[tex-live] merging texmf-doc into texmf-dist
zdenek.wagner at gmail.com
Wed Feb 18 19:18:13 CET 2009
2009/2/18 Manuel Pégourié-Gonnard <mpg at elzevir.fr>:
> Arthur Reutenauer a écrit :
>> In relation to TeX Live, one of the points that I've been trying to
>> make without success is that "zh-CN" is a misnomer for "Simplified
>> Chinese": it should be "zh-Hans" ('Hans' is exactly the ISO 15924 code
>> for "Simplified Chinese characters"), unless one really means "Chinese
>> from Mainland China", which shouldn't happen in most cases, I think (in
>> particular for the TeX Live docs).
> Btw, I believe we should stick with two-letter codes for documentation.
> It is simpler for users, for ourselves (as you point out, it is much two
> easy making mistakes with xx-YY codes), and for documentation we
> probably don't need such fine-grained distinction (on the contrary,
> sometimes it is more convenient to mix different languages like Czech
> and Slovak since speakers of both probably can read the other too.
Moreover, some lengthy documents were translated by a group of people
so that some chapters are in Czech and some chapters in Slovak.
More information about the tex-live