx</literal>
+est centrée, et dont la seconde ligne, non centrée, contient <literal>yy
+zz</literal>. Généralement, ce qu’on désire c’est que la portée de la déclaration
+contienne une ligne à blanc ou la commande <literal>\end</literal> d’un
+environnement tel que <literal>figure</literal> ou <literal>table</literal> qui finisse l’unité
+paragraphe.  Ainsi, si <literal>{\centering xx \\ yy\par} zz</literal> est entouré
+de lignes à blanc alors cela fabrique un nouveau paragraphe avec deux
+lignes centrées ‘<literal>xx</literal>’ et ‘<literal>yy</literal>’, suivi d’un nouveau paragraphe
+‘<literal>zz</literal>’ qui est formaté comme d’habitude.
 </para>
-<screen>\begin{quote}
-\centering
-first line \\
-second line \\
-\end{quote}
-</screen>
 
 </sect2>
 </sect1>
@@ -4031,13 +4941,13 @@
 </para>
 <para>En ce qui concerne les autres principaux environnements de liste à
 étiquettes de &latex;, voir <link linkend="itemize">itemize</link> et <link linkend="enumerate">enumerate</link>.
-Contrairement à ces environnements, imbriquer les environnement
+Contrairement à ces environnements, imbriquer les environnements
 <literal>description</literal> ne change pas l’étiquette par défaut ; elle est en
 gras et alignée à gauche à tous les niveaux.
 </para>
 <para>Pour plus d’information sur les paramètres de disposition de liste, y
 compris les valeurs par défaut, et sur la personnalisation de la
-disposition de liste, voir <link linkend="list">list</link>.  Le paquetage <filename>enumitem</filename> est
+disposition de liste, voir <link linkend="list">list</link>.  Le paquetage <literal>enumitem</literal> est
 utile pour personnaliser les listes.
 </para>
 <para>Cet exemple met les étiquettes de description en petites capitales.
@@ -4075,9 +4985,9 @@
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>amsmath</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Notez que le paquetage <filename>amsmath</filename> comprend des possibilités beaucoup
+<para>Notez que le paquetage <literal>amsmath</literal> comprend des possibilités beaucoup
 plus vastes en matière d’affichage d’équations. Par exemple, il offre
-plusieurs altenatives pour effectuer des sauts de lignes au sein de
+plusieurs alternatives pour effectuer des sauts de lignes au sein de
 texte en mode mathématique.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\[...\] displaymath</primary></indexterm>
@@ -4091,14 +5001,14 @@
 
 <indexterm role="fn"><primary>$$...$$ displaymath, forme approchée en &tex; de base</primary></indexterm>
 <para>(Digression : la construction <literal>$$<replaceable>des maths</replaceable>$$</literal> tirée du
-language &tex; de base est souvent utilisée à tort comme un synonyme
+langage &tex; de base est souvent utilisée à tort comme un synonyme
 de <literal>displaymath</literal>.  Elle n’en est pas un, et n’est pas du tout
 officiellement prise en charge par &latex; ; <literal>$$</literal> ne prend pas en
 charge <literal>fleqn</literal> (voir <link linkend="Document-class-options">Document class options</link>), gère l’espacement
-verticial environment différemment, et n’effectue pas de vérification de
+vertical différemment, et n’effectue pas de vérification de
 cohérence).
 </para>
-<para>Le texte composé par cet exemple est centré et seul sur sa ligne. 
+<para>Le texte composé par cet exemple est centré et seul sur sa ligne.
 </para><screen>\begin{displaymath}
   \int_1^2 x^2\,dx=7/3
 \end{displaymath}
@@ -4164,7 +5074,8 @@
 <indexterm role="fn"><primary>environnement <literal>enumerate</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>enumerate</literal>, environnement</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>lists of items, numbered</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>listes d’articles numérotés</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>numérotés, listes d’articles</primary></indexterm>
 
 <para>Synopsis :
 </para>
@@ -4183,7 +5094,7 @@
 l’erreur &latex; ‘<literal>Something's wrong--perhaps a missing \item</literal>’.
 Chaque article est produit avec la commande <literal>\item</literal>.
 </para>
-<para>Cet exemple fait la liste des deux premiers courreurs à l’arrivée du
+<para>Cet exemple fait la liste des deux premiers coureurs à l’arrivée du
 marathon olympique de 1908 :
 </para>
 <screen>\begin{enumerate}
@@ -4191,7 +5102,7 @@
  \item Charles Hefferon (RSA)
 \end{enumerate}
 </screen>
-<para>Les énumerations peuvent être imbriquées les unes dans les autres,
+<para>Les énumérations peuvent être imbriquées les unes dans les autres,
 jusqu’à une profondeur de quatre niveaux. Elles peuvent aussi être
 imbriquées au sein d’autres environnements fabriquant des paragraphes,
 tels que <literal>itemize</literal> (voir <link linkend="itemize">itemize</link>) et <literal>description</literal>
@@ -4212,7 +5123,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\enumiv</primary></indexterm>
 <para>L’environnement <literal>enumerate</literal> utilise les compteurs <literal>\enumi</literal>,
 …, <literal>\enumiv</literal> (voir <link linkend="Counters">Counters</link>).  Si vous utilisez l’argument
-optionnel d’<literal>\item</literal> alors le compteur n’est pas incrementé pour cet
+optionnel d’<literal>\item</literal> alors le compteur n’est pas incrémenté pour cet
 article (voir <link linkend="_005citem">\item</link>).
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\labelenumi</primary></indexterm>
@@ -4222,11 +5133,11 @@
 <para>L’environnement <literal>enumerate</literal> utilise les commandes de
 <literal>\labelenumi</literal> jusqu’à <literal>\labelenumiv</literal> pour produire l’étiquette
 par défaut. Ainsi, vous pouvez utiliser <literal>\renewcommand</literal> pour
-chancher le format des étiquettes (voir <link linkend="_005cnewcommand-_0026-_005crenewcommand">\newcommand &
+changer le format des étiquettes (voir <link linkend="_005cnewcommand-_0026-_005crenewcommand">\newcommand &
 \renewcommand</link>). Par exemple, cette liste de premier niveau va être
-étiquettée avec des lettres capitales, en gras, non suivies point :
+étiquetée avec des lettres capitales, en gras, non suivies point :
 </para>
-<indexterm role="fn"><primary>\Alph example</primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\Alph exemple</primary></indexterm>
 <screen>\renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
 \begin{enumerate}
   \item eI
@@ -4236,12 +5147,12 @@
 </screen>
 
