[XeTeX] Transliteration mapping for Greek ?

Apostolos Syropoulos asyropoulos at yahoo.com
Tue Feb 17 14:30:14 CET 2009


> > BTW, your solution will make it
> > impossible to enter non-Greek text, unless one implements all these stupid
> > \textlatin, \textgreek commands. 
> How can markup be stupid? How would you otherwise switch between
> hyphenation patterns, font features, typographic conventions, etc?
 
Markup is not stupid but on the other hand \textlatin and \textgreek
had been invented to cope with the limitations imposed by TeX, which
in turn was imposed by the character sets available at the time. (In older
times it was not even possible to write with lowercase letters!)
With fonts that can have at most 256 glyphs one cannot create 
Greek and, say, German texts with a single font. In other words,
\textgreek was used not to change fonts because one wanted a
different font for Greek but it was the only way to get Greek text
in his documents. In conlusion, \textgreek and \textlatin should
not be viewed as markup.

> Sorry Apostolos, but even though polyglossia is still far from being
> perfect, it is much simpler than babel...

I did not object to this. But I do believe it is unnecessary to make 
it more complex for something only very very few people are going 
to use. Finally, I would insist on this, so as to force people to adopt 
finally "new" technologies. 

Regards,

A.S.



----------------------
Apostolos Syropoulos
Xanthi, Greece
http://obelix.ee.duth.gr/~apostolo
http://asyropoulos.wordpress.com
http://hypercomputation.blogspot.com/




-



      



More information about the XeTeX mailing list