texlive[65612] Master: latex2e-help-texinfo-spanish (20jan23)

commits+karl at tug.org commits+karl at tug.org
Mon Jan 23 21:57:22 CET 2023


Revision: 65612
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=65612
Author:   karl
Date:     2023-01-23 21:57:21 +0100 (Mon, 23 Jan 2023)
Log Message:
-----------
latex2e-help-texinfo-spanish (20jan23)

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-es.info
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.dbk
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.html
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.pdf
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.txt
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.xml
    trunk/Master/tlpkg/libexec/ctan2tds

Removed Paths:
-------------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/latex2e-help-texinfo-spanish/latex2e-es.texi

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-es.info
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-es.info	2023-01-23 20:51:12 UTC (rev 65611)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/info/latex2e-es.info	2023-01-23 20:57:21 UTC (rev 65612)
@@ -1,92 +1,99 @@
-This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 6.5 from
+This is latex2e-es.info, produced by makeinfo version 7.0.1 from
 latex2e-es.texi.
 
 Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, para la versión de Julio 2010.
+sistema de preparación de documentos, versión Enero 2023.
 
-   Esto se tradujo originalmente del archivo ‘LATEX.HLP’ v1.0a de la
-Biblioteca de Ayuda VMS. La versión pretraducción fue escrita por
-George D. Greenwade de Sam Houston State University.  La versión de
-LaTeX 2.09 fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión de LaTeX2e fue
-adaptada por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo la actualización y
-posteriores adiciones, y reconoce su agradecimiento a la utilización de
-‘Hypertext Help con LaTeX’, por Sheldon Green, y del ‘LaTeX Command
-Summary’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer (publicada
-por el Grupo de Usuarios TeX como ‘TeXniques’ número 10), como material
-de referencia (no se copió texto directamente).
+   Este manual se tradujo originalmente de ‘LATEX.HLP’ v1.0a en la
+Biblioteca de ayuda de VMS. La versión previa a la traducción fue
+escrita por George D. Greenwade de la Universidad Estatal Sam Houston.
+La versión 2.09 de LaTeX  fue escrita por Stephen Gilmore.  La versión
+LaTeX2e fue adaptada desde esta por Torsten Martinsen.  Karl Berry hizo
+más actualizaciones y adiciones, y reconoce con gratitud que ha
+utilizado ‘Hypertext Help con LaTeX’, de Sheldon Green, y ‘Resumen de
+comandos LaTeX’ (para LaTeX 2.09) por L. Botway y C. Biemesderfer
+(publicado por los usuarios del Grupo TeX como ‘TeXnicas’ número 10),
+como material de referencia.  También reconocemos con gratitud el
+material adicional que aparece en la referencia de latex2e por Martin
+Herbert Dietze.  (De estas referencias no se copió texto directamente).
 
-   Copyright 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 Nacho Pacheco
-—Traducción.
-Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016
-Karl Berry.
+   © 2010-2023 Nacho Pacheco — Traducción.
+
+   Copyright 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016,
+2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Karl Berry.
 Copyright 1988, 1994, 2007 Stephen Gilmore.
 Copyright 1994, 1995, 1996 Torsten Martinsen.
 
-   A continuación se encuentra la licencia bajo la cual es distribuido
-este manual, una traducción lo es dada en anexo, ver *note License
-translation::.
+   Se otorga permiso para hacer y distribuir copias textuales de este
+manual siempre y cuando, se conserve en todas las copias este aviso de
+derechos de autor y este aviso de permiso.
 
-   Permission is granted to make and distribute verbatim copies of this
-manual provided the copyright notice and this permission notice are
-preserved on all copies.
+   Se otorga permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
+este manual bajo las condiciones para la copia literal, siempre que la
+totalidad del trabajo derivado resultante se distribuya bajo los
+términos de un aviso de permiso idéntico a este.
 
-   Permission is granted to copy and distribute modified versions of
-this manual under the conditions for verbatim copying, provided that the
-entire resulting derived work is distributed under the terms of a
-permission notice identical to this one.
-
-   Permission is granted to copy and distribute translations of this
-manual into another language, under the above conditions for modified
-versions.
+   Se otorga permiso para copiar y distribuir traducciones de este
+manual a otro idioma, en las condiciones anteriores para versiones
+modificadas.
 INFO-DIR-SECTION TeX
 START-INFO-DIR-ENTRY
-* LaTeX2e-es: (latex2e-es).        Manual de extraoficial de LaTeX.
+* LaTeX2e: (latex2e).      Manual de referencia extraoficial de LaTeX.
 END-INFO-DIR-ENTRY
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: Top,  Next: Acerca de este documento,  Up: (dir)
 
-LaTeX2e
-*******
+LaTeX2e: Un manual de referencia extraoficial
+*********************************************
 
-Este documento es un manual de referencia extraoficial para LaTeX, un
-sistema de preparación de documentos, versión Julio 2010.  Este se
-pretende que cubra LaTeX2e, que ha sido la versión estándar de LaTeX por
-muchos años.
+Este documento es un manual de referencia extraoficial (versión Enero
+2023) para LaTeX2e, un sistema de preparación de documentos.
 
