[tldoc] translation start

Siep Kroonenberg siepo at cybercomm.nl
Mon Jul 21 21:28:46 CEST 2008

On Mon, Jul 21, 2008 at 07:31:41PM +0200, Daniel Flipo wrote:
> Hi everybody,
> I have finished translating the README files (thanks Karl for htmltext  
> script, it works flawlessly for French) and (part of) the texlive guide  
> (up to section 5, I wait for Karl's corrections before translating the  
> rest). I have some questions and suggestions:
> 1) For me the lonely subsubsection "The location parameter" in section  
> 3.3 looks strange (as fo French, I have deleted the subsubsection and  
> inserted its content inside the description list above).

The longer the items, the stronger the case for subsubsections. I
found the location story a bit too long and complicated for a
description list, so I gave it a subsubsection of its own. But I can
see that other people might choose otherwise.

> 2) In the "Network installations",  I do not understand the purpose of
> this part of text:
> %%%%%%%%%%%%%%%
> This is true even if \dirname{$TEXMFLOCAL} is on the same
> level as the other trees instead of one level higher. You can see
> this at work in the configuration file
> \filename{$TEXMFMAIN/web2c/texmf.cnf}, which contains lines such as
> \begin{sverbatim}
> ...
> \end{sverbatim}
> %%%%%%%%%%%%%%%
> The crucial point is that all paths are relative to the binaries, what  
> is special about TEXMFLOCAL? Am I missing something?

TEXMFLOCAL is special because it can persist from release to
release. So one might be tempted to place it somewhere else
altogether. But that would break the relocatability. Maybe this
might be rephrased more clearly.

> 3) [section 3.4.7 Integration local and personal macros]
> I have added a short mention to TDS for TEXMFLOCAL and TEXMFHOME because  
> many users think they can just drop their files at the root of TEXMFHOME  
> and they are done ;-)
> Here is the text I added for French, if anyone cares:
> %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
> Dans les deux cas, les fichiers ajoutés doivent être placés, non pas en  
> vrac à la racine de \dirname{TEXMFLOCAL} ou \dirname{TEXMFHOME}, mais  
> dans des sous-répertoires bien choisis (voir \url{http://tug.org/tds} ou  
> lire le fichier \filename{texmf.cnf}). Par exemple, une classe ou une  
> extension \LaTeX{} ne sera trouvée que si elle est dans  
> \dirname{TEXMFLOCAL/tex/latex} ou \dirname{TEXMFHOME/tex/latex} ou dans  
> un sous-répertoire de ceux-ci.
> Enfin, si les ajouts ont été faits sous \dirname{TEXMFLOCAL}, il y a  
> lieu de régénérer les bases de données \filename{ls-R} (commande  
> \cmdname{mktexlsr} sous Unix).
> %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%

There is also an mktexlsr for Windows.

In English:

For both trees, files should be placed in their proper
subdirectories; see \url{http://tug.org/tds} or consult
\filename{texmf/web2c/texmf.cnf}. For instance, a \LaTeX{} classfile
or package should be placed in \dirname{TEXMFLOCAL/tex/latex} or
\dirname{TEXMFHOME/tex/latex} or a subdirectory thereof.

Keep in mind that \dirname{TEXMFLOCAL} requires an up to date
filename database. Update it with a command \cmdname{mktexlsr} or
use the `Reinit file database' button on the configuration tab of
\prog{tlmgr} in gui mode.

> 4) Last thing, about tex-live.sty. I wonder why encoding 'latin-1' is  
> mandatory for every language except for Russian. IMHO, the choice would  
> better be left to each texlive-xy.tex file (it is no problem for me  
> under Emacs, but I know people using Kile or TeXmaker with their locales  
> in UTF-8 having problems with files in other encodings).

I guess this should be answered by Karl. But if you change this, you
should make sure that the conversion to html still works correctly,
and preferably without generating .png bitmaps for special

Karl, since you are still working on texlive-en.tex I am not
touching it at the moment.

Siep Kroonenberg

More information about the tldoc mailing list