[tex-hyphen] naming Swiss German hyphenation patterns
Stephan Hennig
mailing_list at arcor.de
Wed Jul 23 16:57:54 CEST 2008
Hi,
German speaking hyphenation pattern team[*] is about to release
experimental patterns for Swiss German language (traditional and
reformed orthography), which differs from German language with respect
to sharp-s handling.
We'd like to follow Babel/Polyglossia/hyphutf-8 standards for naming
files and language identifiers. The question is, what would be proper
names?
(i) For XeTeX patterns?
Wild guess:
gsw-1901.tex
gsw-1996.tex
(ii) For Babel's language identifier and file names? Currently, we use
language identifier german ngerman
UTF-8 patterns german-x-<date>.pat ngerman-x-<date>.pat
8-bit wrapper german-x-<date>.tex ngerman-x-<date>.tex
For Swiss German I can think of the following alternatives along the lines
gswiss/ngswiss
germansw/ngermansw
germanch/ngermanch
Note, Babel support for Swiss German language is not existent.
Currently, those patterns have to be used with language (n)german and
the hyphsubst package, e.g.,
\RequirePackage[ngerman=ngswiss-x-<date>]{hyphsubst}
\documentclass{article}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage[ngerman]{babel}
That is, the pattern file name is actually irrelevant for our purposes.
But we'd like to avoid introducing another naming scheme now. :) Any
suggestions?
Best regards,
Stephan Hennig
[*] Who is /not/ really maintaining common German patterns (due to lack
of expertise). For those, maintainer is still Walter Schmidt, who
actually /is/ part of our team. But questions regarding common German
patterns should go directly to him.
More information about the tex-hyphen
mailing list