 * Menu:
 
-* Acerca de este documento:: Acerca de este documento
-* Descripción::              ¿Qués es LaTeX?
-* Iniciando y Finalizando::  El principio y final estándar de un documento.
-* Clases de Documento::	     Algunas de las diferentes clases disponibles.
-* Tipos de Letra::			  Y tipos de letra, como negrita, cursiva, etc.
-* Diseño::			           Controlando el diseño de la página.
-* Seccionado::			        Cómo seccionar adecuadamente.
-* Referencias Cruzadas::	  Referencias automáticas.
-* Entornos::		           Tal como enumerate e itemize.
-* Saltos de Línea::	        Influyendo en los saltos de línea.
-* Saltos de Página::	        Influyendo en los saltos de página.
-* Notas al Pie::			     Cómo producir notas al pie.
-* Definiciones::			     Definiendo sus propias instrucciones, etc.
-* Contadores::			        Contadores internos utilizados por LaTeX.
-* Longitudes::			        Las instrucciones de longitud.
-* Haciendo Párrafos::		  Instrucciones de Párrafo.
-* Fórmulas Matemáticas::	  Cómo crear fórmulas matemáticas.
-* Modos::			           Modos Párrafo, Matemáticas o de Escritura de Izquierda a Derecha.
-* Estilos de Página::		  Varios estilos de diseño de página.
-* Espacios::		           Espacio horizontal y vertical.
-* Cajas::                    Haciendo cajas.
-* Inserciones Especiales::	  Insertando caracteres reservados y especiales.
-* Dividiendo la Entrada::	  Manejo de archivos de gran tamaño mediante su fraccionamiento.
-* Asuntos de Portada/Contraportada:: Tablas de contenido, glosarios, índices.
-* Cartas::			           La clase ‘letter’.
-* Entrada/Salida a la Terminal:: Interacción del usuario.
-* Línea de Órdenes::         Comportamiento independiente del sistema de la línea de órdenes.
-* Plantillas de Documento::  Principales plantillas para diversas clases de documento.
-* Traducción de la licencia: License translation. Una traducciòn como informaciòn de la licencia.
-* Índice de Conceptos::		  Índice general.
-* Índice de Instrucciones::  Lista alfabética de instrucciones LaTeX.
+* Acerca de este documento::       Informe de errores, etc.
+* Descripción::                    ¿Qué es LaTeX?
+* Clases de documentos::           Algunas de las diversas clases
+                            disponibles.
+* Tipos de letra::                 Cursiva, negrita, máquina de
+                            escribir, etc.
+* Composición::                    Controlar la composición de la
+                            página.
+* Seccionado::                     Partes, Capítulos, Secciones, etc.
+* Referencias cruzadas::           Referencia automática.
+* Entornos::                       Tal como enumerar y detallar.
+* Salto de línea::                 Influir en los saltos de línea.
+* Salto de página::                Influir en los saltos de página.
+* Notas al pie::                   Cómo producir notas a pie de
+                            página.
+* Definiciones::                   Define tus propios comandos, etc.
+* Contadores::                     Contadores internos utilizados por
+                            LaTeX.
+* Longitudes::                     Los comandos de longitud.
+* Crear párrafos::                 Comandos de párrafo.
+* Fórmulas math::                  Cómo crear fórmulas matemáticas.
+* Modos::                          Modos de párrafo, matemáticas o LR.
+* Estilos de página::              Varios estilos de composición de
+                            página.
+* Espacios::                       Espacio horizontal y vertical.
+* Cajas::                          Hacer cajas.
+* Color::                          Definición y uso de colores.
+* Gráficos::                       Importar gráficos desde fuera de
+                            LaTeX.
+* Inserciones especiales::         Inserción de caracteres reservados
+                            y especiales.
+* Dividir la entrada::             Lidiar con archivos grandes
+                            dividiéndolos.
+* Material de portada/contraportada:: Tablas de contenido, glosarios,
+                            índices.
+* Cartas::                         La clase ‘letter’.
+* Entrada/salida::                 Interacción del usuario.
+* Interfaz de línea de comandos::  Opciones comunes de la línea de
+                            comandos.
+* Plantillas de documentos::       Plantillas de inicio para varias
+                            clases de documentos.
+* Índice::                         Índice general.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: Acerca de este documento,  Next: Descripción,  Prev: Top,  Up: Top
@@ -94,1924 +101,5982 @@
 1 Acerca de este documento
 **************************
 
-LaTeX está implementado como un paquete de macros por Donald E. Knuth’s
-para el programa de composición tipográfica TeX.  LaTeX originalmente
-fue creado por Leslie Lamport; este ahora es mantenido por un grupo de
-voluntarios en (<http://latex-project.org>).  La documentación oficial
-escrita por el proyecto LaTeX está disponible allí.
+Este es un manual de referencia extraoficial para el sistema de
+preparación de documentos LaTeX2e, que es un paquete de macros para el
+programa de composición tipográfica TeX (*note Descripción::).
 