 <para>Pour une liste des commandes comme <literal>\Alph</literal> utilisables pour
-formatter le compteur d’étiquette voir <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman
+formater le compteur d’étiquette voir <link linkend="_005calph-_005cAlph-_005carabic-_005croman-_005cRoman-_005cfnsymbol">\alph \Alph \arabic \roman
 \Roman \fnsymbol</link>.
 </para>
-<para>Pour plus ample information sur la personalisation de la forme
+<para>Pour plus ample information sur la personnalisation de la forme
 <!-- layout -> forme ? -->
-voir <link linkend="list">list</link>.  De même, le paquetage <filename>enumitem</filename> est utile pour
+voir <link linkend="list">list</link>.  De même, le paquetage <literal>enumitem</literal> est utile pour
 cela.
 </para>
 </sect1>
@@ -4254,14 +5165,14 @@
 <indexterm role="cp"><primary>équations, aligner</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>aligner des équations</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>align environnement, d’<literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
-<indexterm role="cp"><primary>amsmath paquetage, remplaçant <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>align</literal> environnement, d’<literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary><literal>amsmath</literal> paquetage, remplaçant <literal>eqnarray</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>Madsen, Lars</primary></indexterm>
 <para>L’environnement <literal>eqnarray</literal> est obsolète. Il a des maladresses parmi
 lesquelles l’espacement qui est incohérent avec d’autres éléments
-mathématiques. (Voir l’artice « Évitez eqnarray ! » de Lars Madsen
+mathématiques. (Voir l’article « Évitez eqnarray ! » de Lars Madsen
 (<ulink url="http://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf">http://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf</ulink>). Les nouveaux
-documents devraient inclure le paquetage <filename>amsmath</filename> et utiliser les
+documents devraient inclure le paquetage <literal>amsmath</literal> et utiliser les
 environnements d’affichage mathématique que celui-ci fournit, tels que
 <literal>align</literal>. On inclut une description uniquement pour être complet et
 pour pouvoir travailler avec d’anciens documents.
@@ -4277,9 +5188,9 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\\ (for <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
 <para>L’environnement <literal>eqnarray</literal> est utilisé pour afficher une séquence
 d’équations ou d’inégalités. Il est similaire à un environnement
-<literal>array</literal> à trois colonnes, avec des lignes consecutives séparées par
+<literal>array</literal> à trois colonnes, avec des lignes consécutives séparées par
 <literal>\\</literal> et des articles consécutifs au sein d’une ligne séparé par une
-esperluète <literal>&</literal>.
+esperluette <literal>&</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\\* (pour <literal>eqnarray</literal>)</primary></indexterm>
 <para><literal>\\*</literal> peut aussi être utilisé pour séparer les équations, avec sa
@@ -4326,8 +5237,8 @@
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>amsmath</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>amsmath</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Le paquetage <filename>amsmath</filename> comprend des moyens étendus pour l’affichage
-d’équations.  Les nouveau documents devrait inclure ce paquetage.
+<para>Le paquetage <literal>amsmath</literal> comprend des moyens étendus pour l’affichage
+d’équations.  Les nouveaux documents devraient inclure ce paquetage.
 </para>
 </sect1>
 <sect1 label="8.10" id="figure">
@@ -4354,8 +5265,8 @@
   \label{<replaceable>étiquette}</replaceable>          % optionnel
 \end{figure*}
 </screen>
-<para>Les figures sont du matériel qui ne fait pas partie du texte normal.  Un
-exemple est du matériel qu’on ne peut pas avoir segmenté entre deux
+<para>Les figures sont de la matière qui ne fait pas partie du texte normal.  Un
+exemple est de la matière qu’on ne peut pas avoir segmenté entre deux
 pages, comme un graphique.  À cause de cela, &latex; ne compose pas les
 figures en séquence avec le texte normal, mais au lieu de cela les fait
 « flotter » jusqu’à un endroit convenable, tel que le haut de la page
@@ -4364,7 +5275,7 @@
 
 <para>Le <replaceable>corpsfigure</replaceable> peut consister de graphiques importés
 (voir <link linkend="Graphics">Graphics</link>), de texte, de commandes &latex;, etc. Il est composé
-une <literal>parbox</literal> de largueur <literal>\textwidth</literal>.
+une <literal>parbox</literal> de largeur <literal>\textwidth</literal>.
 </para>
 
 <para>Pour les valeurs possibles de <replaceable>placement</replaceable> sont <literal>h</literal> pour « ici »
@@ -4376,16 +5287,16 @@
 <para>La version étoilée <literal>figure*</literal> est utilisée quand un document est en
 mode double-colonne (voir <link linkend="_005ctwocolumn">\twocolumn</link>). elle produit une figure qui
 s’étend sur les deux colonnes, au sommet de la page. Pour ajouter la
-possibiltié de la placer à un bas de page voir la discussion de
+possibilité de la placer à un bas de page voir la discussion de
 <replaceable>placement</replaceable> <literal>b</literal> dans <link linkend="Floats">Floats</link>.
 </para>
 <para>L’étiquette est optionnelle ; elle est utilisée pour les renvois
 (voir <link linkend="Cross-references">Cross references</link>).
 <indexterm role="fn"><primary>\caption</primary></indexterm>
-La commande <literal>\caption</literal> spécifie la légende <replaceable>texte</replaceable> pour la
-figure. La légende est numérotée par défaut. Si <replaceable>titreldf</replaceable> est
-présent, il est utilisé dans la liste des figures au lieu de <replaceable>texte</replaceable>
-(voir <link linkend="Table-of-contents-etc_002e">Table of contents etc.</link>).
+La commande optionnelle <literal>\caption</literal> spécifie la légende <replaceable>texte</replaceable>
+pour la figure (voir <link linkend="_005ccaption">\caption</link>). La légende est numérotée par
+défaut. Si <replaceable>titreldf</replaceable> est présent, il est utilisé dans la liste des
+figures au lieu de <replaceable>texte</replaceable> (voir <link linkend="Table-of-contents-etc_002e">Table of contents etc.</link>).
 </para>
 <para>Cet exemple fabrique une figure à partir d’un graphique. Il nécessite
 l’un des paquetages <filename>graphics</filename> ou <filename>graphicx</filename>. Le graphique,
@@ -4492,7 +5403,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>environnement <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>flushleft</literal>, environnement</primary></indexterm>
 
