[latex3-commits] [latex3/babel] docs: Start 3.91. (fbc57c3)
github at latex-project.org
github at latex-project.org
Sat Jul 8 12:07:02 CEST 2023
Repository : https://github.com/latex3/babel
On branch : docs
Link : https://github.com/latex3/babel/commit/fbc57c32b0f36d439cb5c314a3bc34fcfb080a1b
>---------------------------------------------------------------
commit fbc57c32b0f36d439cb5c314a3bc34fcfb080a1b
Author: Javier <email at localhost>
Date: Sat Jul 8 12:07:02 2023 +0200
Start 3.91.
>---------------------------------------------------------------
fbc57c32b0f36d439cb5c314a3bc34fcfb080a1b
docs/guides/list-of-locale-templates.md | 2 ++
docs/news/whats-new-in-babel-3.91.md | 24 ++++++++++++++++++++++++
2 files changed, 26 insertions(+)
diff --git a/docs/guides/list-of-locale-templates.md b/docs/guides/list-of-locale-templates.md
index 11d5f31..491fa1b 100644
--- a/docs/guides/list-of-locale-templates.md
+++ b/docs/guides/list-of-locale-templates.md
@@ -1,5 +1,7 @@
# List of locale templates
+`Babel` provides currently more than 300 `ini` files for about 250 lamguages, which are listed in the manual. In addition, a set of about 500 template files, with a minimal content, are available in this respository.
+
Here is the list of languages with a minimal `ini` + `tex` template. A few directories contain several `ini` files: for the ‘likely’ script as provided by the Unicode CLDR, and for other scripts. An example is Mundari: `unr` with the Bengali script, and `unr-Deva` with Devanagari.
You can use them to define a new locale just by filling (and fixing if necessary) the empty fields of the required locale, taking some existing one as a model. Feel free to ask for help, and to make feature requests if your language needs specific layout, typographical or cultural conventions.
diff --git a/docs/news/whats-new-in-babel-3.91.md b/docs/news/whats-new-in-babel-3.91.md
new file mode 100644
index 0000000..dce3221
--- /dev/null
+++ b/docs/news/whats-new-in-babel-3.91.md
@@ -0,0 +1,24 @@
+
+# What's new in babel 3.91
+
+**Draft**
+
+## Transform for Hebrew transliteration
+
+Hebrew [and Yiddish, pending] defines a transliteration based on on the
+system devised by Christian Justen for `cjhebrew`. As with some other
+transliterations, it has been chosen because it’s TeX-friendy, ASCII
+and consistent. It departs, however, in a couple of points, which don’t
+belong to the transliteration proper:
+* Final letters are not handled, and therefore they must be entered
+ explicitly. This conversion should be a general tool, as a separate
+ transform (forthcoming).
+* The furtive patah is not shifted. I think that should be done by the
+ font (as, in fact, cjhebrew does).
+
+## Fixes
+
+* `alignat` and `alignat*` were missing in the list of
+ `amsmath`environments patched for they to work in RTL mode (#208).
+* The package option `layout=extras` was severely broken (#246).
+* English and Arabic document breaks when using paracol (#241).
\ No newline at end of file
More information about the latex3-commits
mailing list.