[texworks] German translation

Reinhard Kotucha reinhard.kotucha at web.de
Sun Jun 27 01:33:57 CEST 2010

On 26 June 2010 Peter Wüsten wrote:

 > Am Samstag, den 26.06.2010, 18:03 +0200 schrieb Stefan Löffler:
 > > Most of the new strings could be translated in a fairly
 > > straight-forward
 > > way, with one exception:
 > > "Scripting TeXworks" (found in the "Scripts" menu)
 > How about "Skripte"? Simple, elegant, no anglicisms, etc.

This was my first thought too.  But as Stefan alraedy said, the phrase
"Scripting TeXworks" in in an entry of the "Scripts" menu.  And this
menu item opens a sub-menu containing "Manage Scripts".

Because I don't see any way to translate "Scripting TeXworks" to
German reasonably, please consider this proposal:

"Scripts" => "Skripte" (in the menu bar)
"Scripting TeXworks" => "...verwalten" (means: to manage)

This is fine because in the "Scripts" menu there is a horizontal rule
below "Scripting TeXworks".  It's a bit unpleasant that there is an
entry in the sub-menu of "Scripting TeXworks" containing the phrase
"Manage Scripts" ("Skripte verwalten") already but I fear we have to
live with this duplication.

Of course, it only makes sense to use the "\ldots-notation" if
everything above the rule denotes what to do with a script and
everything below launches the scripts.  ATM there is only one entry
above the rule ("Scripting TeXworks").  My proposal only makes sense
if menu items added in the future and appear above the rule follow
this principle.


Reinhard Kotucha			              Phone: +49-511-3373112
Marschnerstr. 25
D-30167 Hannover	                      mailto:reinhard.kotucha at web.de
Microsoft isn't the answer. Microsoft is the question, and the answer is NO.

More information about the texworks mailing list