-<indexterm role="cp"><primary>jsutifier à gauche du texte, environnement pour</primary></indexterm>
+<indexterm role="cp"><primary>justifier à gauche du texte, environnement pour</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>texte fer à gauche, environnement pour</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>texte ferré à gauche, environnement pour</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>texte drapeau droit, environnement pour</primary></indexterm>
@@ -4505,7 +5416,7 @@
 ...
 \end{flushleft}
 </screen>
-<indexterm role="fn"><primary>\\ for <literal>flushleft</literal></primary></indexterm>
+<indexterm role="fn"><primary>\\ ’pour <literal>flushleft</literal>)</primary></indexterm>
 <para>L’environnement <literal>flushleft</literal> vous permet de créer un paragraphe
 ferré à gauche, c’est à dire consistant en lignes qui sont alignées sur
 la marge de gauche et en dentelures à droite comme un drapeau dont la
@@ -4513,7 +5424,7 @@
 vous avez des lignes qui sont trop longues alors &latex; insère des
 sauts de ligne sans faire de césure ni dilater ou contracter les espaces
 inter-mot. Pour forcer un saut de ligne on utilise une double
-contr’oblique, <literal>\\</literal>. Pour la forme déclarative,
+controblique, <literal>\\</literal>. Pour la forme déclarative,
 voir <link linkend="_005craggedright">\raggedright</link>.
 </para>
 <para>L’exemple suivant crée une boîte de texte qui fait au plus 7,5cm de
@@ -4522,7 +5433,7 @@
 <screen>\noindent\begin{minipage}{7.5cm}
 \begin{flushleft}
   Une longue phrase que \LaTeX{} coupe à l'endroit approprié. \\
-  Et, une nouvelle ligne forcée par la double contr'oblique.
+  Et, une nouvelle ligne forcée par la double controblique.
 \end{flushleft}
 \end{minipage}
 </screen>
@@ -4548,15 +5459,15 @@
 \end{<replaceable>environnement</replaceable>}
 </screen>
 <para>Une déclaration qui a pour effet que les lignes sont ferrées sur la
-marge de gauche et drapeau sur la droite, c-à-d. que les mots sont
+marge de gauche et drapeau sur la droite, c.-à-d. que les mots sont
 alignés sur la gauche comme sur le fer du composeur, et en dentelure
-comme les frange d’un drapeau à droite. Elle peut être utilisée au sein
+comme les franges d’un drapeau à droite. Elle peut être utilisée au sein
 d’un <replaceable>environnement</replaceable> tel que <literal>quote</literal> ou d’une
 <literal>parbox</literal>. Pour la forme par environnement voir <link linkend="flushleft">flushleft</link>.
 </para>
 <para>Contrairement à l’environnement <literal>flushleft</literal>, la commande
 <literal>\raggedright</literal> ne démarre pas un nouveau paragraphe ; elle change
-seulement la façon dont &latex; formatte les unités de paragraphe. Pour
+seulement la façon dont &latex; formate les unités de paragraphe. Pour
 affecter le format d’une unité de paragraphe, la portée de la déclaration
 doit contenir la ligne à blanc ou la commande <literal>\end</literal> qui termine
 l’unité de paragraphe.
@@ -4563,7 +5474,7 @@
 </para>
 
 <para>Dans l’exemple ci-après <literal>\raggedright</literal> dans la deuxième colonne
-empèche &latex; de faire une composition très maladroite pour faire
+empêche &latex; de faire une composition très maladroite pour faire
 rentrer le texte dans une colonne étroite.  Notez que
 <literal>\raggedright</literal> est au sein d’accolades <literal>{...}</literal> pour borner
 son effet.
@@ -4570,8 +5481,8 @@
 </para>
 <screen>\begin{tabular}{rp{5cm}}
   Équipe alpha  &{\raggedright Cette équipe fait le travail réel.} \\
-  Équipe beta   &{\raggedright Cette équipe assure que le système de refroidissement
-                                ne manque jamais d'eau.} \\
+  Équipe bêta   &{\raggedright Cette équipe assure que le système de
+                   refroidissement ne manque jamais d'eau.} \\
 \end{tabular}
 </screen>
 </sect2>
@@ -4598,7 +5509,7 @@
 longues pour entrer entre les marges, alors &latex; insère des sauts de
 ligne sans faire de césure ni dilater ou contracter les espaces
 inter-mot. Pour forcer un saut de ligne on utilise une double
-contr’oblique, <literal>\\</literal>. Pour la forme déclarative,
+controblique, <literal>\\</literal>. Pour la forme déclarative,
 voir <link linkend="_005craggedleft">\raggedleft</link>.
 </para>
 <para>Pour un exemple en relation avec cet environnement,
@@ -4626,15 +5537,15 @@
 \end{<replaceable>environnement</replaceable>}
 </screen>
 <para>Une déclaration qui a pour effet que les lignes sont ferrées sur la
-marge de droite et drapeau sur la gauche, c-à-d. que les mots sont
+marge de droite et drapeau sur la gauche, c.-à-d. que les mots sont
 alignés sur la droite comme sur le fer du composeur, et en dentelure
-comme les frange d’un drapeau à gauche. Elle peut être utilisée au sein
+comme les franges d’un drapeau à gauche. Elle peut être utilisée au sein
 d’un <replaceable>environnement</replaceable> tel que <literal>quote</literal> ou d’une
 <literal>parbox</literal>. Pour la forme par environnement voir <link linkend="flushleft">flushleft</link>.
 </para>
 <para>Contrairement à l’environnement <literal>flushright</literal>, la commande
 <literal>\raggedleft</literal> ne démarre pas un nouveau paragraphe ; elle change
-seulement la façon dont &latex; formatte les unités de paragraphe. Pour
+seulement la façon dont &latex; formate les unités de paragraphe. Pour
 affecter le format d’une unité de paragraphe, la portée de la déclaration
 doit contenir une ligne à blanc ou la commande <literal>\end</literal> qui termine
 l’unité de paragraphe.
@@ -4675,7 +5586,7 @@
  \item Portrait Rice
 \end{itemize}
 </screen>
-<para>Par défaut — sans charger par ex. le paquetage <filename>babel</filename> avec une
+<para>Par défaut — sans charger par ex. le paquetage <literal>babel</literal> avec une
 autre langue que USenglish — dans une liste au premier niveau
 d’imbrication l’étiquette est rendue par une puce, •.  Le format
 des étiquettes dépend du niveau d’imbrication ; voir plus bas.
@@ -4682,7 +5593,7 @@
 </para>
 
