texlive[59172] Master/texmf-dist: marathi (12may21)
commits+karl at tug.org
commits+karl at tug.org
Wed May 12 21:59:21 CEST 2021
Revision: 59172
http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=59172
Author: karl
Date: 2021-05-12 21:59:20 +0200 (Wed, 12 May 2021)
Log Message:
-----------
marathi (12may21)
Modified Paths:
--------------
trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/README.txt
trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/marathi.pdf
trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.dtx
trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.ins
trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/marathi/marathi.sty
Removed Paths:
-------------
trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/LICENSE.md
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/LICENSE.md
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/LICENSE.md 2021-05-12 19:58:59 UTC (rev 59171)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/LICENSE.md 2021-05-12 19:59:20 UTC (rev 59172)
@@ -1,207 +0,0 @@
----
-आलोक नित्यमुक्त परवाना
----
-
-पहिली आवृत्ती (९ नोव्हेंबर, २०२०)
-
-© २०२१ आलोक मराठी नियतकालिक
-
-ह्या परवान्याची नवीनतम अधिकृत प्रत पुढील दुव्यावर उपलब्ध आहे.
-
-[https://varnamudra.com/aalok/nityamukta-parwana/](https://varnamudra.com/aalok/nityamukta-parwana/)
-
-ह्या परवान्याच्या प्रतीचे वितरण मुक्त आहे, परंतु त्यात परस्पर बदल करण्याची परवानगी
-नाही. परवान्यातील मजकुरासंदर्भात कोणत्याही तक्रारी, सूचना अथवा सल्ले असल्यास आलोक नित्यमुक्त
-परवान्याच्या गिट-पृष्ठावर त्यांची नोंद करावी. गिट-पृष्ठाच्या तक्रारींचे पान पुढील दुव्यावर
-सापडेल.
-
-[https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana/-/issues](https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana/-/issues)
-
----
-प्रस्तावना
----
-
-आलोक नित्यमुक्त परवाना हा कोणत्याही प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त सामग्रीचे वितरण मुक्तपणे करण्यासाठी
-लिहिण्यात आलेला एक परवाना आहे. ह्या परवान्यासह वितरित होणाऱ्या सामग्रीची प्रतिमुद्रा
-करण्याचा व ती व्यावसायिक अथवा अव्यावसायिक, परिवर्तित अथवा यथामूल स्वरूपात वितरित
-करण्याचा अधिकार प्रतधारकास प्राप्त होतो, परंतु ह्या परवान्यासह वितरित होणाऱ्या सामग्रीवर
-आधारित अशी सामग्री अथवा मूळ सामग्रीत बदल करून निर्माण केलेली सामग्री वितरित करायची असेल,
-तर ती ह्या परवान्यातील सर्व अटींसह वितरित करणे सक्तीचे असते.
-
------------------------------------------------------
-तांत्रिक शब्द व त्यांचे अर्थ
------------------------------------------------------
-
-* सामग्री - ह्या परवान्यात वापरला गेलेला सामग्री हा शब्द प्रतिमुद्राधिकार लागू असलेल्या
- कोणत्याही सामग्रीला उद्देशून येतो.
-
-* प्रतिमुद्रा - एखाद्या सामग्रीची नक्कल म्हणजे तिची प्रतिमुद्रा. उदा. एखाद्या कागदाची
- छायाप्रत अथवा त्याचे काढलेले छायाचित्र ही मूळ कागदी प्रतीची प्रतिमुद्रा होय.
-
-* प्रतिमुद्राधिकार - कोणत्याही सामग्रीची निर्मिती करणाऱ्या व्यक्ती/संस्थेकडे त्या सामग्रीचे
- प्रतिमुद्राधिकार असतात. प्रतिमुद्राधिकार कायद्याद्वारे पुढील हक्क प्रतिमुद्राधिकारधारकास
- प्राप्त होतात.
-
- - प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त सामग्रीची निर्मिती प्रतिमुद्राधिकारधारकानेच केली आहे हे
- वैधानिकरित्या सिद्ध करण्याचा हक्क.
- - प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त सामग्रीची पुनर्निर्मिती करण्याचा हक्क.
- - प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त सामग्रीच्या प्रतींचे वितरण करण्याचा हक्क.
-
- संदर्भ - [http://www.legalserviceindia.com/article/l195-Copyright-Law-in-India.html](http://www.legalserviceindia.com/article/l195-Copyright-Law-in-India.html)
-* मुक्त परवाना - प्रतिमुद्राधिकारधारकास मिळणाऱ्या (वर निर्दिष्ट केलेल्या) तीन हक्कांपैकी
- पहिल्या हक्काचे संरक्षण व उर्वरित दोन हक्क प्रत्येक प्रतधारकास प्रदान करणे मुक्त परवान्यांद्वारे
- साधले जाते. मुक्त परवान्यासह वितरित झालेल्या सामग्रीची परिवर्तित अथवा यथामूल पुनर्निर्मिती
- व तिचे व्यावसायिक अथवा अव्यावसायिक वितरण प्रत प्राप्त झालेली कोणतीही व्यक्ती करू
- शकते. काही महत्त्वाचे मुद्दे.
-
- - मुक्त परवान्यासह प्रतिमुद्राधिकारातील पहिल्या हक्काचे पूर्ण संरक्षण होते. सामग्रीच्या
- निर्मात्या/निर्मातीखेरीज अन्य कोणीच वैधानिकरित्या सामग्रीच्या निर्मितीचा दावा करू शकत
- नाही, परंतु मूळ मुक्त सामग्रीत बदल केला गेला असेल, तर मात्र बदल करणाऱ्याने/करणारीने बदल
- समाविष्ट असलेल्या नव्या संपूर्ण सामग्रीचा प्रतिमुद्राधिकार स्वतःकडे घेऊन मूळ सामग्रीच्या
- निर्मात्या/निर्मातीचा श्रेयनिर्देश करणे बंधनकारक असते.
- - मुक्त परवान्यासह वितरित होणाऱ्या सामग्रीवर प्रतिमुद्राधिकारधारक तसेच अन्य प्रतधारक शुल्क
- आकारू शकतात.
- - ज्या सामग्रीत परिवर्तन करण्याचा अधिकार प्रतधारकास आहे, त्याच सामग्रीस मुक्त म्हणता येते.
- - ज्या सामग्रीचे व्यावसायिक वितरण करण्याचा अधिकार प्रतधारकास आहे, त्याच सामग्रीस मुक्त
- म्हणता येते.
- - मुक्त परवान्यासह वितरित झालेल्या सामग्रीची प्रत एखाद्या व्यक्तीकडे असेल, तरी तिचे वितरण
- करण्यासाठी कोणीही त्या व्यक्तीवर बळजबरी करू शकत नाही. मुक्त असलेल्या सामग्रीचे वितरण न
- करण्याचा अधिकारही प्रतधारकाकडे आहे.
- - मुक्त सामग्रीवर आधारित अथवा मुक्त सामग्रीत बदल करून तयार केलेली सामग्री अमुक्त असू शकते.
- मुक्ततेची अट असलेल्या परवान्यांचा एक उपवर्ग आहे, त्याबद्दल आता जाणून घेऊ.
-
-* नित्यमुक्त परवाना - हा मुक्त परवान्यांचाच एक उपवर्ग आहे. ह्या परवान्यांसह वितरित होणारी
- सामग्री सदैव मुक्त असते. तिच्या परिवर्तित स्वरूपाचे वितरणदेखील अमुक्त अटींसह करता येऊ शकत
- नाही. नित्यमुक्त सामग्रीवर आधारित अथवा नित्यमुक्त सामग्रीत बदल करून तयार केलेली सामग्री
- एका नित्यमुक्त परवान्यासह वितरित करण्याचे बंधन प्रतधारकास पाळावे लागते. तसे न केल्यास तो
- परवान्याचा भंग ठरतो व त्यावर कायदेशीर कारवाई होऊ शकते. आलोक हा एक नित्यमुक्त परवाना
- आहे.
