[XeTeX] XeTeX Digest, Vol 96, Issue 7

Shiva Shankar shivably04sdst at gmail.com
Fri Mar 9 12:33:59 CET 2012


Hi,

On Fri, Mar 9, 2012 at 4:30 PM, <xetex-request at tug.org> wrote:

> Send XeTeX mailing list submissions to
>        xetex at tug.org
>
> To subscribe or unsubscribe via the World Wide Web, visit
>        http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
> or, via email, send a message with subject or body 'help' to
>        xetex-request at tug.org
>
> You can reach the person managing the list at
>        xetex-owner at tug.org
>
> When replying, please edit your Subject line so it is more specific
> than "Re: Contents of XeTeX digest..."
>
> Today's Topics:
>
>   1. mathspec and polyglossia (Vadim Radionov)
>   2. Hyphenation for Kannada (Shiva Shankar)
>   3. Re: Hyphenation for Kannada (Mojca Miklavec)
>   4. Re: Hyphenation for Kannada (Zdenek Wagner)
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Vadim Radionov <vadim.radionov at gmail.com>
> To: Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms <xetex at tug.org>
> Cc:
> Date: Fri, 9 Mar 2012 00:43:15 +0400
> Subject: [XeTeX] mathspec and polyglossia
> Dear list members,
>
> I have a problem using mathspec with Greek key together with polyglossia
> with some languages, probably those using " shorthands. Check the following
> example (with and without (Greek) or Russian language selection):
>
> \documentclass{minimal}
> \usepackage{mathspec}
> \setmathsfont(Digits,Latin,Greek){Minion Pro}
>
> \usepackage[no-sscript]{xltxtra}
> \usepackage{polyglossia}
>
> \setdefaultlanguage{russian}
> \newfontfamily\russianfont{Minion Pro}
>
> \begin{document}
> Проверка: $a+b=\alpha$
> \end{document}
>
> Is there any workaround, or mathspec should not be used?
>
> Thank you in advance,
> Vadim
>
>
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Shiva Shankar <shivably04sdst at gmail.com>
> To: <xetex at tug.org>
> Cc:
> Date: Fri, 9 Mar 2012 15:14:07 +0530
> Subject: [XeTeX] Hyphenation for Kannada
> Hi,
>
> I have a doubt regarding usage of hyphenation rules in LaTeX. Based on
> generic rules or patterns written
> in XeLaTeX for Kannada language I want to write them for Kanlel package.
> Kanlel package is
> not for UTF8 data. It is like Velthuis devanagari package for typesetting
> Sanskrit. My question is after writing patterns for
> Kannada language how can I test them? and where should I need to specify
> lefthyphenminchar and
> righthyphenminchar? Should I need to follow the route of babel or I is
> there anyway that we can test them directly?
>
> --
> Regards
> Shivashankar
> Srirangapatna
>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Mojca Miklavec <mojca.miklavec.lists at gmail.com>
> To: Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms <xetex at tug.org>
> Cc:
> Date: Fri, 9 Mar 2012 11:12:27 +0100
> Subject: Re: [XeTeX] Hyphenation for Kannada
> On Fri, Mar 9, 2012 at 10:44, Shiva Shankar wrote:
> > Hi,
> >
> > I have a doubt regarding usage of hyphenation rules in LaTeX. Based on
> > generic rules or patterns written
> > in XeLaTeX for Kannada language I want to write them for Kanlel package.
> > Kanlel package is
> > not for UTF8 data. It is like Velthuis devanagari package for typesetting
> > Sanskrit.
>
> Just to understand your needs better:
> 1.) Why do you want to use a non-UTF8 packages?
>

We are using it because we have developed it.
Biggest problem is we don't have a
good quality unicode font for printing. Presently what we have are good for
web (even with some small problems)
but not for printing.



> 2.) Do you want to use XeLaTeX or pdfLaTeX?
>

Sometimes we use pdflatex for preparing e-books.

We have digitised 4-volumes of English Kannada dictionary by using this
package.
Here is the sample for letter Y

http://www.sirinudi.org/Sagar/samples/kandict_y.pdf

Another sample is as follows.

http://www.sirinudi.org/Sagar/samples/anakru.pdf

Nearly 100 schools in Kanakapura district (Karnataka, India) use this
package
to typeset Question Papers and Blue prints. This package is released under
GPL
and available for free download in sarovar.org.

3.) Does Kanlel work only in LaTeX or also in plain TeX?
>

It works fine in LaTeX. To make it work in TeX we just need to call the
font thats it.
This package does not requires any preprocessing as it is being done in
typesetting
Sanskrit.