 <indexterm role="fn"><primary>\item</primary></indexterm>
-<para>On démarre les article de liste avec la commande <literal>\item</literal>
+<para>On démarre les articles de liste avec la commande <literal>\item</literal>
 (voir <link linkend="_005citem">\item</link>).  Si vous passez à <literal>\item</literal> un argument optionnel en
 le faisant suivre de crochets, comme dans <literal>\item[<replaceable>étiquette
 optionnelle</replaceable>]</literal>, alors par défaut <replaceable>étiquette optionnelle</replaceable> apparaît en
@@ -4708,12 +5619,12 @@
 </para>
 <orderedlist numeration="arabic"><listitem><para>• (puce, issue de <literal>\textbullet</literal>)
 </para></listitem><listitem><para><emphasis role="bold">--<!-- /@w --></emphasis> (tiret demi-cadratin gras, issu du <literal>\normalfont\bfseries\textendash</literal>)
-</para></listitem><listitem><para>* (asterisque, issu de <literal>\textasteriskcentered</literal>)
+</para></listitem><listitem><para>* (astérisque, issu de <literal>\textasteriskcentered</literal>)
 </para></listitem><listitem><para>. (point centré verticalement, rendu ici comme un point final, issu de <literal>\textperiodcentered</literal>)
 </para></listitem></orderedlist>
 <!-- vincentb1 cette information n'est pas dans l'original, vérifiez avec Karl : -->
 
