[XeTeX] [OT, xelatex] Persian text

Theodore M Rolle, Jr. stercor at gmail.com
Mon Jan 14 10:16:49 CET 2013


Thanks so much!
This should:
a. get me off and running, and
b. teach me something. :-)

Ted

On 01/14/2013 03:56 AM, John Was wrote:
> Hello
> 
> If you are using plain XeTeX, a simple example using \halign (the table
> function) to centre the poems visually would be:
> 
> \TeXXeTstate=1 % this turns bidirectional functionality on
> 
> \font\arabic = "Scheherazade:script=arab" at  13pt
> 
> \def\intextarab#1{{\arabic {\beginR #1\endR}}}
> \halign to \hsize{%
> \hfil #l\cr
> 
> \intextarab{الله أكبر}\cr
> 
> \noalign{\nobreak}
> 
> \intextarab{أشهد أن لا اله إلا الله}\cr
> 
> \intextarab{أشهد أن محمدا رسول الله}\cr
> 
> \intextarab{حي على الصلاة}\cr
> 
> \intextarab{حي على الفلاح}\cr
> 
> \intextarab{الله أكبر}\cr
> 
> \noalign{\nobreak}
> 
> \intextarab{لا إله إلا الله}\cr
> 
> }\vskip 12pt
> 
> \halign to \hsize{%
> 
> #\hfil\cr
> 
> Translation line\cr
> 
> \noalign{\nobreak}
> 
> Translation line\cr
> 
> Translation line\cr
> 
> Translation line\cr
> 
> Translation line\cr
> 
> Translation line\cr
> 
> \noalign{\nobreak}
> 
> Translation line\cr
> 
> }
> 
> 
> 
> (That's Arabic rather than Persian, of course.)
> 
> 
> 
> The \noalign{\nobreak} lines are to glue adjacent lines at the start and
> end (and of course you may want to insert these at other points too). 
> If you want space between stanzas, then it's e.g. \noalign{\vskip 6pt}
> or whatever.
> 
> 
> 
> Hope this helps (I'm neither an Arabist nor acquainted with Persian, but
> I've occasionally had to do this kind of thing on the hoof).
> 
> 
> 
> 
> 
> John
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> 
> ----- Original Message ----- From: "Theodore M Rolle, Jr."
> <stercor at gmail.com>
> To: "XeTeX Mailing list" <xetex at tug.org>
> Sent: 14 January 2013 03:34
> Subject: [XeTeX] [OT, xelatex] Persian text
> 
> 
>> I wish to typeset Persian text, no math, consisting of poems in Persian
>> with English translations following.
>>
>> I've tried an embarrassing number of "solutions," non of which worked.
>> Can someone provide me with a minimum working example of how to do this?
>> I'd like to use Linux Biolinum O text for the English translation.
>>
>> Ted
>>
>>
>> --------------------------------------------------
>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex 
> 
> 
> 
> --------------------------------------------------
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex


More information about the XeTeX mailing list