-
-* अनुरूप परवाना - एखाद्या पुनर्निर्मित अथवा परिवर्तित सामग्रीस आलोकव्यतिरिक्त जे अन्य परवाने
- चालू शकतात, त्या परवान्यांस अनुरूप परवाने असे म्हटले जाते. अननुरूप परवान्यांसह पुनर्वितरण केल्याचे
- आढळल्यास त्या सामग्रीचा परवाना अवैध ठरवण्याचे अधिकार आलोक नियतकालिकाकडे आहेत.
-
-* परिवर्तन/बदल - मूळ सामग्रीत कोणत्याही प्रकारची भर घालणे, घट करणे, तिचा अनुवाद करणे व
- इतर लहानात लहान भेद हे परिवर्तन म्हणून मोजले जातील. मिळालेली प्रतिमुद्रा यथामूल वितरित न
- करता तिच्यात केलेला कुठलाही बदल मूळ सामग्रीचे परिवर्तन म्हणून पाहिला जाईल. परिवर्तित
- सामग्रीचे प्रतिमुद्राधिकार बदल करणाऱ्या/करणारीने स्वतःकडे घेणे नित्यमुक्त परवान्यांमध्ये आवश्यक
- ठरते. असे करताना मूळ सामग्रीच्या प्रतिमुद्राधिकारधारकास श्रेयनिर्देशन करणे हेदेखील बंधनकारक
- होय.
-
-* बीज व फलित - ज्या धारिकेत आज्ञावली लिहिली जाते, तिला बीजधारिका असे म्हटले जाते. एखाद्या
- चालकासह चालवल्यास आज्ञावली नेमून दिलेले कार्य पूर्ण करते. अशा वेळी मिळणारी धारिका फलित
- म्हणून ओळखली जाते. ग्नू संस्थेचे परवाने व आलोक नित्यमुक्त परवाना हे आज्ञावलीय बीज मुक्तपणे
- देण्याची वितरित करण्याची सक्ती निर्मात्यावर/निर्मातीवर करतो.
-
------------------------------------------------------
-कोणत्या सामग्रीस लागू?
------------------------------------------------------
-
-आलोक नित्यमुक्त परवाना प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त कोणत्याही सामग्रीस वापरला जाऊ शकतो, परंतु
-ते वितरण करताना सामग्रीची प्रतिमुद्रा कोणत्या स्वरूपातील आहे ह्यावरून तिची परवाना
-वापरण्यासाठीची अर्हता ठरते. संगणकबाह्य कोणतीही सामग्री आलोक नित्यमुक्त परवाना वापरू
-शकते. उदा. छापील लेखन, छापील छायाचित्रे, फिल्मवर आधारित चित्रपट अथवा छायाचित्रे, रिळावर
-आधारलेली ध्वनिमुद्रणे. ही व अशी संगणकबाह्य कोणतीही सामग्री आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह वितरित
-केली गेली असेल, तर तिच्या पुनर्निर्मितीस व वितरणास निर्मात्याची/निर्मातीची परवानगी आहे असे
-मानण्यात येईल. अशा संगणकबाह्य सामग्रीचे संगणकीकृत वितरण करावयाची परवावगी ह्या परवान्यासह
-आपसूक मिळत असली तरीही कोणत्याही स्वरूपाचे पुनर्वितरण एखाद्या नित्यमुक्त परवान्यासह करण्याची
-अट आहेच व आलोक नित्यमुक्त परवानाच वापरण्याची इच्छा असेल, तर संगणकबाह्य मुक्त सामग्रीचे
-संगणकीकरण करताना पुढील मुद्द्यांची काळजी घेण्यात यावी.
-
-आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह संगणकीकृत सामग्रीचे वितरण करावयाचे असल्यास पुढील अटींची पूर्तता करणे
-आवश्यक आहे.
-
-* सामग्रीची निर्मिती मुक्त आज्ञावलीचा वापर करून झालेली असावी.
-* फलित सामग्रीचे आज्ञावलीय बीज कुठे पाहता येईल ह्याचा स्पष्ट निर्देश सामग्रीतच केलेला असावा.
-* संगणकीय आज्ञावलीचे बीजदेखील एका नित्यमुक्त परवान्यासह वितरित केलेले असावे.
-
-उदा. एखादा लेखी दस्तऐवज जर पीडीएफ् स्वरूपात वितरित करावयाचा असेल, तर त्याची निर्मिती
-करण्यासाठी मायक्रोसॉफ्ट वर्ड/इन-डिझाईन/ॲडॉब अशा अमुक्त आज्ञावल्या वापरू नयेत. अमुक्त
-आज्ञावल्यांचा वापर करून तयार करण्यात आलेल्या संगणकीकृत सामग्रीचे वितरण आलोक मुक्त परवान्यासह
-करता येणार नाही. संगणकीकृत सामग्रीचे वितरण करताना जर तिच्या सार्वत्रिक आज्ञावलीय बीजाचा
-निर्देश केला गेला नसेल व सामग्री अमुक्त आज्ञावल्यांचा वापर करून घडवण्यात आली असेल, तर त्या
-सामग्रीचा परवाना अवैध ठरवण्याचे अधिकार आलोक मराठी नियतकालिकाकडे आहेत.
-
-विविध प्रकारची संगणकीय सामग्री व तिचे वितरण करण्यासाठी आम्ही शिफारस करत असलेले स्वरूप
-पुढीलप्रमाणे -
-
-* लेखी दस्तऐवज - युनिकोड प्रणाली, .txt, .tex, .dvi (टेक्-फलित), .pdf (आवृत्ती १.७+
- आवश्यक, मुक्त आज्ञावलीच्या वापर होणे आवश्यक), .odf, .md, .html, .epub, .djvu, .csv
-* छायाचित्रे - .flif (उत्कृष्ट गुणवत्तेसाठी), .png, .svg, .jpeg
-* ध्वनिफीती - .flac (उत्कृष्ट गुणवत्तेसाठी), .ogg (कमी आकारमान व मध्यम गुणवत्तेसाठी)
-* ध्वनिचित्रफीती - .mkv, .webm
-
-वर नोंदवलेले सामग्रीचे प्रकार व त्यांचे स्वरूप ही एक सर्वसमावेशक यादी नसून, केवळ आमच्या काही
-शिफारसी आहेत. ह्याव्यतिरिक्त उपलब्ध असलेल्या मुक्त स्वरूपांसह संगणकावर वितरित होणारी सामग्री
-आलोक नित्यमुक्त परवाना वापरण्यास पात्र आहे. मुक्त स्वरूपांची आणखी तपशीलवार यादी पुढील दुव्यावर
-पाहता येऊ शकते.
-
-[https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_open_formats](https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_open_formats)
-
-प्रतिमुद्राधिकारप्राप्त सामग्री संगणकीय आज्ञावलीच असेल तर ती मनुष्यास वाचनीय (द्विमान सामग्री
-मनुष्यास वाचनीय नसते) स्वरूपात महाजालावर उपलब्ध करून द्यावी. आज्ञावलीय बीज वितरित
-करण्यासाठी गिटहबऐवजी गिटलॅब ह्या मुक्त प्रणालीचा वापर करावा असे आम्ही सुचवू. ही एक अट नसून
-शिफारस आहे.
-
------------------------------------------------------
-वितरणविषयक नियम
------------------------------------------------------
-
-* सर्वप्रथम सामग्रीच्या निर्मात्याने/निर्मातीने प्रतिमुद्राधिकार आपले असल्याचा स्पष्ट निर्देश
- करावा. तो करताना तारीख अथवा वर्ष स्पष्टपणे नमूद केलेले असावे. तत्पूर्वी प्रस्तुत सामग्रीची ही
- कितवी आवृत्ती आहे व कधी प्रकाशित होत आहे तेही नमूद करावे. प्रतिमुद्राधिकाराचा निर्देश पुढील
- प्रकारे करणे बंधनकारक आहे.
-
- > <आवृत्तिक्रमांक>वी आवृत्ती <प्रकाशनाची तारीख><br>
- > © <प्रकाशनवर्ष> <निर्मात्याचे/निर्मातीचे नाव>
-
-* ह्या मजकुराखाली पुढील परिच्छेद लिहिण्यात यावा.
