[tex-live] TL 2006 documentation

Frank Küster frank at kuesterei.ch
Mon Dec 11 13:27:03 CET 2006


Hi, 

here are some suggestions.  For the German-speaking readers who don't
know me in person: I live in Zurich, but I'm not Swiss...

Norbert Preining <preining at logic.at> wrote:

> +\item [\XeTeX] bietet die Unterstützung von Unicode Zeichensätzen und
> +      OpenType Schriften via diverser zusätzlicher Bibliotheken.
> +      Mehr Informationen sind unter  \url{http://scripts.sil.org/xetex}
> +      verfügbar.

s/via diverser/durch diverse/?  I think in German, "via" is only used to
denote an intermediate stop of a plane or train.

> +werden, und da erstellte Dateien im allgemeinen nicht kompatibel sind 
> +zwischen den Ausgaben.

... im allgemeinen nicht zwischen den Ausgaben kompatibel sind.

(no idea whether "allgemeinen" needs capitalization according to new,
old or any other set of orthography rules...)

>  % -------------------------------------------------------------
> +\subsection{Nicht interaktive Installation}
> +\label{sec:noninteractive-install}
> +
> +Die Vorgabeverzeichnisse können durch das Setzen von Umgebungsvariablen
> +geändert werden, wodurch eine automatische, i.e.\ nicht interaktive

s/i.e./d.h./.  

And from a point of view of typography, it should be d.\,h. or something
close to that, but it should be consistent.

> +Es wäre besser die \acro{GNU} Standardmethode mit \filename{configure} 
> +und Optionen zu unterstützen anstelle der Umgebungsvariablen.
> +Freiwillige für die Implementation sind herzliche willkommen.

s/Implementation/Implementierung/

> -\path|c:\TeXLive2005\texmf-local\tex\latex\maple| und die zugehörige
> -Dokumentation unter \path|c:\TeXLive2005\texmf-local\doc\latex\maple| gut
> +\path|c:\TeXLive2006\texmf-local\tex\latex\maple| und die zugehörige
> +Dokumentation unter \path|c:\TeXLive2006\texmf-local\doc\latex\maple| gut
>  aufgehoben.

s/maple/mathematica/g, err, no ;-)

>  \begin{itemize}
> -\item die deutschsprachige \TeX-Anwendervereinigung (\acro{DANTE} e.\,V.),
> -      die den Rechner zur Verfügung stellt, auf der die \TL-Quellen
> -      produziert und weiter entwickelt werden; Rainer~Schöpf und
> -      Reinhard~Zierke, die sich um Rechner und Service kümmern;
> -      Volker~RW~Schaa und Klaus~Höppner vom \acro{DANTE}-Vorstand, die die Produktion
> -      mit Lehmanns-Buchhandlungen (\url{http://www.lob.de/}) koordinieren.
> -\item die Perforce Company, die uns eine kostenlose Kopie ihrer
> -      exzellenten ">Change-Management"<-Software zur Verfügung
> -      stellen, mit deren Hilfe wir den \TL-Inhalt gepflegt haben;
> +\item Den englisch-, deutsch-, niederländisch-, und polnisch-sprachigen
> +      \TeX-Anwendervereinigungen (\acro{TUG}, \acro{DANTE} e.V., 
> +      \acro{NTG}, and \acro{GUST}),
> +      die zusammen die tecnische und administrative Infrastruktur
> +      zur Verfügung stellen. Sie werden gebeten Mitglied in einem der
> +      Anwendervereinigungen zu werden.

Not a translation issue, but I think that "We would be glad if you would
become a member..." would sound much nicer and more encouraging than
"You are asked to...".


> +\item Dem \acro{CTAN} Team, das die \TL{} CD Images und die Infrastruktur

s/\TL{} CD Images/\TL{}-CD-Images/

but that might be a question of taste today (I'm sure it wasn't when I
learned to write this language...).

> +\item Akira Kakuto, für Windows Programme im Rahmen seines

s/Windows Programme/Windows-Programme/

> +\item Norbert Preining, für die Hilfe mit \TL{} Infrastruktur und Paket
> +      Updates, für die Koordination der Debian Version von  \TL{} (zusammen

s/\TL{} Infrastruktur/\TL{}-Infrastruktur/;s/Paket Updates/Paket-Updates/

> +Das (plain) \texttt{tex} Programm liest nicht mehr erste Zeilen mit 
> +\texttt{\%\&} um das Format zu bestimmen. Es ist ein reines Knuth-\TeX.
> +(\LaTeX\ und alle anderen Formate lesen weiterhin \texttt{\%\&} Zeilen).

s/\texttt{tex} Programm/\texttt{tex}-Programm/
s/\texttt{\%\&} Zeilen/\texttt{\%\&}-Zeilen/

> +Das Installationsskript wertet nun diverse Umgebungsvariablen aus um eine

s/um/um,/

(This is a matter of taste, for sure).

> +nicht-interaktive Installation zu ermöglichen, siehe 
> +Abschnitt~\ref{sec:noninteractive-install}.
> +
> +Weiters wurden wie üblich hunderte von Paketen und Programmen auf einen
> +neueren Stand gebracht. Für weiter Updates wenden Sie sich bitte an
> +\acro{CTAN} (\url{http://www.ctan.org}).

"Weiters" might be an austriacism (?), it sounds strange to me.  But why
not mirror the different flavors of German...

> +Die Entwicklungsumgebung wurde auf Subversion umgestellt, was ein Webinterface
> +auf den Entwicklungsbaum beisteuerte. Dieses Webinterface ist von der

hm, s/auf/für/?

> +Homepage verlinkt. Obwohl dieser Umstieg in der Distribution nicht zu
> +erkennen ist, erwarten wir uns ein stabiles Fundament für die Endwicklung
> +in den nächsten Jahren.

s/Endwicklung/Entwicklung/.  Hey, I'm from Franconia.  People from
vienna aren't supposed to make such mistakes, are they?

> +Schließlich hat im Mai~2006 Thomas Esser das Ende seiner Entwicklung von
> +te\TeX{} (\url{http://tug.org/tetex}) angekündigt. Als Konsequenz ist das
> +Interesse an \TL{}, besonders unter den \acro{GNU}/Linux Distributoren
> +angestiegen. (\TL{} bietet nun ein \texttt{tetex} Installationsschema 
> +das ein Approximation von te\TeX{} bietet.) Wir hoffen dass dies
> +schlussendlich zu einer Verbesserung der \TeX\ Umgebung für jederman führt.

s@\acro{GNU}/Linux Distributoren@\acro{GNU}/Linux-Distributoren@
s@\texttt{tetex} Installationsschema@\texttt{tetex}-Installationsschema@
s at ein Approximation at annähernd den Umfang@ (or Inhalt?)
s@\TeX\ Umgebung@\TeX\-Umgebung@

Hope this helps,
Frank
-- 
Dr. Frank Küster
Single Molecule Spectroscopy, Protein Folding @ Inst. f. Biochemie, Univ. Zürich
Debian Developer (teTeX/TeXLive)


More information about the tex-live mailing list