[XeTeX] Announcement: POLYGLOSSIA v1.0

François Charette firmicus at ankabut.net
Tue Jul 15 11:20:20 CEST 2008

Yves Codet wrote:
> Dear François,
> Here are a few remarks about this release.
> First a tiny detail. The Greek title of polyglossia.pdf should be 
> ΠΟΛΥΓΛΩΣΣΙΑ. The word πολυγλωσσία happens not to be attested (but is 
> quite well formed) in ancient Greek but the adjective πολύγλωσσος is, 
> with an omega since it derives from γλῶσσα.
:-(  :-(  shame! How in the world is an omicron showing up there?
Thanks. I'll fix this asap.

BTW πολυγλωσσία is indeed a standard word in modern Greek (see for 
instance http://ec.europa.eu/commission_barroso/orban/index_el.htm)

> In testsanskrit.pdf conjuncts are not formed and the vowel i is 
> misplaced; for instance the second word should look like this: 
> पारिक्षितः (hoping your mail application will display this correctly). 
> Maybe it comes from the font you used. There is for instance this 
> font, which is excellent and free:
> http://www.omkarananda-ashram.org/Sanskrit/sanskrit2003.zip
> I always had good results with it. You might want to switch to it for 
> this test file; the output should be correct.
> I forgot to tell you that in testsanskrit.tex the following code is 
> now useless:
> \catcode"00A0=\active
> \def^^^^00a0{\char32\relax}
> It was suggested by Jonathan to display non-breaking spaces, but it 
> had already become useless with recent versions of XeTeX. Moreover 
> Polyglossia now adds spaces before punctuation marks. So you might 
> also want to delete all non-breaking spaces in testsanskrit.tex. You 
> will find below what the new versions could be.

Actually I had forgotten to delete testsanskrit.{tex,pdf}, since it is 
now superseded by test.{tex,pdf} (where the problems you raise should 
not appear, since it uses the font Sanskrit 2003). I'll remove it from 
CTAN with the next update.

Thanks again,

More information about the XeTeX mailing list