[XeTeX] XeLaTeX, xeCJK, Japanese: some general questions

Atsuhito Kohda kohda at pm.tokushima-u.ac.jp
Wed Jun 5 04:44:40 CEST 2013

Hi all,

On Tue, 4 Jun 2013 16:31:50 -0700, Wilfred van Rooijen wrote:

> About the gloss-japanese and gloss-nihongo.... 

I'm not a Polyglossia user so not so sure but I know that
TeXLive 2012/2013 already contains japanese.ldf like
on my Debian system.

> An English translation of the xeCJK manual would be very much 
> appreciated (for me, Japanese is also acceptable....). 

I can't find so many appropriate sites but there are some site 
on xeCJK written in japanese:


> I don't know why there are apparently so few Japanese users of xetex 
> and xelatex. 

Because there is pTeX from the beginning.

> the few people I know who use tex at all use platex + dvips + all 
> kinds of horrible things to make their files. 

I don't understand what you mean with "all kinds of horrible things"
but, recently, pTeX/upTeX accepts a file of utf-8 encoding and
dvipdfmx might be more standard than dvips.

On Sun, 2 Jun 2013 18:26:15 -0700, Wilfred van Rooijen wrote:

> Or should we forget about XeLaTeX and go for luaLaTeX? 

In TeXLive 2012/2013, we already have LuTeX-ja so LuaLaTeX is 
a good candidate but I don't think we need to forget XeLaTeX.
If you don't need vertical typesettings, I believe both 
LuaLaTeX and XeLaTeX are good enough.
If you need vertical typesettings, I think only pTeX/upTeX 
is useful practically at present.

Best regards,			2013-6-5(Wed)

 Debian Developer - much more I18N of Debian
 Atsuhito Kohda <kohda AT debian.org>
 Department of Math., Univ. of Tokushima

More information about the XeTeX mailing list