[XeTeX] Hyphenated, transliterated Sanskrit.

Dominik Wujastyk wujastyk at gmail.com
Sun Nov 21 06:06:40 CET 2010

That's extremely helpful!  Thank you, Arthur.

I've upped the first argument of hyphenmins to 2, which helps a lot for
romanisation, but may make the Nagari breaks more difficult.  I suppose it's
not reasonable to assume that hyphenation parameters will be the same across
different scripts.


On 20 November 2010 22:12, Arthur Reutenauer <
arthur.reutenauer at normalesup.org> wrote:

> > I'm really not sure what I'm getting as a result. It looks as if it's
> roman
> > script being hyphenated as if it were Devanagari. The initial a- of
> several
> > words, like arhasi, gets separated (a-rhasi), which might just about look
> > okay in Nagari, but not in romanisation. Am I actually getting the right
> > thing
>   You're indeed getting what the patterns say.  From what I read in
> hyph-sa.tex, the patterns allow breaks after any vowel (but not inside
> diphthongs), and forbids them before final consonants or consonant
> clusters; and that's about it.  It's certainly a debatable choice, but
> it does seem like the patterns really aim at mimicking the way (say)
> Sanskrit written using Devanagari is hyphenated.  You would have to take
> this up with Yves.
> > Why do I have to pretend that this is Devanagari (\devanagarifont)?
>   This is by design in polyglossia (see gloss-sanskrit.ldf).  You would
> have to take this up with François.  (And I'm the one responsible for
> integrating hyph-sa.tex into hyph-utf8.  Why does it seem like there is
> a French mafia around Sanskrit support in XeTeX? ;-)
>        Arthur
> --------------------------------------------------
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://tug.org/pipermail/xetex/attachments/20101121/c50ba5af/attachment.html>

More information about the XeTeX mailing list