> 4.) Is there some simple one-to-one correspondence between one UTF-8
> character and one non-UTF-8 character from that Kanlel package?
>


I think there is no one-to-one correspondence


> If there is no such one-to-one mapping, you have to write the patterns
> "from scratch" or adapt the UTF-8 patterns completely to take the
> weird encoding into account.
>
> > My question is after writing patterns for
> > Kannada language how can I test them? and where should I need to specify
> > lefthyphenminchar and
> > righthyphenminchar? Should I need to follow the route of babel or I is
> there
> > anyway that we can test them directly?
>
> lefthyphenmin/righthyphenmin has to be specified in support package
> (that is: in ldf file), but you can also set it manually in your
> document.
>
> The easiest way to test UTF-8 patterns is to use
>    \uselanguage{langname}
> in plain format, together with appropriate fonts of course. If you
> have some weird patterns, you need to load package in plain, or, if
> you are in LaTeX, you need to write your own ldf file to load
> patterns.
>
>
So I have to create a file called Kannada.tex which contains hyphenation
patterns
for Kannada and put it in the TDS and start using it. Am I right?

Ok I will try this.


Mojca
>
>
Thank you.




>
>
> ---------- Forwarded message ----------
> From: Zdenek Wagner <zdenek.wagner at gmail.com>
> To: Unicode-based TeX for Mac OS X and other platforms <xetex at tug.org>
> Cc:
> Date: Fri, 9 Mar 2012 11:13:58 +0100
> Subject: Re: [XeTeX] Hyphenation for Kannada
> 2012/3/9 Shiva Shankar <shivably04sdst at gmail.com>:
> > Hi,
> >
> > I have a doubt regarding usage of hyphenation rules in LaTeX. Based on
> > generic rules or patterns written
> > in XeLaTeX for Kannada language I want to write them for Kanlel package.
> > Kanlel package is
> > not for UTF8 data. It is like Velthuis devanagari package for typesetting
> > Sanskrit. My question is after writing patterns for
> > Kannada language how can I test them? and where should I need to specify
> > lefthyphenminchar and
> > righthyphenminchar? Should I need to follow the route of babel or I is
> there
> > anyway that we can test them directly?
> >
> It is a bit difficult answer. Generally, the hyphenation pattern
> should be loaded when the LaTeX format is being generated. when doing
> it you have to assign a proper number to the \language register. Later
> in your document you need to set the same value to \language in order
> to use these patterns. This is also the place for setting
> \lefthyphenmin and \righthyphenmin. When loading a font, you have to
> define \hyphenchar unless the hyphen is available in the standard
> slot. The advantage of babel is that you can define a symbolic name to
> the language and the module will set the correct values of
> \lefthyphenmin and \righthyphenmin automatically when the language is
> selected. Remember that different users may have different languages
> installed so that the \language value for a given language may vary
> but the symbolic name will be the same.
>
> Now the problem of hyphenation. TeX hyphenates words. The word is
> defined as a sequence of characters with \catcode=11 and nonzero
> \lccode. At least in Velthuis Devanagari some characters are build
> from pieces, conjuncts do not encode virama which means that the
> patterns written in UTF-8 would be unusable. Moreover, some matras are
> typeset by macros that will create false word boundaries. Simply said,
> hyphenation patterns are unusable with Velthuis Devanagari and
> situation with Kanlel will most probably be exactly the same.
> Hyphenation in Velthuis Devanagari can be optionally generated by the
> preprocessor. It is achieved by putting \- to all feasible hyphenation
> points.
>
> The last question is whether such a system is still needed now when we
> have XeTeX. I understand that people may not have UTF-8 keyboard for
> non-latin scripts or may have old files written in some
> transliteration and they have to process them. I would recommend
> another method. It is possible to generate TECkit map. TeX Live
> contains package xetex-devanagari with several such mappings,
> ArabXeTeX is another example of such maps. The advantage is that you
> specify this mapping when loading the font. The text is then converted
> automatically, no preprocessing is needed. I would now go this way.
>
> > --
> > Regards
> > Shivashankar
> > Srirangapatna
> >
> >
> >
> > --------------------------------------------------
> > Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
> >  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
> >
>
>
>
> --
> Zdeněk Wagner
> http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
> http://icebearsoft.euweb.cz
>
>
>
> _______________________________________________
> XeTeX mailing list
> XeTeX at tug.org
> http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>
>


-- 
Regards
Shivashankar
Sriranga Digital Software Technologies Pvt. Ltd.,
Srirangapatna
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://tug.org/pipermail/xetex/attachments/20120309/469c2b7e/attachment.html>


More information about the XeTeX mailing list