[XeTeX] Conflict between xunicode and fontspec?

Julien ÉLIE iulius at via.ecp.fr
Tue Feb 5 19:25:16 CET 2008


Hi Arthur,

First of all, thanks for your answer.

> You should not use inputenc and fontenc with XeTeX, they simply don't
> support XeTeX at all.

Well, I have just tried polyglossia:

-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
% encoding: utf-8

\documentclass[a4paper,12pt]{article}

\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{french}

\usepackage{xltxtra}
\usepackage{hyperref}

\begin{document}

âêîôû \textbf{âêîôû}

test ! test ! test! test~!

\end{document}
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=

Accents are good but I do not have the right spaces before "!"...
The first one is an unbreakable space and the second one is a normal
space.  And the result is that I have *two* spaces for the first one
and different kinds of *one* space for the others.

It is not good at all...

However, if I add:

    \usepackage[latin1]{inputenc}
    \usepackage[T1]{fontenc}

The result is fine!

Where do you think the problem is?


> In addition, you could try and give up Babel altogether and use
> François Charette's polyglossia instead, which is a XeTeX-aware
> replacement for Babel.

Thanks for the pointer but, well, Babel has stuff like
\AddThinSpaceBeforeFootnotes, \FrenchFootnotes, \ier and other
commands I use so switching to polyglossia breaks a lot of things...


> A pity Goscinny's humor doesn't translate well in other languages ;-)

It depends on the sentence.  This one should be better for translations :)

-- 
Julien ÉLIE

« Quand tu auras lu ces lignes, le papyrus s'autodétruira. » (Astérix)



More information about the XeTeX mailing list