[XeTeX] Hyphenation in Transliterated Sanskrit

Zdenek Wagner zdenek.wagner at gmail.com
Sun Sep 11 22:21:53 CEST 2011


2011/9/11 Neal Delmonico <ndelmonico at sbcglobal.net>:
> Thanks to both Yves and Zdenek for your suggestions and examples.  The
> hyphenation is working now in both Devanagari and Roman Translit.  I'd have
> never figured it out on my own.  If I were to want to read more on this
> where would I look?
>
Frankly I do not know. I often read the source code of the packages in
order to uinderstand the internals. In fact I even studied the whole
source code of LaTeX.

> Also Zdenek raises an interesting possibility.  If I were to want to typeset
> Sanskrit, say this very Sanskrit, in Bengali or Telugu script.  How would I
> go about that?
>
Probably you can mechanically rewrite RomDev.map to convert the
transliteration to another script and compile it with teckit_compile.
I do not know Sanskrit and do not know other scripts, my knowledge in
this area is almost zero, so I am not sure whether such mechanical
approach would work.

> Thanks again.
>
> Neal
>
> On Sun, 11 Sep 2011 04:32:59 -0500, Zdenek Wagner <zdenek.wagner at gmail.com>
> wrote:
>
>> 2011/9/11 Neal Delmonico <ndelmonico at sbcglobal.net>:
>>>
>>> Thanks!  How would one set it up so that the English portions are
>>> hyphenated
>>> according to English rules and the transliteration is hyphenated
>>> according
>>> to Sanskrit rules?
>>>
>> I am sending an example. You can see another nice feature of the
>> TECkit mapping. The mapping is applied when the text is typeset. You
>> can thus store the transliterated text in a temporary macro and
>> typeset it twice.
>>
>> There is one problem (this is the reason why I am sending a copy to
>> François). It is requested that Sanskrit text is typeset by a font
>> with Devanagari characters. However, Sanskrit is also written in other
>> scripts so that people in other parts of India, who do not know
>> Devanagari, could read it. Even the Tibetan script contains retroflex
>> consonants that are not used in the Tibetan language but server for
>> writing Sanskrit (and recently writing words of English origin).
>> Polyglossia should not be that demanding.
>>
>> And just to François: I found two bugs in documentation. Section 5.2
>> mentions selection between Western and Devanagari numerals, but it
>> should be Bengali numerals (I am not sure which option is really
>> implemented). At the introduction, Vafa Khaligi's name is wrong. AFAIK
>> in Urdu and Farsi, the isolated and final form of YEH are dotless (it
>> is not a big bug), but in fact the name is written as Khaliql, there
>> is ق instead of غ
>>
>>> Best
>>>
>>> Neal
>>>
>>> On Sat, 10 Sep 2011 19:40:51 -0500, Zdenek Wagner
>>> <zdenek.wagner at gmail.com>
>>> wrote:
>>>
>>>> 2011/9/11 Neal Delmonico <ndelmonico at sbcglobal.net>:
>>>>>
>>>>> Here is the source files for the pdf.  Sorry to take so long to send
>>>>> them.
>>>>>
>>>> Your default language for polygliglossia is defined as English. You
>>>> switch to Sanskrit only inside the \skt macro. The text in Devanagari
>>>> is therefore hyphenated according to Sanskrit rules but the
>>>> transliterated text is hyphenated according to the English rules. You
>>>> have to switch the language to Sanskrit also for the transliterated
>>>> text.
>>>>
>>>>> Best
>>>>>
>>>>> Neal
>>>>>
>>>>> On Sat, 10 Sep 2011 17:53:42 -0500, Mojca Miklavec
>>>>> <mojca.miklavec.lists at gmail.com> wrote:
>>>>>
>>>>>> On Sun, Sep 11, 2011 at 00:39, Neal Delmonico wrote:
>>>>>>>
>>>>>>> Here is an example of what I mean in the pdf attached.
>>>>>>
>>>>>> Do I get it right that hyphenation is working, it is just that it
>>>>>> misses a lot of valid hyphenation points?
>>>>>>
>>>>>> You should talk to Yves Codet, the author of Sanskrit patterns.
>>>>>>
>>>>>> But PLEASE: do post example of your code when you ask for help. If you
>>>>>> don't send the source, it is not clear whether you are in fact using
>>>>>> Sanskrit patterns or if you are falling back to English when you try
>>>>>> to switch fonst. You could just as well sent us PDF with French
>>>>>> hyphenation enabled and claim that TeX is buggy since it doesn't
>>>>>> hyphenate right.
>>>>>>
>>>>>> Mojca
>>>>>>
>>>>>>
>>>>>> --------------------------------------------------
>>>>>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>>>>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>>>>>
>>>>>
>>>>> --
>>>>> Using Opera's revolutionary email client: http://www.opera.com/mail/
>>>>>
>>>>>
>>>>> --------------------------------------------------
>>>>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>>>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>>>>>
>>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> Using Opera's revolutionary email client: http://www.opera.com/mail/
>>>
>>>
>>> --------------------------------------------------
>>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>>>
>>
>>
>>
>
>
> --
> Using Opera's revolutionary email client: http://www.opera.com/mail/
>
>
>
> --------------------------------------------------
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>



-- 
Zdeněk Wagner
http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
http://icebearsoft.euweb.cz



More information about the XeTeX mailing list