WARNING: (Z36C99A05V) Good to go
Francois Felix Ingrand
latex2html
Tue, 16 Mar 1999 06:06:26 +0100 (MET)
Madam, Sir, | Madame, Monsieur,
|
Sorry, but your message has not | Désole, mais votre message n'est
been delivered. | pas parvenu à son destinataire.
|
Due to the dramatically increasing | En raison de la progression
number of unsolicited commercial | inquiétante du nombre de courriels
mails and spam mails I am getting | (courriers électroniques)
in my mailbox, I am using an | commerciaux non sollicités et de
automatic mechanism to filter out | courriels spam que je reçois dans
such mail. Unfortunately, this | ma boite aux lettres, j'utilise un
filtering mechanism has a major | mécanisme de filtrage
drawback. It is based on various | automatique. Malheureusement, ce
heuristics, one of which is the | filtre a un inconvénient. Il est
list of the people email's address | basé sur plusieurs heuristiques,
I already have received and | l'une étant la liste des adels
approved mail from. If you are | (adresses électroniques) des
reading this, chances are that | personnes qui m'ont déjà écrit. Si
your email address is not in this | vous lisez ceci, il y a de fortes
list. | chances pour que vous n'en fassiez
| pas partie.
|
In fact, you are probably not a | En fait, si vous lisez ceci, vous
spammer, as they usually hid their | n'êtes probablement pas un
real address (therefore you would | "spammer", qui en général cache
not read this, as I cannot reach | leur adel réelle (donc vous ne
you). | liriez pas ceci puisque je ne
| pourrais pas vous joindre).
|
|
Your message is thus filtered out | Généralement, votre message est
if: | filtré si:
- it is the first time you are | - c'est la première fois que vous
writting to me, | m'écrivez,
- you have changed your email | - vous avez changé d'adel,
address, | - votre message est une réponse à
- your message is a reply to a | un courriel que je vous ai
mail I sent you, or a response | envoyé ou à un article que j'ai
to an article I posted in the | posté dans les nouvelles... mais
news... but your mail reader or | votre lecteur de courriels ou de
news reader did not use the | nouvelles n'a probablement pas
"Reference" field as my filter | utilisé le champs "Reference"
scans it to determine if the | qu'utilise mon logiciel de
mail should be approved. | filtre pour laisser passer votre
| mail.
|
If your message was not sent to me | Si votre courriel ne m'était pas
directly (but through a mail list | adressé directement (mais à une
of some sort), I *apologize* for | liste de diffusion électronique),
the inconvenience of bouncing it | je vous prie de m'excuser pour ce
to you. I *invite* you to resent | courriel et vous demande de me
it to me as described below and | renvoyer mon courriel comme décrit
point this problem to me. | ci dessous et de me signaler ce
| problème.
|
So, if you want your message to | En définitive, si vous voulez me
reach me, and thus make you known | joindre, et aussi vous faire
to my despamming system, you have | connaître de mon système de
to add the word Z36C99A05V to the | filtrage, il vous faut ajouter le
subject line and re-send it within | mot Z36C99A05V dans le sujet et me
two weeks from now (in fact, I | le renvoyer dans les deux semaines
added it for you in this message, | (en fait, je l'ai ajouté pour vous
so a reply to this message would | dans le sujet de ce message, donc
get through). Alternatively, you | une réponse à ce courriel passera
can add to your mail the following | le filtre). Une autre alternative
header: X-Despam-Key: Z36C99A05V | est d'ajouter à votre message un
| champ: X-Despam-Key: Z36C99A05V
|
My despamming system keeps track | Mon système de filtre garde trace
of the people which e-mail I have | des adels des personnes dont j'ai
read. Therefore, you should only | lu un courriel. Donc vous ne
get this message once. | devriez recevoir ce message qu'une
| fois.
|
PS: if you want to read more about | PS: si vous voulez en savoir plus
this despamming mechanism, refer | sur ce système de filtre, referez
to: | vous a:
http://www.laas.fr/~felix/despam.html
--
Felix
------- start of forwarded message (RFC 934 encapsulation) -------
Received: from laas.laas.fr (root@laas [140.93.0.15])
by pif.laas.fr (8.9.1a/8.9.1) with ESMTP id GAA13836
for <felix@pif.laas.fr>; Tue, 16 Mar 1999 06:06:12 +0100 (MET)
Received: from tug.org (IDENT:daemon@tug.org [158.121.106.10])
by laas.laas.fr (8.9.1a/8.9.1) with ESMTP id GAA26236
for <felix.ingrand@laas.fr>; Tue, 16 Mar 1999 06:06:09 +0100 (MET)
Received: (from daemon@localhost)
by tug.org (8.9.1/8.9.1) id XAA31513
for latex2html-list; Mon, 15 Mar 1999 23:52:49 -0500
Received: from relay1.teleport.com (relay1.teleport.com [192.108.254.28])
by tug.org (8.9.1/8.9.1) with SMTP id XAA31510
for <latex2html@tug.org>; Mon, 15 Mar 1999 23:52:48 -0500
Received: (qmail 22650 invoked by uid 5); 16 Mar 1999 04:52:47 -0000
Received: from 209-142-10-38.stk.inreach.net(209.142.10.38), claiming to be "teleport.com"
via SMTP by relay1.teleport.com, id smtpdAAA01jzVR; Mon Mar 15 20:52:39 1999
Message-ID: <36EDE5C9.85AC33BB@teleport.com>
Date: Mon, 15 Mar 1999 21:02:41 -0800
From: Arthur Ogawa <ogawa@teleport.com>
Organization: TeX Consultants
X-Mailer: Mozilla 4.04 (Macintosh; I; PPC)
MIME-Version: 1.0
To: latex2html@tug.org
Subject: Good to go
Content-Type: text/plain; charset=us-ascii
Content-Transfer-Encoding: 7bit
Sender: owner-latex2html@tug.org
Precedence: bulk
Reply-To: latex2html@tug.org
This mail list should now be ready to use.
------- end -------