[XeTeX] Ligatures question

Nicolas Vaughan nivaca at gmail.com
Tue Jun 2 20:16:11 CEST 2009


I am typesetting a bilingual Latin-Spanish work. For the Latin, I am using
old-style ligatures ("st", "ct", etc.) and dypthong ligatures. I believe
they look beautiful---even in a modern edition.
I agree with Fr. Michael: of course not all combinations of "ae", "oe",
etc., are dypthongs.

Nicolas


On Tue, Jun 2, 2009 at 1:09 PM, Fr. Michael Gilmary <
FrMichaelGilmary at maronitemonks.org> wrote:

> Nicolas Vaughan wrote:
>
>  I need them not for French, but for Latin.
>>
>
> Hi Nicholas!
>
> Depending on what texts your using, I do have an "exceptions" list for the
> Vulgate Bible, i.e., a list of words/names which have 'ae' or 'oe' which
> don't take the digraph/ligature (for example, the names Michael, Israel,
> etc., or the words aer, aes, etc.).
>
>
> --
> United in adoration of Jesus,
>
>
> fr. michael gilmary, mma
>
> Most Holy Trinity Monastery
> 67 Dugway Road
> Petersham, MA 01366-9725
>
>
>
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://tug.org/pipermail/xetex/attachments/20090602/0b667c49/attachment.html>


More information about the XeTeX mailing list