-   Una vez más, el presente documento no es oficial y no ha sido
-revisado por los responsables del proyecto LaTeX.  No enviar informes de
-error o cualquier otra cosa sobre este documento a ellos.  En su lugar,
-por favor, envíe todos comentarios a <latexrefman at tug.org>.
+   La página oficial de este documento es <https://latexref.xyz>; Tiene
+páginas web separadas para cada tema.  Alternativamente
+<https://latexref.xyz/dev/latex2e.html> tiene el documento completo en
+una sola página.  Para otros formatos de salida, las fuentes y mucho más
+información, consulta <https://latexref.xyz/dev/>.
 
-   La página principal de este documento es
-<http://puszcza.gnu.org.ua/software/latexrefman/>.  Esa página tiene
-enlaces al resultado actual de la compilación de este documento en
-varios formatos, a fuentes, a listas de correo, y a otros
-infraestructura.
+   En este documento, principalmente usaremos ‘LaTeX’ en lugar de
+‘LaTeX2e’, ya que la versión anterior de LaTeX (2.09) está congelada
+hace décadas.
 
-   Por supuesto, hay muchas otras muchas fuentes de información sobre,
-LaTeX.  Éstos son algunos de ellos:
+   LaTeX es mantenido por un grupo de voluntarios
+(<https://latex-project.org>).  La documentación oficial escrita por el
+proyecto LaTeX está disponible en su sitio web.  El presente documento
+es completamente extraoficial y, no ha sido escrito ni revisado por los
+mantenedores de LaTeX.  No envíes informes de errores o cualquier otra
+cosa sobre este documento.  En su lugar, envía todos los comentarios a
+<latexrefman at tug.org>.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
-     Dos páginas de referencias recomendadas a LaTeX documentación.
+   Este documento es una referencia, no un tutorial.  Hay una gran
+variedad de otra información disponible sobre LaTeX, en todos los
+niveles.  Aquí tienes algunas introducciones.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/first-latex-doc>
-     Escribir su primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
+<https://ctan.org/pkg/latex-doc-ptr>
+     Dos páginas de referencias recomendadas para la documentación de
+     LaTeX.
 
-<http://www.ctan.org/pkg/usrguide>
-     La guía para los autores de documentos mantenidos como parte de
-     LaTeX; hay varios otros.
+<https://ctan.org/pkg/first-latex-doc>
+     Escribe tu primer documento, con un poco de texto y matemáticas.
 
-<http://tug.org/begin.html>
-     Introducción al TeX sistema, incluyendo LaTeX.
+<https://ctan.org/pkg/lshort>
+     Una introducción más larga a LaTeX, traducida a muchos idiomas.
 
+<https://tug.org/begin.html>
+     Introducción al sistema TeX, incluido LaTeX, con más referencias
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Descripción,  Next: Iniciando y Finalizando,  Prev: Acerca de este documento,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Descripción,  Next: Clases de documentos,  Prev: Acerca de este documento,  Up: Top
 
 2 Descripción de LaTeX
 **********************
 
-Las instrucciones LaTeX componen tipográficamente un archivo de texto
-usando el programa TeX y el “paquete de macros” LaTeX para TeX.  Para
-ser más específicos, este procesa un archivo de entrada que contiene el
-texto de un documento con instrucciones intercaladas que describen cómo
-se debe dar formato al texto.  Este produce al menos tres archivos de
-salida:
+LaTeX es un sistema para la composición tipográfica de documentos.
+Originalmente fue creado por Leslie Lamport en 1984, pero ha sido
+mantenido por un grupo de voluntarios desde hace muchos años
+(<https://latex-project.org>).  Se utiliza ampliamente, en particular,
+pero no exclusivamente, para matemáticas y documentos técnicos.
 
-  1. Un archivo de salida principal, que es uno de:
+   Un usuario de LaTeX escribe un archivo de entrada que contiene texto
+para componer junto con comandos intercalados.  La codificación
+predeterminada para el texto es UTF-8 (a partir de 2018).  Los comandos
+especifican, por ejemplo, cómo se debe formatear el texto.
 
-       1. Si se invoca como ‘latex’, un archivo “independiente del
-          dispositivo” (‘.dvi’).  Este contiene las instrucciones que se
-          pueden traducir en órdenes para una variedad de dispositivos
-          de salida.  Usted puede ver estos archivos ‘.dvi’ producidos
-          por LaTeX utilizando un programa como ‘xdvi’ (visualización
-          directa) o ‘dvips’ (los convierte a PostScript).
+   LaTeX se implementa como un conjunto de las llamadas “macros”
+relacionadas que usa Donald E. El programa de composición tipográfica
+TeX de Knuth o uno de sus derivados, conocidos colectivamente como
+“motores”.  Así, el usuario produce una salida, normalmente PDF,
+entregando el archivo de entrada a un motor TeX.  (Las siguientes
+secciones describen todo esto con más detalle).
 