-
- > ह्या सामग्रीच्या वितरणाचे व प्रतिमुद्रणाचे अधिकार आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह मुक्त करण्यात येत
- > आहेत. ह्या सामग्रीची यथामूल अथवा परिवर्तित प्रतिमुद्रणे व्यावसायिक अथवा अव्यावसायिक
- > स्वरूपात वितरित करण्यास प्रतिमुद्राधिकारधारक संमती देत आहे, परंतु असे करताना वितरकाने
- > प्रतिमुद्राधिकारांचा योग्य श्रेयनिर्देश करणे व सामग्री परिवर्तित असल्यास ती ह्याच अटींसह
- > वितरित करणे बंधनकारक आहे. ही सामग्री जशी आहे तशी पुरवण्यात येत आहे, पुरवणारा/पुरवणारी
- > हिच्याबाबत कोणतीही हमी देत नाही. ह्या (व ह्यावर आधारित) सामग्रीचे अमुक्त वितरण
- > बेकायदेशीर मानले जाईल. आलोक नित्यमुक्त परवान्याचा संपूर्ण मसुदा पुढील दुव्यावर वाचता
- > येईल.
-
- > [https://varnamudra.com/aalok/nityamukta-parwana/](https://varnamudra.com/aalok/nityamukta-parwana/)
-
------------------------------------------------------
-सामग्रीचे पुनर्वितरण कसे करावे?
------------------------------------------------------
-
-* ह्या परवान्यासह वितरित होणाऱ्या सामग्रीच्या परिवर्तित स्वरूपाचे वितरण करायचे असेल, तर
- मूळ सामग्रीच्या प्रतिमुद्राधिकारधारकास त्याचे श्रेय पुढीलप्रमाणे द्यावे व त्याखाली नव्या
- निर्मात्याने/निर्मातीने प्रतिमुद्राधिकार स्वतःकडे घ्यावेत. उदा.
-
- > मूळ सामग्री - <सामग्रीचे नाव><br>
- > निर्माता/निर्माती - <निर्माता/निर्मातीचे नाव><br>
- > निर्मितीवर्ष - <मूळ सामग्रीच्या निर्मितीचे वर्ष><br>
-
- > आधारित/परिवर्तित सामग्री<br>
- > <आवृत्तिक्रमांक>वी आवृत्ती <प्रकाशनाची तारीख><br>
- > © <प्रकाशनवर्ष> <निर्मात्याचे/निर्मातीचे नाव><br>
-
-* एखादी सामग्री प्रकाशित झाली तेव्हा मुक्त नसेल, परंतु प्रतिमुद्राधिकारधारकास तिचे नित्यमुक्त
- वितरण करण्याची इच्छा असेल, तर त्याने/तिने नित्यमुक्त परवान्यासह त्या सामग्रीची सुधारित
- आवृत्ती प्रकाशित करावी. एखादी प्रकाशित अमुक्त सामग्री आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह मुक्त
- माध्यमांवर प्रकाशित करायची असेल, तरीही त्या सामग्रीच्या प्रतिमुद्राधिकारधारकाशी संपर्क
- साधून, त्यांची लेखी परवानगी घेऊन, हा परवाना वापरता येईल. असे करतानादेखील
- प्रतिमुद्राधिकार मूळ निर्मात्या/निर्मातीकडेच राहतील.
-
----
-अनुरूप परवाने
----
-
-आलोक नित्यमुक्त परवान्यास केवळ `ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना` व ग्नू संस्थेचा `जनरल पब्लिक
-परवाना` हे दोन परवानेच अनुरूप आहेत. क्रिएटिव्ह कॉमन्सचे परवाने संगणकीय पुनर्वितरणाच्या वेळी
-अमुक्त आज्ञावल्यांना प्रतिबंध करत नाहीत, शिवाय आज्ञावलीय बीज देण्याची सक्तीदेखील करत नाहीत,
-त्यामुळे सामग्रीची परिवर्तनशीलता कमी होते व सामग्रीची मुक्तता घटते, त्यामुळे क्रिएटिव्ह कॉमन्सचे
-परवाने आलोकच्या परिवर्तित सामग्रीकरिता वापरू नयेत. अन्य कोणताही असा परवाना ज्यात
-आज्ञावलीच्या मुक्ततेचा विचार केला जातो व प्रतधारकाच्या सुरक्षेचा व स्वातंत्र्याचा विचार केला
-जातो, त्या परवान्याचा समावेश अनुरूप परवान्यांमध्ये करता येईल. असा कोणताही परवाना आढळल्यास
-आलोकच्या गिट-पृष्ठावर सुधारणांमध्ये तसे नोंदवावे. त्या परवान्याचा ह्या यादीत समावेश केला
-जाईल. परंतु (पहिल्या आवृत्तीनुसार) केवळ हे दोन परवानेच आलोक परवान्याकरिता अनुरूप मानले गेले
-आहेत.
Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/README.txt
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/README.txt 2021-05-12 19:58:59 UTC (rev 59171)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/README.txt 2021-05-12 19:59:20 UTC (rev 59172)
@@ -4,21 +4,20 @@
Marathi language, the description is initially given in Marathi, but for general
readers an English description is provided at the end.
--------------------------------------------------------------------------
-आज्ञासंच: marathi
-लेखक: निरंजन
-आवृत्ती: १.६.२ (३ एप्रिल, २०२१)
-माहिती: लुआलाटेक् व झीलाटेक् ह्यांच्यासह मराठीचा
- सुलभ वापर करण्यासाठी. इथून पुढे लाटेक्-वरील मराठीच्या
- स्थानिकीकरणाचे काम ह्या आज्ञासंचामार्फत केले जाईल.
- तूर्त expex व blindtext ह्या आज्ञासंचांचे स्थानिकीकरण
- ह्या आज्ञासंचामार्फत पुरवले आहे.
-संग्राहिका: https://gitlab.com/niruvt/marathi
-अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
-परवाना: आलोक नित्यमुक्त परवाना. आवृत्ती १.० किंवा त्यापुढील.
- दुवा - https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
- आणि
- ग्नू पब्लिक परवाना. आवृत्ती ३.० किंवा त्यापुढील
- दुवा - https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+आज्ञासंच: marathi
+लेखक: निरंजन
+आवृत्ती: १.६.३ (११ मे, २०२१)
+माहिती: लुआलाटेक् व झीलाटेक् ह्यांच्यासह मराठीचा सुलभ वापर करण्यासाठी. इथून पुढे लाटेक्-वरील
+ मराठीच्या स्थानिकीकरणाचे काम ह्या आज्ञासंचामार्फत केले जाईल. तूर्त expex व
+ blindtext ह्या आज्ञासंचांचे स्थानिकीकरण ह्या आज्ञासंचामार्फत पुरवले आहे.
+संग्राहिका: https://gitlab.com/niruvt/marathi
+अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
+परवाने: आज्ञालेखांकरिता आलोक नित्यमुक्त परवाना (आवृत्ती १.०+) आणि ग्नू पब्लिक परवाना
+ (आवृत्ती ३.०+). हस्तपुस्तिकेकरिता ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना (१.३+)
+ दुवे:
+ https://varnamudra.com/aalok/parwana
+ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+ https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
--------------------------------------------------------------------------
काही सूचना -
पुढील धारिका texmf-dist/tex/latex/marathi ह्या पत्त्यावर उतरवून घ्या.
@@ -27,11 +26,11 @@
३) namuna-report.tex
४) namuna-beamer.tex
५) namuna-letter.tex
-६) namuna-report.tex
+६) namuna-para.tex
--------------------------------------------------------------------------
Package: marathi
Author: Niranjan
-Version: 1.6.2 (3 April, 2021)
+Version: 1.6.3 (11 May, 2021)
Description: For conveniently typesetting Marathi
language with LuaLaTeX and XeLaTeX. This package
will now onwards host localizations needed for Marathi
@@ -39,11 +38,12 @@
blindtext and package expex.
Repository: https://gitlab.com/niruvt/marathi
Bug tracker: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
-License: `आलोक' copyleft license v1.0 or later.
- Link - https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
- and
- GPL v3.0+
- Link - https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+License: `आलोक' copyleft license v1.0+ and GPL v3.0+ for the code.