-<para>Si vous utilisez le paquetage <filename>babel</filename> avec la langue
+<para>Si vous utilisez le paquetage <literal>babel</literal> avec la langue
 <literal>french</literal>, alors il y a des tirets pour tous les niveaux comme c’est
 l’habitude des Français.
 </para>
@@ -4733,7 +5644,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>\leftmarginvi</primary></indexterm>
 <anchor id="itemize-leftmargin"/><anchor id="itemize-leftmargini"/><anchor id="itemize-leftmarginii"/><anchor id="itemize-leftmarginiii"/><anchor id="itemize-leftmarginiv"/><anchor id="itemize-leftmarginv"/><anchor id="itemize-leftmarginvi"/><para>Les paramètres de <literal>\leftmargini</literal> jusqu’à <literal>\leftmarginvi</literal>
 définissent la distance entre la marge de gauche de l’environnement
-surjacent et la marge de gauche de la liste. (On utilise aussi la convention de
+susjacent et la marge de gauche de la liste. (On utilise aussi la convention de
 nommage de la commande avec un nombre romain en bas de casse à la fin
 pour désigner le niveau d’imbrication). Les valeurs par défaut sont :
 <literal>2.5em</literal> pour le niveau 1 (<literal>2em</literal> en mode deux-colonnes),
@@ -4749,8 +5660,8 @@
 <literal>itemize</literal>, <literal>enumerate</literal> et <literal>description</literal> utilisent les
 mêmes paramètres de contrôle de la disposition des listes. Pour leur
 description, y compris les valeurs par défaut, ainsi que la
-personalisaton de la disposition, voir <link linkend="list">list</link>. Le paquetage
-<filename>enumitem</filename> est utile pour personaliser les listes.
+personnalisation de la disposition, voir <link linkend="list">list</link>. Le paquetage
+<literal>enumitem</literal> est utile pour personnaliser les listes.
 </para>
 <para>Dans cet exemple on réduit grandement l’espace de marge pour la liste à
 puces la plus externe :
@@ -4797,8 +5708,10 @@
 <para>Synopsis :
 </para>
 <screen>\begin{list}{<replaceable>étiquetage</replaceable>}{<replaceable>espacement</replaceable>}
-\item[<replaceable>étiquette optionnelle du premier article</replaceable>] texte du premier article
-\item[<replaceable>étiquette optionnelle du deuxième article</replaceable>] texte du deuxième aticle
+\item[<replaceable>étiquette optionnelle du premier article</replaceable>] texte du premier
+  article
+\item[<replaceable>étiquette optionnelle du deuxième article</replaceable>] texte du deuxième
+  aticle
 ...
 \end{list}
 </screen>
@@ -4837,7 +5750,7 @@
 &latex;, comme dans l’exemple précédent où il contient à la fois
 ‘<literal>Article</literal>’ et ‘<literal>\Roman{…}</literal>’. &latex; forme l’étiquette
 en mettant l’argument <replaceable>étiquetage</replaceable> dans une boîte de largeur
-<literal>\labeidth</literal>. Si l’étiquette est plus large que cela, le matériel
+<literal>\labelwidth</literal>. Si l’étiquette est plus large que cela, la matière
 supplémentaire s’étend sur la droite. Lorsque vous fabriquez une
 instance de <literal>list</literal> vous pouvez l’emporter sur l’étiquetage par
 défaut en donnant à <literal>\item</literal> un argument optionnel avec des crochets
@@ -4847,9 +5760,9 @@
 <para>Le second argument obligatoire <replaceable>espacement</replaceable> prend une liste de
 commandes. L’une de celle qu’on y retrouve est
 <literal>\usecounter{<replaceable>nomcompteur</replaceable>}</literal> (voir <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>).  Utilisez
-la pour dire à &latex; de numéroter les article en utilisant le
+la pour dire à &latex; de numéroter les articles en utilisant le
 compteur fourni.  Ce compteur est remis à zéro chaque fois que &latex;
-entre dans l’environnement, et le compteiur est incrémenté par un chaque
+entre dans l’environnement, et le compteur est incrémenté par un chaque
 fois que &latex; rencontre une commande <literal>\item</literal>.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\makelabel</primary></indexterm>
@@ -4856,17 +5769,17 @@
 <para>Une autre commande qu’on retrouve dans <replaceable>espacement</replaceable> est
 <literal>\makelabel</literal>, pour construire la boîte de l’étiquette.  Par défaut
 elle positionne le contenu fer à droite. Elle prend un argument,
-l’étiquette. Elle compose sont contenu en mode LR. Un exemple de
+l’étiquette. Elle compose son contenu en mode LR. Un exemple de
 changement de sa définition consiste dans l’exemple précédent
 <literal>nommage</literal> à ajouter avant la définition de l’environnement
 <literal>\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}</literal>, et entre la
-commande <literal>\setlength</literal> et la parenthèse cloturant l’argument
-<replaceable>espacmeent</replaceable> à ajouter aussi <literal>\let\makelabel\namedmakelabel</literal>.
-Ceci composera les étiquette en petites capitales.  De même, en
+commande <literal>\setlength</literal> et la parenthèse clôturant l’argument
+<replaceable>espacement</replaceable> à ajouter aussi <literal>\let\makelabel\namedmakelabel</literal>.
+Ceci composera les étiquettes en petites capitales.  De même, en
 remplaçant cette seconde ligne de code par <literal>\let\makelabel\fbox</literal> on
 met les étiquettes dans une boîte encadrée.  Ci-après voici un autre
 exemple de la commande <literal>\makelabel</literal>, dans la définition de
-l’énvironnement <literal>etiquetterouge</literal>.
+l’environnement <literal>etiquetterouge</literal>.
 </para>
 <para>De même on trouve souvent au sein de <replaceable>espacement</replaceable> des commandes pour
 redéfinir l’espacement de la liste. Ci dessous on listes les paramètres
@@ -4890,14 +5803,14 @@
 </term><listitem><anchor id="list-itemsep"/><para>Espace vertical entre les articles, ajouté à <literal>\parsep</literal>.  Les
 valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes de
 &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, et ‘<literal>report</literal>’ à la taille de 10
-point sont : <literal>4pt plus2pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c-à-d.
-<literal>2pt plus1pt minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c-à-d. <literal>2pt
+point sont : <literal>4pt plus2pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c.-à-d.
+<literal>2pt plus1pt minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c.-à-d. <literal>2pt
 plus1pt minus1pt</literal>).  Les valeurs par défaut à 11 points sont :
-<literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c-à-d. <literal>2pt
-plus1pt minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c-à-d. <literal>2pt plus1pt
+<literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c.-à-d. <literal>2pt
+plus1pt minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c.-à-d. <literal>2pt plus1pt
 minus1pt</literal>).  Les valeurs par défaut à 12 points sont : <literal>5pt
-plus2.5pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c-à-d. <literal>2.5pt plus1pt
-minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c-à-d. <literal>2.5pt plus1pt minus1pt</literal>).
+plus2.5pt minus1pt</literal>, <literal>\parsep</literal> (c.-à-d. <literal>2.5pt plus1pt
+minus1pt</literal>), et <literal>\topsep</literal> (c.-à-d. <literal>2.5pt plus1pt minus1pt</literal>).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelsep</primary></indexterm><literal>\labelsep</literal>
 </term><listitem><anchor id="list-labelsep"/><para>Espace horizontal entre l’étiquette et le texte d’un article. La valeur
@@ -4905,10 +5818,10 @@
 ‘<literal>report</literal>’ est de <literal>0.5em</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\labelwidth</primary></indexterm><literal>\labelwidth</literal>
-</term><listitem><anchor id="list-labelwidth"/><para>Largueur horizontale. La boîte contenant l’étiquette est nominalement de
-cette largeur. Si <literal>\makelabel</literal> renvoie un texte qui est plus larget
+</term><listitem><anchor id="list-labelwidth"/><para>Largeur horizontale. La boîte contenant l’étiquette est nominalement de
+cette largeur. Si <literal>\makelabel</literal> renvoie un texte qui est plus large
 que cela, alors le renfoncement de la première ligne de l’article sera
-augmenté pour créer l’espace nécessaire à ce matériel supplémentaire.
+augmenté pour créer l’espace nécessaire à cette matière supplémentaire.
 Si <literal>\makelabel</literal> renvoie un texte de largeur inférieur ou égale à
 <literal>\labelwidth</literal> alors le comportement par défaut de &latex; est que
 l’étiquette est composé fer à droite dans une boîte de cette largeur.
@@ -4919,15 +5832,15 @@
 </para>
 <para>La valeur par défaut pour les classes &latex; ‘<literal>article</literal>’,
 ‘<literal>book</literal>’, et ‘<literal>report</literal>’ pour les listes de premier niveau vaut
-<literal>\leftmargini</literal>-<literal>\labelsep</literal>, (c-à-d. <literal>2em</literal> en mode à une
-colonne et <literal>1.5em</literal> en mode à deux colonnes).  Au deuxième niveau,
+<literal>\leftmargini</literal>-<literal>\labelsep</literal>, (c.-à-d. <literal>2em</literal> en mode à une
+colonne et <literal>1.5em</literal> en mode deux-colonnes).  Au deuxième niveau,
 c’est <literal>\leftmarginii</literal>-<literal>\labelsep</literal>, et au troisième niveau
 <literal>\leftmarginiii</literal>-<literal>\labelsep</literal>.  Ces définitions ont pour effet
 que le bord de gauche de l’étiquette coïncide avec la marge de gauche
 de l’environnement enveloppant.
 </para>
-<para>r</para></listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm><literal>\leftmargin</literal>
-</term><listitem><anchor id="list-leftmargin"/><para>Espace horizontal entre la marge de gauche de l’environnement envelopant
+</listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\leftmargin</primary></indexterm><literal>\leftmargin</literal>
+</term><listitem><anchor id="list-leftmargin"/><para>Espace horizontal entre la marge de gauche de l’environnement susjacent
 (ou la marge de gauche de la page pour une liste de premier niveau), et
 la marge de gauche de cette liste. Doit être positif ou nul.
 </para>
@@ -4937,24 +5850,25 @@
 liste de premier niveau, il est réglé à <literal>\leftmarginii</literal>.  Pour les
 listes aux niveaux d’imbrication suivants les valeurs de
 <literal>\leftmarginiii</literal> à <literal>\leftmarginvi</literal> sont utilisées.  (Imbriquer
-des liste au delà de cinq niveaux produit le message d’erreur ‘<literal>Too
+des listes au delà de cinq niveaux produit le message d’erreur ‘<literal>Too
 deeply nested</literal>’).
 </para>
 <para>Les valeurs par défaut des trois premiers niveaux dans les classes
 &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, et ‘<literal>report</literal>’ sont les
 suivantes : <literal>\leftmargini</literal> vaut <literal>2.5em</literal> (ou <literal>2em</literal> en mode
-à deux colonnes), <literal>\leftmarginii</literal> vaut <literal>2.2em</literal>, et
+deux-colonnes), <literal>\leftmarginii</literal> vaut <literal>2.2em</literal>, et
 <literal>\leftmarginiii</literal> vaut <literal>1.87em</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\listparindent</primary></indexterm><literal>\listparindent</literal>
-</term><listitem><para>Espace horizontal de renfoncement supplémentaire, en plus de
-<literal>\leftmargin</literal>, pour le deuxième paragraphes et les suivants au sein
-d’un article de liste.  A negative value makes this an “outdent”.  Its
-default value is <literal>0pt</literal>.
+</term><listitem><indexterm role="cp"><primary>débord</primary></indexterm>
+<para>Espace horizontal de renfoncement supplémentaire, au delà de
+<literal>\leftmargin</literal>, pour le deuxième paragraphe et les suivants au sein
+d’un article de liste.  Une valeur négative produit un <firstterm>débord</firstterm>,
+c.-à-d. un retrait sur la gauche. Sa valeur par défaut est <literal>0pt</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\parsep</primary></indexterm><literal>\parsep</literal>
-</term><listitem><anchor id="list-parsep"/><para>Espace vertical entre les paragraphe d’un article.
-Les valeurs par défaut pour les trois premierss niveaux dans les classes
+</term><listitem><anchor id="list-parsep"/><para>Espace vertical entre les paragraphes d’un article.
+Les valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes
 &latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’ et ‘<literal>report</literal>’ à la taille de 10
 point sont : <literal>4pt plus2pt minus1pt</literal>, <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal>,
 and <literal>0pt</literal>.  La valeurs par défaut à la taille de 11 point sont :
@@ -4972,7 +5886,7 @@
 suivant la liste soit à blanc est sans importance).
 </para>
 <para>Les valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes
-&latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, anet ‘<literal>report</literal>’ à la taille de
+&latex; ‘<literal>article</literal>’, ‘<literal>book</literal>’, et ‘<literal>report</literal>’ à la taille de
 point sont : <literal>2pt plus1 minus1pt</literal>, <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal>, et
 <literal>1pt plus0pt minus1pt</literal>.  Les valeurs par défaut à la taille de 11
 point sont : <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal>, <literal>3pt plus1pt minus1pt</literal>,
@@ -4983,21 +5897,20 @@
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\rightmargin</primary></indexterm><literal>\rightmargin</literal>
 </term><listitem><anchor id="list-rightmargin"/>
 <para>Espace horizontal entre la marge de droite de la liste et la marge de
-droite de l’environnement l’englobant.  Horizontal space between the right margin of the list
-and the right margin of the enclosing environment.  Its default value is
-<literal>0pt</literal>.  It must be non-negative.
+droite de l’environnement l’englobant. Vaut par défaut <literal>0pt</literal>. Doit
+être positif ou nul.
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\topsep</primary></indexterm><literal>\topsep</literal>
 </term><listitem><anchor id="list-topsep"/><para>Espace vertical ajouté aussi bien au haut qu’au bas
-de la lise, en plus de <literal>\parskip</literal> (voir <link linkend="_005cparindent-_0026-_005cparskip">\parindent & \parskip</link>).
+de la liste, en plus de <literal>\parskip</literal> (voir <link linkend="_005cparindent-_0026-_005cparskip">\parindent & \parskip</link>).
 Les valeurs par défaut pour les trois premiers niveaux dans les classes
-&latex; ‘<literal>book</literal>’, anet ‘<literal>report</literal>’ à la taille de 10 point sont :
+&latex; ‘<literal>book</literal>’, et ‘<literal>report</literal>’ à la taille de 10 point sont :
 <literal>8pt plus2pt minus4pt</literal>, <literal>4pt plus2pt minus1pt</literal>, and <literal>2pt
 plus1pt minus1pt</literal>.  Les valeurs par défaut à la taille de 11 point
 sont : <literal>9pt plus3pt minus5pt</literal>, <literal>4.5pt plus2pt minus1pt</literal>, and
 <literal>2pt plus1pt minus1pt</literal>.  Les valeurs par défaut à la taille de 12
 point sont : <literal>10pt plus4pt minus6pt</literal>, <literal>5pt plus2.5pt
-minus1pt</literal>, and <literal>2.5pt plus1pt minus1pt</literal>.
+minus1pt</literal>, et <literal>2.5pt plus1pt minus1pt</literal>.
 </para>
 </listitem></varlistentry></variablelist>
 <para>La figure suivante illustre les distances horizontales et verticales.
@@ -5040,8 +5953,8 @@
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>v3</replaceable>
 </term><listitem><para>Même valeur que <replaceable>v0</replaceable>.  (Cet espace est affecté selon qu’une ligne à
-blanc apparaît dans le source au dessus de l’environnemnt ; la présence
-d’une ligne à blanc au dessous de l’environnement est sans effet.)
+blanc apparaît dans le source au dessus de l’environnement ; la présence
+d’une ligne à blanc au dessous de l’environnement est sans effet).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><replaceable>h0</replaceable>
 </term><listitem><para><literal>\labelwidth</literal>
@@ -5073,8 +5986,8 @@
 <literal>\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}</literal>.
 </para>
 <para>Les sauts de page au sein d’une structure de liste sont contrôlés par
-les paramètres ci-dessous. Pour chacun d’eu, la valeur par défaut de
-&latex; est <literal>-\@lowpenalty</literal>, c-à-d. <literal>-51</literal>.  Comme c’est
+les paramètres ci-dessous. Pour chacun d’eux, la valeur par défaut de
+&latex; est <literal>-\@lowpenalty</literal>, c.-à-d. <literal>-51</literal>.  Comme c’est
 négatif, cela encourage d’une certaine façon un saut de page à tout
 endroit.  On peut changer cela avec un réglage de, par ex.,
 <literal>\@beginparpenalty=9999</literal> ; une valeur de 10000 interdit une saut
@@ -5081,7 +5994,7 @@
 de page.
 </para>
 <variablelist><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@beginparpenalty</primary></indexterm><literal>\@beginparpenalty</literal>
-</term><listitem><para>La pénalité de saut de page pour un saut avanrt la liste (par défaut
+</term><listitem><para>La pénalité de saut de page pour un saut avant la liste (par défaut
 <literal>-51</literal>).
 </para>
 </listitem></varlistentry><varlistentry><term><indexterm role="fn"><primary>\@itempenalty</primary></indexterm><literal>\@itempenalty</literal>
@@ -5096,7 +6009,7 @@
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>enumitem</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>enumitem</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<para>Le paquetage <literal>enumitem</literal> est utile pour personaliser les
+<para>Le paquetage <literal>enumitem</literal> est utile pour personnaliser les
 listes.
 </para>
 <para>Dans l’exemple suivant les étiquettes sont en rouge.  Elles sont
@@ -5104,7 +6017,7 @@
 gauche du texte des articles.  Voir <link linkend="_005cusecounter">\usecounter</link>.
 </para>
 <screen>\usepackage{color}
-\newcounter{cnt}  
+\newcounter{cnt}
 \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
 \newenvironment{redlabel}
   {\begin{list}
@@ -5129,7 +6042,8 @@
 <screen>\item texte de l'article
 </screen>
 <para>ou
-</para><screen>\item[<replaceable>étiquette optionnelle</replaceable>] texte de l'article
+</para>
+<screen>\item[<replaceable>étiquette optionnelle</replaceable>] texte de l'article
 </screen>
 <para>Un entrée dans une liste.  Les entrées sont préfixées par une étiquette,
 dont la valeur par défaut dépend du type de liste.
@@ -5150,8 +6064,8 @@
   \item Larry
 \end{enumerate}
 </screen>
-<para>Le premier article est étiquetté ‘<literal>1.</literal>’, le deuxième article est
-étiquetté ‘<literal>sometimes</literal>’, et le troisième article est étiquetté
+<para>Le premier article est étiqueté ‘<literal>1.</literal>’, le deuxième article est
+étiqueté ‘<literal>sometimes</literal>’, et le troisième article est étiqueté
 ‘<literal>2.</literal>’ (notez que, à cause de l’étiquette optionnelle dans le second
 article, le troisième article ne reçoit pas l’étiquette ‘<literal>3.</literal>’).
 </para>
@@ -5177,8 +6091,8 @@
   {\end{trivlist}}
 </screen>
 <para>Utiliser <literal>trivlist</literal> de la sorte permet à la macro d’hériter du code
-mutualisé : combiner l’espace vertical provenant de deux environnement
-adjacent ; détecter si le texte suivant l’environement doit être
+mutualisé : combiner l’espace vertical provenant de deux environnements
+adjacents ; détecter si le texte suivant l’environnement doit être
 considéré comme un nouveau paragraphe ou la suite du paragraphe
 précédent ; ajuster les marges de gauche et de droit pour d’éventuels
 environnements de liste imbriqués.
@@ -5214,7 +6128,7 @@
 </screen>
 <indexterm role="fn"><primary>$ en ligne, math</primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary>\(...\) en ligne, math</primary></indexterm>
-<para>L’environnement <literal>math</literal> insert les <replaceable>maths</replaceable> donnés au sein du
+<para>L’environnement <literal>math</literal> insère les <replaceable>maths</replaceable> donnés au sein du
 texte en cours. <literal>\(...\))</literal> et <literal>$...$</literal> sont des synonymes.
 Voir <link linkend="Math-formulas">Math formulas</link>.
 </para>
@@ -5252,9 +6166,9 @@
 <screen>\begin{minipage}{7.5cm}
   Stephen Kleene fut un fondateur de la théorie de la récursivité.
 
