[latexrefman-commits] [SCM] latexrefman updated: r583 - trunk
vincentb1 at gnu.org.ua
vincentb1 at gnu.org.ua
Tue Aug 8 12:58:15 CEST 2017
Author: vincentb1
Date: 2017-08-08 13:58:15 +0300 (Tue, 08 Aug 2017)
New Revision: 583
Modified:
trunk/ChangeLog
trunk/README-fr
Log:
Puszcza not GNA!.
* README-fr: Port GNA! -> Puszcza. `non officiel' -> `officieux'
for consistency with manual. Mention other people translate
`moving argument' by `argument mouvant'.
Modified: trunk/ChangeLog
===================================================================
--- trunk/ChangeLog 2017-08-08 10:47:29 UTC (rev 582)
+++ trunk/ChangeLog 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
@@ -1,5 +1,11 @@
2017-08-08 Vincent Belaïche <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+ * README-fr: Port GNA! -> Puszcza. `non officiel' -> `officieux'
+ for consistency with manual. Mention other people translate
+ `moving argument' by `argument mouvant'.
+
+2017-08-08 Vincent Belaïche <vincentb1 at users.sourceforge.net>
+
* NEWS-fr: Add delivery note --- translated from Jim's, thank you
Jim!
Modified: trunk/README-fr
===================================================================
--- trunk/README-fr 2017-08-08 10:47:29 UTC (rev 582)
+++ trunk/README-fr 2017-08-08 10:58:15 UTC (rev 583)
@@ -7,20 +7,19 @@
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
Ce projet est une tentative d'écrire un manuel de référence pour le
-c½ur de LaTeX. Il est non officiel en ceci que les membres du projet
+c½ur de LaTeX. Il est officieux en ceci que les membres du projet
LaTeX n'en ont pas fait la revue.
-http://home.gna.org/latexrefman (la page d'accueil du projet) contient
-plus ample information, dont les liens vers la version courante du
-manuel généré dans divers format, les codes source, les listes de
-discussion, et d'autres infrastructures.
+https://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/o (la page d'accueil du
+projet) contient plus ample information, dont les liens vers la
+version courante du manuel généré dans divers format, les codes
+source, les listes de discussion, et d'autres infrastructures.
Toute aide est la bien venue. (Cherchez "xx" dans le source pour un
aperçu de quelques-unes des carences connues). Envoyez SVP par mél
tout rapport d'anomalie, nouveau matériel, ou point de discussion
-générale à latexrefman-discuss at gna.org, voir aussi
-https://mail.gna.org/listinfo/latexrefman-discuss pour les archives et
-l'abonnement.
+générale à latexrefman at tug.org, voir aussi
+http://lists.tug.org/latexrefman pour les archives et l'abonnement.
À propos de la traduction en français
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
@@ -106,7 +105,9 @@
--------------------------------
La traduction traditionnelle de « moving argument » est « argument
mobile », et c'est la traduction que j'ai utilisée dans un premier
-temps. Toutefois, j'ai préféré la changer en « argument mouvant ».
+temps. Toutefois, j'ai préféré la changer en « argument mouvant ». Et
+d'ailleurs je ne suis pas le seul à préférer cette traduction (voir
+https://www.latex-project.org/help/books/lc2fr-apb.pdf)
Un argument mouvant est un argument qui est développé en deux étapes,
la première, hors contexte final, pour être écrit dans un fichier
@@ -120,7 +121,7 @@
problématique des arguments mouvants.
Les arguments mouvants ne sont donc pas vraiment mouvants : ils sont
-exécutés et composés en général à des endroit bien définis du texte,
+exécutés et composés en général à des endroits bien définis du texte,
contrairement aux flottants. C'est certainement cette raison qui a
fait préferer « mobile » à « mouvant » dans les traductions
traditionnelles. Toutefois « mobile » tout en conservant cette idée de
More information about the latexrefman-commits
mailing list