-       2. Si es invocado como ‘pdflatex’, produce un archivo de
-          “Documento de Formato Portátil” (‘.pdf’).  Normalmente, este
-          es un archivo autocontenido, con todos los tipos de letra e
-          imágenes incrustadas.  Este puede ser muy útil, pero hace que
-          produzca un archivo mucho más grande que el ‘.dvi’ producido a
-          partir del mismo documento.
+   (El término LaTeX también se usa a veces para indicar el lenguaje en
+el que el documento de entrada está marcado, es decir, para especificar
+el conjunto de comandos disponible para un usuario de LaTeX.
 
-     Existen otras variantes menos comunes de LaTeX (y TeX), de modo que
-     puede producir HTML, XML y otras cosas.
+   El nombre LaTeX es la abreviatura de “Lamport TeX”.  Se pronuncia
+LAH-teck o LAY-teck, o a veces LAY-tecks.  Dentro de un documento,
+puedes producir el logo con ‘\LaTeX’.  Cuando el uso del logotipo no es
+sensible, como en texto sin formato, escríbelo como ‘LaTeX’.
 
-  2. Un archivo de“transcripción” o ‘.log’ que contiene información
-     resumida y mensajes de diagnóstico para cualquier error descubierto
-     en el archivo de entrada.
+* Menu:
 
-  3. Un archivo “auxiliar” o ‘.aux’.  Este es usado por LaTeX mismo,
-     para diversas cosas como el seccionado.
+* Comenzar y terminar::            El principio y final estándar de un
+                            documento.
+* Archivos de salida::             Archivos producidos.
+* Motores TeX::                 Programas que pueden compilar TeX
+                            y LaTeX.
+* Sintaxis del comando LaTeX:: Sintaxis general de los comandos
+                            LaTeX.
+* Entorno::                        Un área de la fuente con un
+                            comportamiento distinto.
+* CTAN::                           Nuestro repositorio.
 
-   Una instrucción LaTeX comienza con el nombre de la instrucción, la
-cual consiste de una ‘\’ seguida por o bien (a) una cadena de letras o
-(b) un único carácter no letra.  Los argumentos que figuran entre
-corchetes, ‘[]’, son opcionales, mientras que los argumentos contenidos
-entre llaves, ‘{}’, son obligatorios.
-
-   LaTeX es sensible a mayúsculas y minúsculas.  Cuando ingresa
-instrucciones, use la caja de letras propia a cada instrucción —
-tradicionalmente es minúsculas.
-
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Iniciando y Finalizando,  Next: Clases de Documento,  Prev: Descripción,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Comenzar y terminar,  Next: Archivos de salida,  Up: Descripción
 
-3 Iniciando y Finalizando
-*************************
+2.1 Comenzar y terminar
+=======================
 
-Un archivo de entrada mínimo tiene el siguiente aspecto:
+Los archivos LaTeX tienen una estructura global simple, con un comienzo
+y fin estándar.  Este es un pequeño ejemplo.
 
-     \documentclass{CLASE}
+     \documentclass{article}
      \begin{document}
-     SU TEXTO
+     Hola, mundo \LaTeX\.
      \end{document}
 
-donde CLASE es una clase de documento válida para LaTeX.  *Note Clases
-de Documento::, para detalles de varias clases de documento disponibles
-localmente.
+Cada documento LaTeX tiene una línea ‘\begin{document}’ y una línea
+‘\end{document}’.
 
-   Usted puede incluir otras instrucciones LaTeX entre las instrucciones
-‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’ (esta área se llama el
-“preámbulo”).
+Aquí, ‘article’ es la “clase de documento”.  Se implementa en un archivo
+‘article.cls’.  Puedes utilizar cualquier clase de documento en tu
+sistema.  Algunas clases de documentos están definidas por el mismo
+LaTeX y hay una gran variedad de otras clases ampliamente disponibles.
+*Note Clases de documentos::.
 
+   Puedes incluir otros comandos LaTeX entre los comandos
+‘\documentclass’ y ‘\begin{document}’.  Esta área se llama “preámbulo”.
+
+   El par ‘\begin{document}’, ‘\end{document}’ define un “entorno”; el
+entorno ‘document’ (y no otros) es obligatorio en todos los documentos
+LaTeX (*note document::).  LaTeX pone a tu disposición muchos entornos
+que están documentados aquí (*note Entornos::).  Muchos más están
+disponibles para ti desde paquetes externos, sobre todo los disponibles
+en CTAN (*note CTAN::).
+
+   Las siguientes secciones tratan sobre cómo producir PDF u otra salida
+desde un archivo de entrada LaTeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Clases de Documento,  Next: Tipos de Letra,  Prev: Iniciando y Finalizando,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Archivos de salida,  Next: Motores TeX,  Prev: Comenzar y terminar,  Up: Descripción
 
-4 Clases de Documento
-*********************
+2.2 Archivos de salida
+======================
 
-La clase de un determinado documento se define con la instrucción:
+LaTeX produce un archivo de salida principal y al menos dos archivos
+auxiliares.  El nombre del archivo de salida principal termina en ‘.dvi’
+o ‘.pdf’.
 