-  Il fut l'élève de Church, l'auteur de trois textes qui firent autorité,
-  et le président de l'Association for Symbolic Logic, et il fut
-  récompensé par la National Medal of Science.
+  Il fut l'élève de Church, l'auteur de trois textes qui firent
+  autorité, et le président de l'Association for Symbolic Logic, et il
+  fut récompensé par la National Medal of Science.
  \end{minipage}
 </screen>
 <para>Voir plus bas pour une discussion sur le renfoncement de paragraphe au
@@ -5265,10 +6179,11 @@
 </para>
 <para>Il y a trois arguments optionnels, <replaceable>position</replaceable>, <replaceable>hauteur</replaceable>, et
 <replaceable>pos-interne</replaceable>.  Il n’est pas nécessaire de fournir les trois à la
-fois. Par exemple, obtenez les valeur par défaut pour <replaceable>position</replaceable> et
-réglez <replaceable>hauteur</replaceable> avec <literal>\begin{minipage}[c][2.54cm]
-<replaceable>matière</replaceable> \end{minipage}</literal>.  (Obtenez la hauteur naturelle avec un
-argument vide, <literal>[]</literal>).
+fois. Par exemple, obtenez les valeurs par défaut pour <replaceable>position</replaceable> et
+réglez <replaceable>hauteur</replaceable> avec
+<literal>\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} <replaceable>matière</replaceable>
+\end{minipage}</literal>.  (Obtenez la hauteur naturelle avec un argument vide,
+<literal>[]</literal>).
 </para>
 <para>L’argument optionnel <replaceable>position</replaceable> gouverne la façon dont la
 <literal>minipage</literal> s’aligne verticalement avec la matière l’entourant.
@@ -5332,9 +6247,9 @@
 \begin{center}
   ---\begin{minipage}[c][8cm][b]{0.25\textwidth}
        premier\\ deuxième\\ troisième
-  \end{minipage}              
+  \end{minipage}
 \end{center}
-Texte après 
+Texte après
 </screen>
 <indexterm role="cp"><primary>renfoncement des paragraphes, au sein d’une minipage</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>paragraphes, renfoncement au sein d’une minipage</primary></indexterm>
@@ -5361,17 +6276,17 @@
 \begin{minipage}{6.5cm}
   \begin{center}         % centre la table au sein de la minipage
     \begin{tabular}{ll}
-      \textsc{Monarque}  &\textsc{Reigne}             \\ \hline
+      \textsc{Monarque}  &\textsc{Règne}             \\ \hline
       Elizabeth II      &63 ans\footnote{à ce jour} \\
       Victoria          &63 ans                   \\
       George III        &59 ans
     \end{tabular}
-  \end{center}  
+  \end{center}
 \end{minipage}
 \end{center}
 </screen>
 <para>Si vous imbriquez des minipages, alors il y a une bizarrerie dans
-l’utilisation des notes <literal>\footnote</literal>. Les notes apparaissement au bas
+l’utilisation des notes <literal>\footnote</literal>. Les notes apparaissent au bas
 du texte terminé par la prochaine <literal>\end{minipage}</literal> ce qui n’est
 peut-être pas leur place logique.
 </para>
@@ -5381,8 +6296,8 @@
 <indexterm role="fn"><primary>paquetage <literal>siunitx</literal></primary></indexterm>
 <indexterm role="fn"><primary><literal>siunitx</literal>, paquetage</primary></indexterm>
 
