[XeTeX] New user of XeTeX: book in Esperanto (UTF-8)

John Was john.was at ntlworld.com
Thu Dec 20 15:26:26 CET 2012


Dear Sian

I use only plain XeTeX (not XeLaTeX), and the files it reads are standard 
UTF files created in the Babelpad text editor (or rather, since most files I 
receive are in Word, they are saved to .txt form and then called up and 
saved as .TEX files in Babel - Word has a habit of putting bits of rubbish 
at the end, which need to be flushed out).

The TeXworks editor supplied with XeTeX will do the job equally well - I got 
into the habit of use Babelpad because of its useful character map, if one 
wants quickly to check that a glyph exists in a given font.

John

----- Original Message ----- 
From: "Sian Mountbatten" <poenikatu at fastmail.co.uk>
To: <xetex at tug.org>
Sent: 20 December 2012 13:46
Subject: [XeTeX] New user of XeTeX: book in Esperanto (UTF-8)


> Hello list.
>
> I am translating a book written in English into Esperanto. I am using 
> UTF-8 for the book's content.
> Is it possible to use xetex to read UTF-8 text? Should I create a standard 
> LaTeX document and use
> XeTeX as a LaTeX package, or can XeTeX be used on it's own? Some help to 
> get me started would
> be very useful.
>
> Thanks in advance
>
> -- 
> Sian Mountbatten
> Specialisto pri Algol 68
>
>
>
> --------------------------------------------------
> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>  http://tug.org/mailman/listinfo/xetex 



More information about the XeTeX mailing list