[tldoc] Russian translation (texlive-ru)
mojca.miklavec.lists at gmail.com
Tue Mar 21 00:51:27 CET 2017
On 21 March 2017 at 00:18, Reinhard Kotucha wrote:
> It's a matter of fact that in western languages it's often nearly
> impossible to know how a particular character is pronounced.
> Cyrillic is obviously much less ambiguous in this respect.
That's probably true for most slavic languages rather than just for
those written in Cyrillic :)
Also, the Serbs happily write Albert Ajnštajn for Алберт Ајнштајн even
in the Latin script :)
> Her name is Мойца, not Мойка.
I can confirm that's correct. Thanks for paying so much attention.
This would be a perfectly valid "translation scheme"
More information about the tldoc