-<screen>% siunitx permet d'avoir le type de colonne S dans les tableaux, pour l'alignement
-% sur le séparateur décimal, réglé comme virgule.
+<screen>% siunitx permet d'avoir le type de colonne S dans les tableaux,
+% pour l'alignement sur le séparateur décimal, réglé comme virgule.
 \usepackage[output-decimal-marker={,}]{siunitx}
 \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
   ...
@@ -5391,17 +6306,19 @@
   \hspace{0.1\textwidth}
   \begin{minipage}{0.5\textwidth}
     \begin{tabular}{r|S}
-      % \multicolumn pour supprimer la barre verticale entre les titres de colonnes
+      % \multicolumn pour supprimer la barre verticale entre les titres
+      % de colonnes
       \multicolumn{1}{r}{Quartier} &
-      % les accolades empèchent siunitx de voir le point comme un séparateur décimal
+      % les accolades empêchent siunitx de voir le point comme un
+      % séparateur décimal
       {Pop. (million)}  \\ \hline
       The Bronx      &1.5  \\
       Brooklyn       &2.6  \\
       Manhattan      &1.6  \\
       Queens         &2.3  \\
-      Staten Island  &0.5  
+      Staten Island  &0.5
     \end{tabular}
-  \end{minipage}              
+  \end{minipage}
 \end{center}
 </screen>
 </sect1>
@@ -5413,7 +6330,7 @@
 <indexterm role="cp"><primary>créer des images</primary></indexterm>
 <indexterm role="cp"><primary>images, créer</primary></indexterm>
 