+ GFDL v1.3+ for the documentation
+ Links:
+ https://varnamudra.com/aalok/parwana
+ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+ https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
--------------------------------------------------------------------------
Installation instructions -
Copy the following files in the following path texmf-dist/tex/latex/marathi
@@ -52,4 +52,4 @@
3) namuna-report.tex
4) namuna-beamer.tex
5) namuna-letter.tex
-6) namuna-report.tex
+6) namuna-para.tex
Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/marathi/marathi.pdf
===================================================================
(Binary files differ)
Modified: trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.dtx 2021-05-12 19:58:59 UTC (rev 59171)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.dtx 2021-05-12 19:59:20 UTC (rev 59172)
@@ -7,8 +7,8 @@
% माहिती: लुआलाटेक् व झीलाटेक् ह्यांच्यासह मराठीचा सुलभ वापर करण्यासाठी.
% संग्राहिका: https://gitlab.com/niruvt/marathi
% अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
-% परवाना: आलोक नित्यमुक्त परवाना. आवृत्ती १.० किंवा त्यापुढील तसेच
-% ग्नू पब्लिक परवाना आवृत्ती ३.०+
+% परवाना: आज्ञालेखांकरिता आलोक नित्यमुक्त परवाना (आवृत्ती १.०+) व ग्नू पब्लिक परवाना
+% (आवृत्ती ३.०+). हस्तपुस्तिकेकरिता ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना (आवृत्ती १.३+)
% ---------------------------------------------------------------------------
% हे काम आलोक नित्यमुक्त परवाना तसेच ग्नू पब्लिक परवान्याच्या अटींचे पालन करून वितरित केले जाऊ
% शकते तसेच सुधारले जाऊ शकते.
@@ -15,8 +15,9 @@
%
% ह्या परवान्यांची नवीनतम आवृत्ती पुढील दुव्यांवर पाहता येऊ शकते.
%
-% https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
+% https://varnamudra.com/aalok/parwana
% https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+% https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
%
% ह्या आज्ञासंचाची लाटेक् प्रकल्पाच्या नियमांनुसार देखरेख केली जात आहे.
%
@@ -38,21 +39,20 @@
Marathi language, the description is initially given in Marathi, but for general
readers an English description is provided at the end.
--------------------------------------------------------------------------
-आज्ञासंच: marathi
-लेखक: निरंजन
-आवृत्ती: १.६.२ (३ एप्रिल, २०२१)
-माहिती: लुआलाटेक् व झीलाटेक् ह्यांच्यासह मराठीचा
- सुलभ वापर करण्यासाठी. इथून पुढे लाटेक्-वरील मराठीच्या
- स्थानिकीकरणाचे काम ह्या आज्ञासंचामार्फत केले जाईल.
- तूर्त expex व blindtext ह्या आज्ञासंचांचे स्थानिकीकरण
- ह्या आज्ञासंचामार्फत पुरवले आहे.
-संग्राहिका: https://gitlab.com/niruvt/marathi
-अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
-परवाना: आलोक नित्यमुक्त परवाना. आवृत्ती १.० किंवा त्यापुढील.
- दुवा - https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
- आणि
- ग्नू पब्लिक परवाना. आवृत्ती ३.० किंवा त्यापुढील
- दुवा - https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+आज्ञासंच: marathi
+लेखक: निरंजन
+आवृत्ती: १.६.३ (११ मे, २०२१)
+माहिती: लुआलाटेक् व झीलाटेक् ह्यांच्यासह मराठीचा सुलभ वापर करण्यासाठी. इथून पुढे लाटेक्-वरील
+ मराठीच्या स्थानिकीकरणाचे काम ह्या आज्ञासंचामार्फत केले जाईल. तूर्त expex व
+ blindtext ह्या आज्ञासंचांचे स्थानिकीकरण ह्या आज्ञासंचामार्फत पुरवले आहे.
+संग्राहिका: https://gitlab.com/niruvt/marathi
+अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
+परवाने: आज्ञालेखांकरिता आलोक नित्यमुक्त परवाना (आवृत्ती १.०+) आणि ग्नू पब्लिक परवाना
+ (आवृत्ती ३.०+). हस्तपुस्तिकेकरिता ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना (१.३+)
+ दुवे:
+ https://varnamudra.com/aalok/parwana
+ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+ https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
--------------------------------------------------------------------------
काही सूचना -
पुढील धारिका texmf-dist/tex/latex/marathi ह्या पत्त्यावर उतरवून घ्या.
@@ -61,11 +61,11 @@
३) namuna-report.tex
४) namuna-beamer.tex
५) namuna-letter.tex
-६) namuna-report.tex
+६) namuna-para.tex
--------------------------------------------------------------------------
Package: marathi
Author: Niranjan
-Version: 1.6.2 (3 April, 2021)
+Version: 1.6.3 (11 May, 2021)
Description: For conveniently typesetting Marathi
language with LuaLaTeX and XeLaTeX. This package
will now onwards host localizations needed for Marathi
@@ -73,11 +73,12 @@
blindtext and package expex.
Repository: https://gitlab.com/niruvt/marathi
Bug tracker: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
-License: `आलोक' copyleft license v1.0 or later.
- Link - https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
- and
- GPL v3.0+
- Link - https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+License: `आलोक' copyleft license v1.0+ and GPL v3.0+ for the code.
+ GFDL v1.3+ for the documentation
+ Links:
+ https://varnamudra.com/aalok/parwana
+ https://www.gnu.org/licenses/gpl-3.0.txt
+ https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.3.html
--------------------------------------------------------------------------
Installation instructions -
Copy the following files in the following path texmf-dist/tex/latex/marathi
@@ -86,7 +87,7 @@
3) namuna-report.tex
4) namuna-beamer.tex
5) namuna-letter.tex
-6) namuna-report.tex
+6) namuna-para.tex
%</readme>
%<*internal>
\fi
@@ -97,18 +98,18 @@
\usepackage{xcolor}
\definecolor{गिटलॅब}{HTML}{fc6d26}
\usepackage{hyperref}
-\hypersetup{
- unicode,
- pdfauthor={निरंजन},
- pdftitle={मराठी (आवृत्ती १.६.२, एप्रिल २०२१)},
- pdfsubject={लुआलाटेक् व झीलाटेक्-सह मराठीत अक्षरजुळणी.},
- pdfkeywords={मराठी, लुआलाटेक्, झीलाटेक्, बेबल, पॉलिग्लॉसिया},
- pdfproducer={हायपर्रेफ्-सह लुआलाटेक्},
- pdfcreator={हायपर्रेफ्-सह लुआलाटेक्},
- colorlinks,
- linkcolor={red!50!black},
- citecolor={blue!50!black},
- urlcolor={blue!80!black}
+\hypersetup{%
+ unicode,%
+ pdfauthor={निरंजन},%
+ pdftitle={मराठी (आवृत्ती १.६.३, मे २०२१)},%
+ pdfsubject={लुआलाटेक् व झीलाटेक्-सह मराठीत अक्षरजुळणी.},%
+ pdfkeywords={मराठी, लुआलाटेक्, झीलाटेक्, बेबल, पॉलिग्लॉसिया},%
+ pdfproducer={हायपर्रेफ्-सह झीलाटेक्},%
+ pdfcreator={हायपर्रेफ्-सह झीलाटेक्},%
+ colorlinks,%
+ linkcolor={red!50!black},%
+ citecolor={blue!50!black},%
+ urlcolor={blue!80!black}%
}
\usepackage{devanagaridigits}
\usepackage{capt-of}
@@ -120,13 +121,13 @@
\def\@arabic#1{\expandafter\devanagaridigits\expandafter{\number#1}}
\makeatother
\renewcommand{\theCodelineNo}{{\scriptsize\arabic{CodelineNo}}\quad}
-\setmainfont[
-Renderer=Harfbuzz,
-Script=Devanagari
+\setmainfont[%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Script=Devanagari%
]{Shobhika}
-\setmonofont[
-Renderer=Harfbuzz,
-Script=Devanagari
+\setmonofont[%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Script=Devanagari%
]{Mukta}
\usepackage{fontawesome5}
\renewcommand{\glossaryname}{संज्ञासूची}
@@ -154,7 +155,7 @@
% \author{निरंजन}
% \date^^A
% {^^A
-% आवृत्ती १.६.२ \textemdash\ ३ एप्रिल, २०२१\\[1ex]^^A
+% आवृत्ती १.६.३ \textemdash\ ११ मे, २०२१\\[1ex]^^A
% {\small\textcolor{गिटलॅब}{\faIcon{gitlab}}\quad\url{https://gitlab.com/niruvt/marathi}}^^A
% }^^A
%
@@ -212,34 +213,31 @@
% \begin{documentation}
% \section{प्रस्तावना}
% \subsection*{देवनागरी दिसण्यासाठी टाकावयाच्या आज्ञा}
-% लाटेक्-मध्ये मराठीचा वापर करताना सर्वात महत्त्वाची गरज म्हणजे देवनागरी
-% लिपी नीट दिसणे. लाटेक् विकसित झाले तेव्हा युनिकोड ही प्रणाली अस्तित्वात
-% नसल्याने टेक्, लाटेक् ह्यांसारख्या चालकांसह युनिकोड अक्षरे वापरता येत
-% नाहीत, परंतु लवकरच युनिकोड अक्षरांचा वापर लाटेक्-मध्ये करता यावा ह्याकरिता
-% झीलाटेक् तसेच लुआलाटेक् ह्या नव्या चालकांचा विकास
-% झाला. \pkg{fontspec} ह्या आज्ञासंचासह एखादा युनिकोड-आधारित \gls{टंक}
-% वापरणे व युनिकोड-मजकूर थेट झीलाटेक् अथवा लुआलाटेक्-सोबत चालवणे हे ह्या
-% नव्या चालकांचे प्रमुख उद्दिष्ट होते, परंतु हे काम अतिशय गुंतागुंतीचे होते.
