[XeTeX] Pronunciation of "XeTeX" in various languages
Nikola Lecic
nlecic at EUnet.yu
Thu Feb 22 15:44:18 CET 2007
A solution from Cyrillic world: Two X's from XeTeX are different
letters! And their mirroring perfectly reflects XeTeX's multilingual power.
Cyrillic letter Х is equivalent of Latin H. So, every TeX user in Serbia
(and they are countless here) pronounce TeX as 'тех', i.e. 'teh' with
short 'e', so Knuth would be very pleased to hear our pronunciation.
Knuth also says that we should think 'technology'. In Serbian,
technology = ТЕХнологија (TEHnologija when we use Latin script). And
that fits perfectly to what Knuth wanted.
Latin X *is not* Greek Chi (Χ/χ). Latin X is Greek Xi (Ξ/ξ), which
actually consists of *two* letters, Κ/κ and Σ/σ (Kappa and Sigma), and
should sound like Latin 'ks'. The similar case is that of Psi -- Ψ/ψ
(consisting of Π/π and Σ/σ), but Latin scripts converted it using two
letters, P and S, and so we have 'ψυχολογία = psychology'.
If you pronounce Greek χ like 'h' from English 'hand', you are close to
the right pronunciation and every Greek will understand you. The truth
is that Greek χ is a bit harsher (being the aspirated version of Kappa
(Κ/κ).
Now, Jonathan said that first X of XeTeX stands for X from Mac OS X. And
that means that two X's from that word are not the same thing! First X
is the real 'KS' combination and should therefore be pronounced the way
people pronounce Mac's 'X' in their languages. I would therefore
pronounce XeTeX as /kseteh/ (or /zi:teh/).
To sum up, I vote for Ziteh or Kseteh, but always -teH, 'h' as in 'hand' :)
Nikola Lečić
More information about the XeTeX
mailing list