-<para>Synopsis : 
+<para>Synopsis :
 </para>
 <screen>\begin{picture}(<replaceable>largeur</replaceable>,<replaceable>hauteur</replaceable>)
    <replaceable>commande picture</replaceable>
@@ -5434,25 +6351,29 @@
 puissants tels que TikZ, PStricks, MetaPost, ou Asymptote. Aucun de
 ceux-ci n’est couvert dans ce document ; voir le CTAN.
 </para>
-<para>Pour commencer, voici un exemple illustant la méthode du parallélogramme
+<para>Pour commencer, voici un exemple illustrant la méthode du parallélogramme
 pour additionner deux vecteurs.
 </para>
 <indexterm role="fn"><primary>\unitlength</primary></indexterm>
 <screen>\setlength{\unitlength}{1cm}
-\begin{picture}(6,6)      % la boîte de l'image fera 6cm de large sur 6cm de haut
+\begin{picture}(6,6)  % la boîte de l'image fera 6cm de large sur 6cm
+                      % de haut
   \put(0,0){\vector(2,1){4}}  % la pente du vecteur est de 1/2
     \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ premier terme}}
   \put(4,2){\vector(1,2){2}}
-    \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ second terme}}  
+    \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ second terme}}
   \put(0,0){\vector(1,1){6}}
-    \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{somme\ }}  
+    \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{somme\ }}
 \end{picture}
 </screen>
 <para>L’environnement <literal>picture</literal> a un argument obligatoire qui est une
-pair de nombres réels positifs (<replaceable>largeur</replaceable>,<replaceable>hauteur</replaceable>). Le point
-est utilisée comme séparateur décimal quand il ne sont pas entiers. En
-les multipliant par <literal>\unitlength</literal> on obtient la taille nominale de
-la sortie, c-à-d. l’espace que &latex; reserve sur la page en
+paire de nombres réels positifs (<replaceable>largeur</replaceable>,<replaceable>hauteur</replaceable>).
+<!-- { Dans la version française seulement -->
+Le point est utilisé comme séparateur décimal quand ils ne sont pas
+entiers.
+<!-- } -->
+En les multipliant par <literal>\unitlength</literal> on obtient la taille nominale
+de la sortie, c.-à-d. l’espace que &latex; réserve sur la page en
 sortie. Cette taille nominale n’est pas nécessairement la taille réelle
 de l’image ; &latex; dessine aussi les parties de l’image en dehors de
 la boîte de l’image.
@@ -5459,10 +6380,11 @@
 </para>
 <para>L’environnement <literal>picture</literal> a aussi un argument optionnel
 (<replaceable>décalagex</replaceable>,<replaceable>décalagey</replaceable>). Il sert à décaler l’origine.
-Contrairement aux arguments optionnels ordinaire, cet argument n’est pas
-contenu entre crochets. Comme pour l’argument obligatoire, c’est une
+Contrairement aux arguments optionnels ordinaires, cet argument n’est
+pas contenu entre crochets. Comme pour l’argument obligatoire, c’est une
 paire de deux nombres. En les multipliant par <literal>\unitlength</literal> on
-obtient les coordonnées du point dans le coin inférieur gauche de l’image.
+obtient les coordonnées du point situé dans le coin inférieur gauche de
+l’image.
 </para>
 <para>Par exemple, si <literal>\unitlength</literal> a été réglée à <literal>1mm</literal>, la
 commande
@@ -5469,8 +6391,8 @@
 </para>
 <screen>\begin{picture}(100,200)(10,20)

@@ Diff output truncated at 1234567 characters. @@


More information about the tex-live-commits mailing list.