-% २०२० चे \gls{टेक्-वितरण} येईपर्यंत व त्यात हर्फ़बझ नावाची नवी \gls{आज्ञावली}
-% येेईपर्यंत लुआलाटेक् देवनागरी हाताळू शकलेच नाही. झीलाटेक्-सह
-% मात्र देवनागरी व्यवस्थित दिसणे शक्य होत होते. देवनागरी योग्य तऱ्हेने दिसण्यासाठी काही
-% आज्ञांचा वापर करणे अनिवार्य आहे. सध्याच्या व्यवस्थेनुसार जोडाक्षरे तुटक दिसतात
-% (उदा. नमस्कार). त्यासाठी \verb|\setmainfont| ह्या आज्ञेस
-% \verb|Script=Devanagari| असे \gls{प्राचल} द्यावे लागते. लाटेक्-तर्फे आपोआप पुरवले
-% जाणारे आकडे (उदा. पृष्ठक्रमांक, तळटिपांचे क्रमांक) देवनागरीत येत नाहीत. त्याकरिता
-% ह्याच आज्ञेस \verb|Mapping=devanagarinumerals| असे आणखी एक प्राचल द्यावे लागते,
-% परंतु हे प्राचल केवळ झीलाटेक्-सह काम करते. शिवाय लाटेक्-ला इंग्रजीव्यतिरिक्त इतर
-% कोणतीही भाषा कळत नसल्यामुळे पूर्वस्थित इंग्रजी शब्दांची भाषांतरे पुरवणारे बेबल अथवा
-% पॉलिग्लॉसिया ह्यांसारखे आज्ञासंच वापरून भाषा निवडावी लागते. रोहित होळकरांच्या
-% \href{https://ctan.org/pkg/latex-mr?lang=en}{\pkg{latex-mr}} ह्या पुस्तिकेत
-% ह्या सर्व अडचणींची गोष्टींची तपशीलवार चर्चा झाली आहे.
+% लाटेक्-मध्ये मराठीचा वापर करताना सर्वात महत्त्वाची गरज म्हणजे देवनागरी लिपी नीट दिसणे. लाटेक्
+% विकसित झाले तेव्हा युनिकोड ही प्रणाली अस्तित्वात नसल्याने टेक्, लाटेक् ह्यांसारख्या चालकांसह
+% युनिकोड अक्षरे वापरता येत नाहीत, परंतु लवकरच युनिकोड अक्षरांचा वापर लाटेक्-मध्ये करता यावा
+% ह्याकरिता झीलाटेक् तसेच लुआलाटेक् ह्या नव्या चालकांचा विकास झाला. \pkg{fontspec} ह्या
+% आज्ञासंचासह एखादा युनिकोड-आधारित \gls{टंक} वापरणे व युनिकोड-मजकूर थेट झीलाटेक् अथवा
+% लुआलाटेक्-सोबत चालवणे हे ह्या नव्या चालकांचे प्रमुख उद्दिष्ट होते, परंतु हे काम अतिशय गुंतागुंतीचे
+% होते. २०२० चे \gls{टेक्-वितरण} येईपर्यंत व त्यात हर्फ़बझ नावाची नवी \gls{आज्ञावली} येेईपर्यंत
+% लुआलाटेक् देवनागरी हाताळू शकलेच नाही. झीलाटेक्-सह मात्र देवनागरी व्यवस्थित दिसणे शक्य होत
+% होते. देवनागरी योग्य तऱ्हेने दिसण्यासाठी काही आज्ञांचा वापर करणे अनिवार्य आहे. सध्याच्या
+% व्यवस्थेनुसार जोडाक्षरे तुटक दिसतात (उदा. नमस्कार). त्यासाठी \verb|\setmainfont| ह्या आज्ञेस
+% \verb|Script=Devanagari| असे \gls{प्राचल} द्यावे लागते. लाटेक्-तर्फे आपोआप पुरवले जाणारे
+% आकडे (उदा. पृष्ठक्रमांक, तळटिपांचे क्रमांक) देवनागरीत येत नाहीत. त्याकरिता ह्याच आज्ञेस
+% \verb|Mapping=devanagarinumerals| असे आणखी एक प्राचल द्यावे लागते, परंतु हे प्राचल केवळ
+% झीलाटेक्-सह काम करते. शिवाय लाटेक्-ला इंग्रजीव्यतिरिक्त इतर कोणतीही भाषा कळत नसल्यामुळे
+% पूर्वस्थित इंग्रजी शब्दांची भाषांतरे पुरवणारे बेबल अथवा पॉलिग्लॉसिया ह्यांसारखे आज्ञासंच वापरून
+% भाषा निवडावी लागते. रोहित होळकरांच्या
+% \href{https://ctan.org/pkg/latex-mr?lang=en}{\pkg{latex-mr}} ह्या पुस्तिकेत ह्या
+% सर्व अडचणींची गोष्टींची तपशीलवार चर्चा झाली आहे.
+%
+% सद्यपरिस्थितीत लाटेक्-चे किमान ज्ञान असलेल्या नव्या वापरकर्त्याला मराठी लिहिण्यासाठी एवढा
+% सगळा प्रपंच करायला लावणे म्हणजे ज्या फांदीवर आपण बसलो आहोत तीच तोडण्यासारखे आहे. त्यामुळे
+% कोणत्याही वापरकर्त्याला केवळ लाटेक्-च्या किमान ज्ञानासह \verb|\usepackage{marathi}| एवढी
+% एक आज्ञा लिहून उत्तम देवनागरी अक्षरजुळणी करता यावी हा ह्या आज्ञासंचाचा उद्देश आहे. ह्या
+% आज्ञासंचात पुढील आज्ञांचा समावेश आहे.
%
-% सद्यपरिस्थितीत लाटेक्-चे किमान ज्ञान असलेल्या नव्या वापरकर्त्याला मराठी लिहिण्यासाठी
-% एवढा सगळा प्रपंच करायला लावणे म्हणजे ज्या फांदीवर आपण बसलो आहोत तीच तोडण्यासारखे
-% आहे. त्यामुळे कोणत्याही वापरकर्त्याला केवळ लाटेक्-च्या किमान ज्ञानासह
-% \verb|\usepackage{marathi}| एवढी एक आज्ञा लिहून उत्तम देवनागरी अक्षरजुळणी करता
-% यावी हा ह्या आज्ञासंचाचा उद्देश आहे. ह्या आज्ञासंचात पुढील आज्ञांचा समावेश आहे.
-%
% \begin{function}{\परिच्छेद}
% ही आज्ञा केवळ एक नमुना परिच्छेद निर्माण करते. ही आज्ञा एकामागोमाग एक अनेकदा
% टाकल्याने तितके परिच्छेद निर्माण केले जाऊ शकतात.