-     \documentclass[OPCIONES]{CLASE}
+‘.dvi’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘latex’ entonces
+     produce un archivo independiente del dispositivo, con extensión
+     ‘.dvi’.  Puedes ver este archivo con un comando como ‘xdvi’, o lo
+     puedes convertir a un archivo PostScript ‘.ps’ con ‘dvips’ o a un
+     archivo de formato de documento portable ‘.pdf’ con ‘dvipdfmx’.  El
+     contenido del archivo se puede volcar en forma legible por humanos
+     con ‘dvitype’.  Hay disponible una amplia gama de programas DVI
+     utilitarios (<https://mirror.ctan.org/dviware>).
 
-La instrucción ‘\documentclass’ debe ser la primer instrucción en un
-archivo fuente LaTeX.
+‘.pdf’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘pdflatex’,
+     entre otros comandos (*note Motores TeX::), entonces la salida
+     principal es un archivo de formato de documento portable (PDF).
+     Típicamente este es un archivo independiente, incluyendo todos los
+     tipos de letra e imágenes necesarias.
 
-   Los nombres integrados de CLASES de documento LaTeX (muchas otras
-clases de documento están disponibles como complementos; *note
-Descripción::):
+   LaTeX siempre produce al menos dos archivos adicionales.
 
-     article  report  book  letter  slides
+‘.log’
+     Esta transcripción del archivo contiene información resumida, como
+     una lista de paquetes cargados.  También incluye mensajes de
+     diagnóstico y quizás información adicional para cualquier error.
 
-   Las OPCIONES estándar están descritas más adelante.
+‘.aux’
+     La información auxiliar la utiliza LaTeX para cosas como
+     referencias cruzadas.  Por ejemplo, la primera vez que LaTeX
+     encuentra una referencia directa — una referencia cruzada a algo
+     que aún no ha apareció en la fuente — aparecerá en la salida como
+     un doble signo de interrogación ‘??’.  Cuando el lugar al que se
+     hace referencia finalmente aparece en la fuente, entonces LaTeX
+     escribe su información de ubicación en este archivo ‘.aux’.  En la
+     siguiente invocación, LaTeX lee la información de ubicación de este
+     archivo y la usa para resolver la referencia, sustituyendo el doble
+     signo de interrogación por la ubicación guardada.
 
