[XeTeX] Conflict between xunicode and fontspec?
Julien ÉLIE
iulius at via.ecp.fr
Tue Feb 5 19:25:16 CET 2008
Hi Arthur,
First of all, thanks for your answer.
> You should not use inputenc and fontenc with XeTeX, they simply don't
> support XeTeX at all.
Well, I have just tried polyglossia:
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
% encoding: utf-8
\documentclass[a4paper,12pt]{article}
\usepackage{polyglossia}
\setdefaultlanguage{french}
\usepackage{xltxtra}
\usepackage{hyperref}
\begin{document}
âêîôû \textbf{âêîôû}
test ! test ! test! test~!
\end{document}
-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=
Accents are good but I do not have the right spaces before "!"...
The first one is an unbreakable space and the second one is a normal
space. And the result is that I have *two* spaces for the first one
and different kinds of *one* space for the others.
It is not good at all...
However, if I add:
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
The result is fine!
Where do you think the problem is?
> In addition, you could try and give up Babel altogether and use
> François Charette's polyglossia instead, which is a XeTeX-aware
> replacement for Babel.
Thanks for the pointer but, well, Babel has stuff like
\AddThinSpaceBeforeFootnotes, \FrenchFootnotes, \ier and other
commands I use so switching to polyglossia breaks a lot of things...
> A pity Goscinny's humor doesn't translate well in other languages ;-)
It depends on the sentence. This one should be better for translations :)
--
Julien ÉLIE
« Quand tu auras lu ces lignes, le papyrus s'autodétruira. » (Astérix)
More information about the XeTeX
mailing list