@@ -279,7 +277,8 @@
% \दुसराटंक{\नवाटंक}{Mukta}
%
% \begin{document}
-% नमस्कार, हा मजकूर शोभिका टंकात छापला गेला आहे, परंतु {\नवाटंक हा मजकूर मुक्त टंकात छापला गेला आहे.}
+% नमस्कार, हा मजकूर शोभिका टंकात छापला गेला आहे, परंतु {\नवाटंक हा मजकूर मुक्त टंकात छापला
+% गेला आहे.}
% \end{document}
% \end{verbatim}
% \end{function}
@@ -330,8 +329,7 @@
%<*package>
% \end{macrocode}
% \begin{macrocode}
-\ProvidesPackage{marathi}[2021-04-03 v1.6.2 झीलाटेक् व लुआलाटेक्-सह मराठीचा सुलभ वापर]
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+\ProvidesPackage{marathi}[2021-05-11 v1.6.3 झीलाटेक् व लुआलाटेक्-सह मराठीचा सुलभ वापर]
% \end{macrocode}
% ह्या आज्ञांसह आज्ञासंचाची पायाभूत माहिती पुरवली. डेव्हिड कार्लआयल ह्यांनी गिट
% प्रकल्पावर नोंदवलेल्या
@@ -418,83 +416,87 @@
% तक्रारीमुळे भाषांतरे पुरवणारा आज्ञासंच निवडण्यात खूप मदत झाली. शोभिका हा उत्कृष्ट
% देवनागरी टंक टेक्-वितरणासह येत असल्याने त्याची निवड मूलटंक म्हणून करण्यात आली
% आहे. \verb|\टंक| ह्या आज्ञेसह मूलटंक बदलता येतो. \verb|\दुसराटंक| ह्या आज्ञेसह अधिकचे
-% टंक निवडता येतात.
+% टंक निवडता येतात. सुशान्त देवळेकर ह्यांनी गिटपृष्ठावर नोंदवलेल्या
+% \href{https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues/5}{ह्या} सुविधा-विनंतीद्वारे
+% टंकांमध्ये मराठी भाषेची निवड करून ठेवण्याचा सल्ला दिला. आवृत्ती १.६.३पासून ही सुविधा
+% आज्ञासंचामार्फत पुरवण्यात येत आहे.
%
% \begin{macrocode}
\RequirePackage{fontspec}
\ifluatex
\setmainfont[%
-Script=Devanagari,%
-Renderer=Harfbuzz%
-]{Shobhika}
+ Script=Devanagari,%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Language=Marathi%
+]%
+{Shobhika}
\providecommand{\टंक}[1]{%
\setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Renderer=Harfbuzz%
- ]{#1}%
-}%
+ Script=Devanagari,%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Language=Marathi
+ ]%
+ {#1}%
+}
\providecommand{\दुसराटंक}[2]{%
\newfontfamily{#1}[%
- Renderer=Harfbuzz,%
- Script=Devanagari%
- ]{#2}%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Script=Devanagari,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#2}%
}%
\else
\setmainfont[%
-Script=Devanagari,%
-Mapping=devanagarinumerals%
-]{Shobhika}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+]%
+{Shobhika}%
\providecommand{\टंक}[1]{%
\setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{#1}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#1}%
}%
\providecommand{\दुसराटंक}[2]{%
\newfontfamily{#1}[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{#2}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#2}%
}%
\fi
-\@ifpackageloaded{polyglossia}{%
- \setdefaultlanguage{marathi}%
- \ifluatex
- \setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Renderer=Harfbuzz%
- ]{Shobhika}%
- \else
- \setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{Shobhika}%
- \fi
-}%
+\@ifpackageloaded{polyglossia}{\setdefaultlanguage{marathi}}
{%
\usepackage{babel}%
- \babelprovide[import, main, maparabic, mapdigits,
- counters/स्वर = अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः ॲ ऋ ऌ ऑ,
- alph=स्वर,
- counters/anka = एक दोन तीन चार पाच सहा सात आठ नऊ दहा अकरा बारा
- तेरा चौदा पंधरा सोळा सतरा अठरा एकोणीस वीस एकवीस बावीस तेवीस
- चोवीस पंचवीस सव्वीस सत्तावीस अठ्ठावीस एकोणतीस तीस एकतीस बत्तीस
- तेहतीस चौतीस पस्तीस छत्तीस सदतीस अडतीस एकोणचाळीस चाळीस
- एकेचाळीस बेचाळीस त्रेचाळीस चव्वेचाळीस पंचेचाळीस शेहेचाळीस सत्तेचाळीस
- अठ्ठेचाळीस एकोणपन्नास पन्नास एकावन्न बावन्न त्रेपन्न चौपन्न पंचावन्न छप्पन्न
- सत्तावन्न अठ्ठावन्न एकोणसाठ साठ एकसष्ट बासष्ट त्रेसष्ट चौसष्ट पासष्ट सहासष्ट
- सदुष्ट अडुसष्ट एकोणसत्तर सत्तर एकाहत्तर बाहत्तर त्र्याहत्तर चौऱ्याहत्तर पंचाहत्तर
- शाहत्तर सत्त्याहत्तर अठ्ठ्याहत्तर एकोणऐंशी ऐंशी एक्याऐंशी ब्याऐंशी त्र्याऐंशी
- चौऱ्याऐंशी पंच्याऐंशी श्याऐंशी सत्त्याऐंशी अठ्ठ्याऐंशी एकोणनव्वद नव्वद एक्याण्णव
- ब्याण्णव त्र्याण्णव चौऱ्याण्णव पंचाण्णव शहाण्णव सत्त्याण्णव अठ्याण्णव नव्याण्णव शंभर,
- counters/व्यंजन = क ख ग घ ङ
- च छ ज झ ञ
- ट ठ ड ढ ण
- त थ द ध न
- प फ ब भ म
- य र ल व श ष स ह ळ,
- Alph=व्यंजन
- ]{marathi}
+ \babelprovide[%
+ import, main, maparabic, mapdigits,%
+ counters/स्वर = अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः ॲ ऋ ऌ ऑ,%
+ alph=स्वर,%
+ counters/anka = एक दोन तीन चार पाच सहा सात आठ नऊ दहा अकरा बारा%
+ तेरा चौदा पंधरा सोळा सतरा अठरा एकोणीस वीस एकवीस बावीस तेवीस%
+ चोवीस पंचवीस सव्वीस सत्तावीस अठ्ठावीस एकोणतीस तीस एकतीस बत्तीस%
+ तेहतीस चौतीस पस्तीस छत्तीस सदतीस अडतीस एकोणचाळीस चाळीस%
+ एकेचाळीस बेचाळीस त्रेचाळीस चव्वेचाळीस पंचेचाळीस शेहेचाळीस सत्तेचाळीस%
+ अठ्ठेचाळीस एकोणपन्नास पन्नास एकावन्न बावन्न त्रेपन्न चौपन्न पंचावन्न छप्पन्न%
+ सत्तावन्न अठ्ठावन्न एकोणसाठ साठ एकसष्ट बासष्ट त्रेसष्ट चौसष्ट पासष्ट सहासष्ट%
+ सदुष्ट अडुसष्ट एकोणसत्तर सत्तर एकाहत्तर बाहत्तर त्र्याहत्तर चौऱ्याहत्तर पंचाहत्तर%
+ शाहत्तर सत्त्याहत्तर अठ्ठ्याहत्तर एकोणऐंशी ऐंशी एक्याऐंशी ब्याऐंशी त्र्याऐंशी%
+ चौऱ्याऐंशी पंच्याऐंशी श्याऐंशी सत्त्याऐंशी अठ्ठ्याऐंशी एकोणनव्वद नव्वद एक्याण्णव%
+ ब्याण्णव त्र्याण्णव चौऱ्याण्णव पंचाण्णव शहाण्णव सत्त्याण्णव अठ्याण्णव नव्याण्णव शंभर,%
+ counters/व्यंजन = क ख ग घ ङ%
+ च छ ज झ ञ%
+ ट ठ ड ढ ण%
+ त थ द ध न%
+ प फ ब भ म%
+ य र ल व श ष स ह ळ,%
+ Alph=व्यंजन%
+ ]%
+ {marathi}
\renewcommand\thepart{\localecounter{स्वर}{part}}%
\renewcommand\theenumiii{\localecounter{व्यंजन}{enumiii}}%
}%
@@ -503,7 +505,7 @@
% येते. \pkg{polyglossia} हा आज्ञासंच शक्यतो वापरू नये व वापरल्यास केवळ झीलाटेक् हाच
% चालक वापरावा असा सल्ला मी देईन. कारण सध्या चालक व आज्ञासंचांची क्षमता पाहता पुढील
% गोष्टी मराठी आज्ञासंचासह पुरवल्या जातात.