+   LaTeX puede producir aún más archivos, caracterizados por el nombre
+de archivo terminado.  Estos incluyen un archivo ‘.lof’ que se usa para
+hacer una lista de figuras, un archivo ‘.lot’ usado para hacer una lista
+de tablas, y un archivo ‘.toc’ utilizado para hacer una tabla de
+contenido (*note Tabla de contenido etc.::) Una clase particular puede
+crear otras; la lista no tiene límites.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Motores TeX,  Next: Sintaxis del comando LaTeX,  Prev: Archivos de salida,  Up: Descripción
+
+2.3 Motores TeX
+===============
+
+LaTeX es un gran conjunto de comandos que ejecuta un programa TeX (*note
+Descripción::).  Tal conjunto de comandos se llama “format”, y está
+incorporado en un archivo ‘.fmt’ binario, que se puede leer mucho más
+rápido que la fuente TeX correspondiente.
+
+   Esta sección ofrece una breve descripción general de los programas
+TeX que comúnmente están disponibles (también *note Interfaz de línea de
+comandos::).
+
+‘latex’
+‘pdflatex’
+     En TeX Live (<https://tug.org/texlive>), si se invoca a LaTeX
+     mediante el comando del sistema ‘latex’ o ‘pdflatex’, luego se
+     ejecuta el motor pdfTeX (<https://ctan.org/pkg/pdftex>).  Cuando se
+     invoca como ‘latex’, la salida principal es un archivo ‘.dvi’; como
+     con ‘pdflatex’, la salida principal es un archivo ‘.pdf’.
+
+     pdfTeX incorpora las extensiones e-TeX al original del programa
+     Knuth (<https://ctan.org/pkg/etex>), incluidas características de
+     programación y composición tipográfica bidireccional, y tiene un
+     montón de extensiones propias.  e-TeX está disponible por sí solo
+     como el comando del sistema ‘etex’, pero este es simple TeX (y
+     produce ‘.dvi’).
+
+     En otras distribuciones TeX, ‘latex’ puede invocar a e-TeX en lugar
+     de pdfTeX.  En cualquier caso, las extensiones e-TeX se puede
+     suponer que están disponibles en LaTeX.
+
+‘lualatex’
+     Si LaTeX se invoca a través del comando del sistema ‘lualatex’, se
+     ejecuta el motor LuaTeX (<https://ctan.org/pkg/luatex>).  Este
+     programa permite escribir código en el lenguaje de programación Lua
+     (<http://luatex.org>) para interactuar con la composición
+     tipográfica de TeX.  LuaTeX maneja la entrada Unicode UTF-8 de
+     forma nativa, puede manejar OpenType y tipos de letra TrueType, y
+     genera un archivo ‘.pdf’ de forma predeterminada.  También existe
+     ‘dvilualatex’ para generar un archivo ‘.dvi’.
+
+‘xelatex’
+     Si LaTeX se invoca con el comando del sistema ‘xelatex’, se ejecuta
+     el motor XeTeX (<https://tug.org/xetex>).  Como LuaTeX, XeTeX
+     admite de forma nativa tipos de letra Unicode UTF-8, TrueType y
+     OpenType, aunque la implementación es completamente diferente,
+     principalmente usando bibliotecas externas en lugar de código
+     interno.  XeTeX produce un archivo ‘.pdf’ como salida; no es
+     compatible con la salida DVI.
+
+     Internamente, XeTeX crea un archivo ‘.xdv’, una variante de DVI, y
+     traduce eso a PDF usando el programa (‘x’)‘dvipdfmx’, pero este
+     proceso es automático.  El archivo ‘.xdv’ es útil solo para
+     depuración.
+
+‘platex’
+‘uplatex’
+     Estos comandos brindan soporte adicional significativo para japonés
+     y otros idiomas; la variante ‘u’ es compatible con Unicode.  Ve
+     <https://ctan.org/pkg/ptex> y <https://ctan.org/pkg/uptex>.
+
+   A partir de 2019, hay un comando y formato ‘-dev’ complementario para
+todos los anteriores:
+
+‘dvilualatex-dev’
+‘latex-dev’
+‘lualatex-dev’
+‘pdflatex-dev’
+‘platex-dev’
+‘uplatex-dev’
+‘xelatex-dev’
+     Estos son candidatos para un próximo lanzamiento de LaTeX.  El
+     propósito principal es encontrar y abordar los problemas de
+     compatibilidad antes de un lanzamiento oficial.
+
+     Estos formatos ‘-dev’ facilitan que cualquier persona ayude a
+     probar documentos y código: puedes ejecutar, digamos,
+     ‘pdflatex-dev’ en lugar de ‘pdflatex’, sin cambiar nada más en tu
+     entorno.  De hecho, es más fácil y más útil ejecutar siempre
+     versiones ‘-dev’ en lugar de molestarte en cambiar de un lado a
+     otro.  Durante el momento de silencio después de un lanzamiento,
+     los comandos serán equivalentes.
+
+     No se trata de instantáneas diarias ni de código de desarrollo no
+     probado.  Se somete a las mismas pruebas de regresión exhaustiva
+     realizadas por el equipo de LaTeX antes de ser liberado.
+
+     Para obtener más información, consulta “El flujo de trabajo de
+     lanzamiento de LaTeX y los formatos LaTeX ‘dev’” por Frank
+     Mittelbach, ‘TUGboat’ 40:2,
+     <https://tug.org/TUGboat/tb40-2/tb125mitt-dev.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Sintaxis del comando LaTeX,  Next: Entorno,  Prev: Motores TeX,  Up: Descripción
+
+2.4 Sintaxis del comando LaTeX
+==============================
+
+En el archivo de entrada LaTeX, un nombre de comando comienza con un
+carácter de barra invertida, ‘\’.  El nombre en sí consiste entonces en
+(a) una cadena de letras o (b) una única no letra.
+
+   Los nombres de los comandos de LaTeX distinguen entre mayúsculas y
+minúsculas, por lo que ‘\pagebreak’ es diferente de ‘\Pagebreak’ (este
+último no es un comando estándar).  La mayoría de los nombres de los
+comandos están en minúsculas, pero en cualquier caso debes ingresar
+todos estos comandos en el mismo caso en que están definidos.
+
+   Un comando puede ir seguido de cero, uno o más argumentos.  Estos
+argumentos pueden ser obligatorios u opcionales.  Los argumentos
