[latexrefman-commits] [SCM] latexrefman updated: r584 - trunk
vincentb1 at gnu.org.ua
vincentb1 at gnu.org.ua
Tue Aug 8 23:49:45 CEST 2017
Author: vincentb1
Date: 2017-08-09 00:49:45 +0300 (Wed, 09 Aug 2017)
New Revision: 584
Modified:
trunk/ChangeLog
trunk/Makefile.1
trunk/NEWS-fr
trunk/README-fr
Log:
Comply with CTAN requirements for the delivery of French.
* Makefile.1: rename README-fr to README in the zipped archive.
* NEWS-fr: svn propset keywords to Id for leading timestap to be
uptodate
* README-fr: Typoes. Extend the leading English part fo the French
readme to comply with CTAN requirements.
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
+++ trunk/ChangeLog 2017-08-08 21:49:45 UTC (rev 584)
@@ -1,5 +1,15 @@
2017-08-08 Vincent Belaïche <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+ * Makefile.1: rename README-fr to README in the zipped archive.
+
+ * NEWS-fr: svn propset keywords to Id for leading timestap to be
+ uptodate
+
+ * README-fr: Typoes. Extend the leading English part fo the French
+ readme to comply with CTAN requirements.
+
+2017-08-08 Vincent Belaïche <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
* README-fr: Port GNA! -> Puszcza. `non officiel' -> `officieux'
for consistency with manual. Mention other people translate
`moving argument' by `argument mouvant'.
Modified: trunk/Makefile.1
===================================================================
--- trunk/Makefile.1 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
+++ trunk/Makefile.1 2017-08-08 21:49:45 UTC (rev 584)
@@ -245,11 +245,18 @@
$($(1)_makeinfo_output) $(addprefix $($(1)_manual).,pdf texi) aspell.$(1).pws
endef
+# $(1) = to be created & zipped directory name
+# $(2) = en fr es
+# $(3) = reverse path for $(1)
+# $(4) = list of source files and other text files to be distributed.
define make_dist_dir
mkdir -p $(1); \
cd $(1); \
$(foreach file,$(call dist_output,$(2)) $(4), \
- ln -s $(3)/$(file) $(subst Makefile.1,Makefile,$(file));) \
+ ln -s $(3)/$(file) \
+ $(subst README-$(2),README,\
+ $(subst Makefile.1,Makefile,\
+ $(file)));) \
cd $(3);
endef
Modified: trunk/NEWS-fr
===================================================================
--- trunk/NEWS-fr 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
+++ trunk/NEWS-fr 2017-08-08 21:49:45 UTC (rev 584)
@@ -1,4 +1,4 @@
-$Id: NEWS 525 2016-04-08 08:48:51Z vincentb1 $
+$Id$
NEWS for latex2e-fr.texi, aka the latex2e-help-texinfo-fr package.
Public domain. Originally written 1995, Torsten Martinsen.
Spanish translation originally from Nacho Pacheco (currently not
Property changes on: trunk/NEWS-fr
___________________________________________________________________
Added: svn:keywords
## -0,0 +1 ##
+Id
\ No newline at end of property
Modified: trunk/README-fr
===================================================================
--- trunk/README-fr 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
+++ trunk/README-fr 2017-08-08 21:49:45 UTC (rev 584)
@@ -1,8 +1,23 @@
$Id$
-README for latex2e.texi, aka the latex2e-help-texinfo-fr package.
+README for latex2e-fr.texi, aka the latex2e-help-texinfo-fr package.
Public domain. This file originally written 2016, Vincent Belaïche,
based on the English version by Karl Berry.
+About this project (French translation of this section follows)
+~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
+This project is an attempt to write a reference manual for core LaTeX.
+It is unofficial and the LaTeX Project members have not reviewed it.
+
+https://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/ (the project home page)
+has more information, including links to the current output in various
+formats, sources, mailing lists, and other infrastructure.
+
+Help is most definitely wanted. (Search for "xx" in the source for just
+a few of the known deficiencies.) Please email any bug reports, new
+material, general discussion, whatever, to latexrefman at tug.org (see
+http://lists.tug.org/latexrefman for archives and subscription via the web).
+
+
À propos de ce projet
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
@@ -10,7 +25,7 @@
c½ur de LaTeX. Il est officieux en ceci que les membres du projet
LaTeX n'en ont pas fait la revue.
-https://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/o (la page d'accueil du
+https://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/ (la page d'accueil du
projet) contient plus ample information, dont les liens vers la
version courante du manuel généré dans divers format, les codes
source, les listes de discussion, et d'autres infrastructures.
@@ -86,8 +101,8 @@
de ce que l'on appelle « bibliothèque » pour d'autres langages, comme
par exemple le C ou le C++, à ceci près que « package » insiste plus
sur l'existence d'un mécanisme dédié de chargement du code ---
-celui-ci est en quelque sorte emballé de façon à rendu disponible à
-moindre effort --- alors que « bibliothèque » insiste plus sur le
+celui-ci est en quelque sorte emballé de façon à être rendu disponible
+à moindre effort --- alors que « bibliothèque » insiste plus sur le
regroupement dans un même module de fonctions en relation avec un même
objectif, un peu comme dans une bibliothèque les livres peuvent être
classés par rayon. Le terme paquetage m'a ainsi paru mieux traduire
@@ -107,7 +122,7 @@
mobile », et c'est la traduction que j'ai utilisée dans un premier
temps. Toutefois, j'ai préféré la changer en « argument mouvant ». Et
d'ailleurs je ne suis pas le seul à préférer cette traduction (voir
-https://www.latex-project.org/help/books/lc2fr-apb.pdf)
+https://www.latex-project.org/help/books/lc2fr-apb.pdf).
Un argument mouvant est un argument qui est développé en deux étapes,
la première, hors contexte final, pour être écrit dans un fichier
More information about the latexrefman-commits
mailing list