-
+%
% \begin{center}
% \begin{tabular}{|c|ccc|}
% \hline
@@ -538,9 +540,7 @@
% जातो. त्याकरिता एक मजकूर धारिका आज्ञासंचासोबत येते. ती आज्ञासंचात पुढील आज्ञांनी
% समाविष्ट करून घेतली आहे.
% \begin{macrocode}
-\providecommand{\परिच्छेद}{
- \input{namuna-para}
-}
+\providecommand{\परिच्छेद}{\input{namuna-para}}
% \end{macrocode}
% \subsubsection{दस्तऐवज}
% मागे म्हटल्याप्रमाणे नमुना मजकूर तयार करण्यासाठी ह्या आज्ञासंचाचा वापर करता येतो, परंतु
@@ -555,21 +555,11 @@
% पुढीलप्रमाणे.
% \begin{macrocode}
\newcounter{क्र}
-\@ifclassloaded{article}{%
- \setcounter{क्र}{1}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{book}{%
- \setcounter{क्र}{2}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{report}{%
- \setcounter{क्र}{3}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{beamer}{%
- \setcounter{क्र}{4}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{letter}{%
- \setcounter{क्र}{5}%
-}{}%
+\@ifclassloaded{article}{\setcounter{क्र}{1}}{}
+\@ifclassloaded{book}{\setcounter{क्र}{2}}{}
+\@ifclassloaded{report}{\setcounter{क्र}{3}}{}
+\@ifclassloaded{beamer}{\setcounter{क्र}{4}}{}
+\@ifclassloaded{letter}{\setcounter{क्र}{5}}{}
\providecommand{\नमुना}{%
\ifnum\value{क्र}=1\input{namuna-article}\else
\ifnum\value{क्र}=2\input{namuna-book}\else
@@ -576,14 +566,12 @@
\ifnum\value{क्र}=3\input{namuna-report}\else
\ifnum\value{क्र}=4\input{namuna-beamer}\else
\input{namuna-letter}\relax\fi\fi\fi\fi
-}%
+}
% \end{macrocode}
% \verb|beamer| लाटेक्-वर्ग वापरताना \verb|serif| ही टंकछटा निवडावी लागते,
% त्याशिवाय देवनागरी लिपी दिसत नाही. त्यासाठीची आज्ञा पुढीलप्रमाणे.
% \begin{macrocode}
-\@ifclassloaded{beamer}{%
- \usefonttheme{serif}%
-}{}%
+\@ifclassloaded{beamer}{\usefonttheme{serif}}{}
% \end{macrocode}
% \verb|expex| आज्ञासंचाचे स्थानिकीकरणदेखील पुढील आज्ञांमध्ये समाविष्ट आहे.
% \begin{macrocode}
@@ -598,7 +586,8 @@
labelwidth=1.5em%
}%
\lingset{labeltype=devanagari}%
-}{}%
+}%
+{}
% \end{macrocode}
% \begin{macrocode}
%</package>
Modified: trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.ins 2021-05-12 19:58:59 UTC (rev 59171)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/latex/marathi/marathi.ins 2021-05-12 19:59:20 UTC (rev 59172)
@@ -6,7 +6,7 @@
\preamble
--------------------------------------------------------------------------
-लाटेक् आज्ञासंच मराठी आवृत्ती १.६.२
+लाटेक् आज्ञासंच मराठी आवृत्ती १.६.३
© २०२१ निरंजन
ह्या सामग्रीच्या वितरणाचे व प्रतिमुद्रणाचे अधिकार आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह मुक्त करण्यात येत
@@ -20,7 +20,7 @@
https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
--------------------------------------------------------------------------
-LaTeX Package marathi v1.6.2
+LaTeX Package marathi v1.6.3
© 2021 Niranjan
This program is free software: you can redistribute it and/or modify
@@ -42,10 +42,11 @@
दुवा: https://gitlab.com/niruvt/marathi
अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
परवाना: आलोक नित्यमुक्त परवाना. आवृत्ती १.०+
- दुवा : https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
+ दुवा: https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
आणि
ग्नू पब्लिक परवाना. आवृत्ती ३.०+
- दुवा : https://www.gnu.org/licenses/gpl
+ दुवा: https://www.gnu.org/licenses/gpl
+ हस्तपुस्तिकेकरिता ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना
--------------------------------------------------------------------------
हे काम आलोक नित्यमुक्त परवान्याच्या अटींचे पालन करून वितरित केले जाऊ शकते
तसेच सुधारले जाऊ शकते.
Modified: trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/marathi/marathi.sty
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/marathi/marathi.sty 2021-05-12 19:58:59 UTC (rev 59171)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/marathi/marathi.sty 2021-05-12 19:59:20 UTC (rev 59172)
@@ -6,7 +6,7 @@
%%
%% marathi.dtx (with options: `package')
%% --------------------------------------------------------------------------
-%% लाटेक् आज्ञासंच मराठी आवृत्ती १.६.२
+%% लाटेक् आज्ञासंच मराठी आवृत्ती १.६.३
%% © २०२१ निरंजन
%%
%% ह्या सामग्रीच्या वितरणाचे व प्रतिमुद्रणाचे अधिकार आलोक नित्यमुक्त परवान्यासह मुक्त करण्यात येत
@@ -20,7 +20,7 @@
%%
%% https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
%% --------------------------------------------------------------------------
-%% LaTeX Package marathi v1.6.2
+%% LaTeX Package marathi v1.6.3
%% © 2021 Niranjan
%%
%% This program is free software: you can redistribute it and/or modify
@@ -42,10 +42,11 @@
%% दुवा: https://gitlab.com/niruvt/marathi
%% अडचणी: https://gitlab.com/niruvt/marathi/-/issues
%% परवाना: आलोक नित्यमुक्त परवाना. आवृत्ती १.०+
-%% दुवा : https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
+%% दुवा: https://gitlab.com/aalok/nityamukta-parwana
%% आणि
%% ग्नू पब्लिक परवाना. आवृत्ती ३.०+
-%% दुवा : https://www.gnu.org/licenses/gpl
+%% दुवा: https://www.gnu.org/licenses/gpl
+%% हस्तपुस्तिकेकरिता ग्नू फ्री डॉक्युमेन्टेशन परवाना
%% --------------------------------------------------------------------------
%% हे काम आलोक नित्यमुक्त परवान्याच्या अटींचे पालन करून वितरित केले जाऊ शकते
%% तसेच सुधारले जाऊ शकते.
@@ -60,8 +61,7 @@
%%
%% ह्या कामात marathi.dtx, marathi.ins तसेच त्यांपासून निर्माण केलेली
%% marathi.sty ही धारिका समाविष्ट आहे.