+requeridos están contenidos entre llaves, ‘{...}’.  Los argumentos
+opcionales están contenidos entre corchetes, ‘[...]’.  En general, pero
+no universalmente, si el comando acepta un argumento opcional, viene
+primero, antes de cualquier argumento requerido.
+
+   Dentro de un argumento opcional, para usar el carácter de corchete de
+cierre (‘]’ —“bracket”) ocúltalo entre llaves, como en ‘\item[corchete
+de cierre {]}]’.  Del mismo modo, si un argumento opcional viene al
+final, sin argumento requerido después de él, entonces, para hacer que
+el primer carácter del siguiente texto sea un corchete de apertura,
+ocúltalo entre llaves.
+
+   LaTeX tiene la convención de que algunos comandos tienen un formato
+‘*’ que está relacionado con la forma sin un ‘*’, como ‘\chapter’ y
+‘\chapter*’.  La diferencia exacta en el comportamiento varía de comando
+a comando.
+
+   Este manual describe todas las opciones aceptadas y las formas ‘*’
+para el comando que cubre (salvo omisiones involuntarias, alias: bugs).
+
+   A partir del lanzamiento 2020-10-01 de LaTeX, ‘expl3’ y los paquetes
+‘xparse’ son parte del formato LaTeX2e.  Ellos proporcionan una sintaxis
+del lenguaje de programación subyacente completamente diferente.  No
+intentaremos cubrirlos en este documento; ve la documentación del
+paquete relacionado y otros manuales de LaTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entorno,  Next: CTAN,  Prev: Sintaxis del comando LaTeX,  Up: Descripción
+
+2.5 Entorno
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
+
+   Un “entorno” es un área de la fuente LaTeX, dentro de la cual hay un
+comportamiento distinto.  Por ejemplo, para poesía en LaTeX coloca las
+líneas entre ‘\begin{verse}’ y ‘\end{verse}’.
+
+     \begin{verse}
+       Había una vez un hombre de Nantucket \\
+       ...
+     \end{verse}
+
+   *Note Entornos::, para obtener una lista de entornos.
+Particularmente notable es que todo documento LaTeX debe tener un
+entorno ‘document’, un par ‘\begin{document} ... \end{document}’.
+
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Esto incluye el caso donde NOMBRE-ENTORNO termina en una
+estrella (‘*’); los textos ‘\begin’ y ‘\end’ deben incluir la estrella.
+
+   Los entornos pueden tener argumentos, incluidos argumentos
+opcionales.  Este ejemplo produce una tabla.  El primer argumento es
+opcional (y provoca que la tabla se alinee en su fila superior) mientras
+que el segundo argumento es requerido (especifica el formato de las
+columnas).
+
+     \begin{tabular}[t]{r|l}
+       ... filas de la tabla ...
+     \end{tabular}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: CTAN,  Prev: Entorno,  Up: Descripción
+
+2.6 CTAN: La red integral de archivo TeX
+========================================
+
+La red integral de archivos TeX, CTAN, es el repositorio de material
+gratuito de la comunidad TeX y LaTeX.  Es un conjunto de sitios de
+Internet de todo el mundo que ofrecen material relacionado con LaTeX
+para descargar.  Visita CTAN en la web en <https://ctan.org>.
+
+   Este material está organizado en paquetes, paquetes discretos que
+típicamente ofrecen alguna funcionalidad coherente y son mantenidos por
+una persona o un pequeño número de personas.  Por ejemplo, muchos
+editores tienen un paquete que permite a los autores dar formato a los
+artículos según especificaciones del editor.
+
+   Además de las existencias masivas, el sitio web ‘ctan.org’ ofrece
+funciones como la búsqueda por nombre o por funcionalidad.
+
+   CTAN no es un solo anfitrión, sino un conjunto de anfitriones, uno de
+los cuales es el llamado “maestro”.  El anfitrión maestro administra
+activamente el material, por ejemplo, aceptando cargas de material nuevo
+o paquetes actualizados.  Durante muchos años, ha sido alojado por el
+grupo TeX alemán, DANTE e.V.
+
+   Otros sitios alrededor del mundo ayudan con la duplicación, es decir,
+sincronizar automáticamente sus colecciones con el sitio maestro y
+luego, a su vez, ponen sus copias a disposición del público.  Esto
+proporciona a los usuarios cercanos a su ubicación mejor acceso y alivia
+la carga en el sitio maestro.  La lista de espejos está en
+<https://ctan.org/mirrors>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Clases de documentos,  Next: Tipos de letra,  Prev: Descripción,  Up: Top
+
+3 Clases de documentos
+**********************
+
+La clase general del documento se define con este comando, que
+normalmente es el primer comando en un archivo fuente LaTeX.
+
+     \documentclass[OPTIONS]{CLASS}
+
+   Los siguientes nombres de CLASS de documento están integrados en
+LaTeX.  (Muchas otras clases de documentos están disponibles como
+paquetes separados; *note Descripción::).
+
+‘article’
+     Para un artículo de revista, una presentación y varios usos
+     generales.
+
+‘book’
+     Libros completos, incluidos capítulos y posiblemente una contra
+     portada en el anverso, como un prefacio, y asunto posterior, como
+     un apéndice (*note Material de portada/contraportada::).
+
+‘letter’
+     Correo, opcionalmente incluyendo etiquetas postales (*note
+     Cartas::).
+
+‘report’
+     Para documentos de longitud entre un ‘article’ y un ‘book’, como
+     informes técnicos o tesis, que pueden contener varios capítulos.
+
+‘slides’
+     Para presentación de diapositivas—rara vez utilizado hoy día.  El
+     paquete ‘beamer’ es quizás el más frecuentemente utilizado
+     (<https://ctan.org/pkg/beamer>).  *Note Plantilla beamer::, para
+     una pequeña plantilla para un documento beamer.
+
+   Las OPTIONS estándar se describen en la siguiente sección.
+
 * Menu:
 