-\ProvidesPackage{marathi}[2021-04-03 v1.6.2 झीलाटेक् व लुआलाटेक्-सह मराठीचा सुलभ वापर]
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+\ProvidesPackage{marathi}[2021-05-11 v1.6.3 झीलाटेक् व लुआलाटेक्-सह मराठीचा सुलभ वापर]
\RequirePackage{iftex}
\iftutex
\else
@@ -104,81 +104,81 @@
\RequirePackage{fontspec}
\ifluatex
\setmainfont[%
-Script=Devanagari,%
-Renderer=Harfbuzz%
-]{Shobhika}
+ Script=Devanagari,%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Language=Marathi%
+]%
+{Shobhika}
\providecommand{\टंक}[1]{%
\setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Renderer=Harfbuzz%
- ]{#1}%
-}%
+ Script=Devanagari,%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Language=Marathi
+ ]%
+ {#1}%
+}
\providecommand{\दुसराटंक}[2]{%
\newfontfamily{#1}[%
- Renderer=Harfbuzz,%
- Script=Devanagari%
- ]{#2}%
+ Renderer=Harfbuzz,%
+ Script=Devanagari,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#2}%
}%
\else
\setmainfont[%
-Script=Devanagari,%
-Mapping=devanagarinumerals%
-]{Shobhika}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+]%
+{Shobhika}%
\providecommand{\टंक}[1]{%
\setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{#1}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#1}%
}%
\providecommand{\दुसराटंक}[2]{%
\newfontfamily{#1}[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{#2}%
+ Script=Devanagari,%
+ Mapping=devanagarinumerals,%
+ Language=Marathi%
+ ]%
+ {#2}%
}%
\fi
-\@ifpackageloaded{polyglossia}{%
- \setdefaultlanguage{marathi}%
- \ifluatex
- \setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Renderer=Harfbuzz%
- ]{Shobhika}%
- \else
- \setmainfont[%
- Script=Devanagari,%
- Mapping=devanagarinumerals%
- ]{Shobhika}%
- \fi
-}%
+\@ifpackageloaded{polyglossia}{\setdefaultlanguage{marathi}}
{%
\usepackage{babel}%
- \babelprovide[import, main, maparabic, mapdigits,
- counters/स्वर = अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः ॲ ऋ ऌ ऑ,
- alph=स्वर,
- counters/anka = एक दोन तीन चार पाच सहा सात आठ नऊ दहा अकरा बारा
- तेरा चौदा पंधरा सोळा सतरा अठरा एकोणीस वीस एकवीस बावीस तेवीस
- चोवीस पंचवीस सव्वीस सत्तावीस अठ्ठावीस एकोणतीस तीस एकतीस बत्तीस
- तेहतीस चौतीस पस्तीस छत्तीस सदतीस अडतीस एकोणचाळीस चाळीस
- एकेचाळीस बेचाळीस त्रेचाळीस चव्वेचाळीस पंचेचाळीस शेहेचाळीस सत्तेचाळीस
- अठ्ठेचाळीस एकोणपन्नास पन्नास एकावन्न बावन्न त्रेपन्न चौपन्न पंचावन्न छप्पन्न
- सत्तावन्न अठ्ठावन्न एकोणसाठ साठ एकसष्ट बासष्ट त्रेसष्ट चौसष्ट पासष्ट सहासष्ट
- सदुष्ट अडुसष्ट एकोणसत्तर सत्तर एकाहत्तर बाहत्तर त्र्याहत्तर चौऱ्याहत्तर पंचाहत्तर
- शाहत्तर सत्त्याहत्तर अठ्ठ्याहत्तर एकोणऐंशी ऐंशी एक्याऐंशी ब्याऐंशी त्र्याऐंशी
- चौऱ्याऐंशी पंच्याऐंशी श्याऐंशी सत्त्याऐंशी अठ्ठ्याऐंशी एकोणनव्वद नव्वद एक्याण्णव
- ब्याण्णव त्र्याण्णव चौऱ्याण्णव पंचाण्णव शहाण्णव सत्त्याण्णव अठ्याण्णव नव्याण्णव शंभर,
- counters/व्यंजन = क ख ग घ ङ
- च छ ज झ ञ
- ट ठ ड ढ ण
- त थ द ध न
- प फ ब भ म
- य र ल व श ष स ह ळ,
- Alph=व्यंजन
- ]{marathi}
+ \babelprovide[%
+ import, main, maparabic, mapdigits,%
+ counters/स्वर = अ आ इ ई उ ऊ ए ऐ ओ औ अं अः ॲ ऋ ऌ ऑ,%
+ alph=स्वर,%
+ counters/anka = एक दोन तीन चार पाच सहा सात आठ नऊ दहा अकरा बारा%
+ तेरा चौदा पंधरा सोळा सतरा अठरा एकोणीस वीस एकवीस बावीस तेवीस%
+ चोवीस पंचवीस सव्वीस सत्तावीस अठ्ठावीस एकोणतीस तीस एकतीस बत्तीस%
+ तेहतीस चौतीस पस्तीस छत्तीस सदतीस अडतीस एकोणचाळीस चाळीस%
+ एकेचाळीस बेचाळीस त्रेचाळीस चव्वेचाळीस पंचेचाळीस शेहेचाळीस सत्तेचाळीस%
+ अठ्ठेचाळीस एकोणपन्नास पन्नास एकावन्न बावन्न त्रेपन्न चौपन्न पंचावन्न छप्पन्न%
+ सत्तावन्न अठ्ठावन्न एकोणसाठ साठ एकसष्ट बासष्ट त्रेसष्ट चौसष्ट पासष्ट सहासष्ट%
+ सदुष्ट अडुसष्ट एकोणसत्तर सत्तर एकाहत्तर बाहत्तर त्र्याहत्तर चौऱ्याहत्तर पंचाहत्तर%
+ शाहत्तर सत्त्याहत्तर अठ्ठ्याहत्तर एकोणऐंशी ऐंशी एक्याऐंशी ब्याऐंशी त्र्याऐंशी%
+ चौऱ्याऐंशी पंच्याऐंशी श्याऐंशी सत्त्याऐंशी अठ्ठ्याऐंशी एकोणनव्वद नव्वद एक्याण्णव%
+ ब्याण्णव त्र्याण्णव चौऱ्याण्णव पंचाण्णव शहाण्णव सत्त्याण्णव अठ्याण्णव नव्याण्णव शंभर,%
+ counters/व्यंजन = क ख ग घ ङ%
+ च छ ज झ ञ%
+ ट ठ ड ढ ण%
+ त थ द ध न%
+ प फ ब भ म%
+ य र ल व श ष स ह ळ,%
+ Alph=व्यंजन%
+ ]%
+ {marathi}
\renewcommand\thepart{\localecounter{स्वर}{part}}%
\renewcommand\theenumiii{\localecounter{व्यंजन}{enumiii}}%
}%
-
\DeclareSymbolFont{devletters}{\encodingdefault}{Shobhika(0)}{}{}
\ExplSyntaxOn
\int_step_inline:nnn { "0900 } { "097F }
@@ -186,25 +186,13 @@
\Umathcode #1 = "0 ~ \use:c{ symdevletters } ~ #1
}
\ExplSyntaxOff
-\providecommand{\परिच्छेद}{
- \input{namuna-para}
-}
+\providecommand{\परिच्छेद}{\input{namuna-para}}
\newcounter{क्र}
-\@ifclassloaded{article}{%
- \setcounter{क्र}{1}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{book}{%
- \setcounter{क्र}{2}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{report}{%
- \setcounter{क्र}{3}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{beamer}{%
- \setcounter{क्र}{4}%
-}{}%
-\@ifclassloaded{letter}{%
- \setcounter{क्र}{5}%
-}{}%
+\@ifclassloaded{article}{\setcounter{क्र}{1}}{}
+\@ifclassloaded{book}{\setcounter{क्र}{2}}{}
+\@ifclassloaded{report}{\setcounter{क्र}{3}}{}
+\@ifclassloaded{beamer}{\setcounter{क्र}{4}}{}
+\@ifclassloaded{letter}{\setcounter{क्र}{5}}{}
\providecommand{\नमुना}{%
\ifnum\value{क्र}=1\input{namuna-article}\else
\ifnum\value{क्र}=2\input{namuna-book}\else
@@ -211,10 +199,8 @@
\ifnum\value{क्र}=3\input{namuna-report}\else
\ifnum\value{क्र}=4\input{namuna-beamer}\else
\input{namuna-letter}\relax\fi\fi\fi\fi
-}%
-\@ifclassloaded{beamer}{%
- \usefonttheme{serif}%
-}{}%
+}
+\@ifclassloaded{beamer}{\usefonttheme{serif}}{}
\@ifpackageloaded{expex}{%
\definelabeltype{devanagari}%
{%
@@ -226,7 +212,8 @@
labelwidth=1.5em%
}%
\lingset{labeltype=devanagari}%
-}{}%
+}%
+{}
\endinput
%%
%% End of file `marathi.sty'.
More information about the tex-live-commits
mailing list.