-* Opciones de Clase de Documento:: Opciones globales.
+* Opciones de la clase documento:: Opciones globales.
+* Paquetes adicionales::           Atrae paquetes.
+* Construcción de clase y paquete:: Crea nuevas clases y paquetes.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de Clase de Documento,  Up: Clases de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de la clase documento,  Next: Paquetes adicionales,  Up: Clases de documentos
 
-4.1 Opciones de Clase de Documento
+3.1 Opciones de la clase documento
 ==================================
 
-Usted puede especificar las así llamadas “opciones globales” u “opciones
-de clase” en la instrucción ‘\documentclass’ encerrándolas entre
-corchetes de la manera usual.  Para especificar más de una OPCIÓN,
-deberá separarlas con una coma:
+Puedes especificar “opciones globales” u “opciones de clase” al comando
+‘\documentclass’ encerrándolas entre corchetes.  Para especificar más de
+una OPCIÓN, sepáralas con una coma.
 
-     \documentclass[OPCIÓN1,OPCIÓN2,...]{CLASE}
+     \documentclass[OPTION1,OPTION2,...]{CLASS}
 
-   Esta es la lista de las opciones de clase estándar.
+   Aquí está la lista de las opciones de clase estándar.
 
-   Todas las clases estándar salvo ‘slides’ aceptan las siguientes
-opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el predeterminado
-es ‘10pt’):
+   Todas las clases estándar excepto ‘slides’ aceptan las siguientes
+opciones para seleccionar el tamaño del tipo de letra (el valor
+predeterminado es ‘10pt’):
 
      10pt  11pt  12pt
 
    Todas las clases estándar aceptan estas opciones para seleccionar el
-tamaño del papel (el predeterminado es ‘letterpaper’):
+tamaño del papel (estos muestran alto por ancho):
 
-     a4paper a5paper b5paper executivepaper legalpaper letterpaper
+‘a4paper’
+     210 por 297mm (alrededor de 8.25 por 11.75 pulgadas)
 
-   Otras opciones diversas:
+‘a5paper’
+     148 por 210mm (alrededor de 5.8 por 8.3 pulgadas)
 
-‘draft, final’
-     marca/no marca el desbordamiento de cajas con una gran caja negra;
-     el predeterminado es ‘final’.
+‘b5paper’
+     176 por 250mm (alrededor de 6.9 ​​por 9.8 pulgadas)
+
+‘executivepaper’
+     7.25 por 10.5 pulgadas
+
+‘legalpaper’
+     8.5 por 14 pulgadas
+
+‘letterpaper’
+     8.5 por 11 pulgadas (el predeterminado)
+
+   Al usar uno de los motores pdfLaTeX, LuaLaTeX o XeLaTeX (*note
+Motores TeX::), otras opciones a que ‘letterpaper’ configura el área de
+impresión, pero también debes establecer el tamaño físico del papel.
+Una manera de hacer eso es poner ‘\pdfpagewidth=\paperwidth’ y
+‘\pdfpageheight=\paperheight’ en el preámbulo de tu documento.  El
+paquete ‘geometry’ proporciona formas flexibles de configurar el área de
+impresión y tamaño de página física.
+
+   Varias otras opciones:
+
+‘draft’
+‘final’
+     Marca cajas (‘draft’) o no marcar (‘final’) cajas demasiado llenas
+     con un recuadro negro al margen; el valor predeterminado es
+     ‘final’.
+
 ‘fleqn’
-     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; el
-     predeterminado es centrado.
+     Coloca las fórmulas mostradas alineadas a la izquierda; de manera
+     predeterminada están centradas.
+
 ‘landscape’
-     Selecciona el formato apaisado; el predeterminado es vertical.
+     Selecciona el formato apaisado; el valor predeterminado es retrato.
+
 ‘leqno’
-     Coloca los números de ecuación en el lado izquierdo de las
-     ecuaciones; el predeterminado es el lado derecho.
+     Poner números de ecuación en el lado izquierdo de las ecuaciones;
+     de manera predeterminada es el lado derecho.
+
 ‘openbib’
-     Usa el formato de bibliografía “abierto”.
-‘titlepage, notitlepage’
-     Especifica si la página de título es independiente; de manera
-     predeterminada depende de la clase.
+     Utiliza el formato de bibliografía “abierta”.
 
-   Estas opciones no están disponibles con la clase ‘slides’:
+‘titlepage’
+‘notitlepage’
+     Especifica si hay una página separada para la información del
+     título y para el resumen también, si lo hay.  El valor
+     predeterminado para la clase ‘report’ es ‘titlepage’, para las
+     otras clases es ‘notitlepage’.
 
+   Las siguientes opciones no están disponibles con la clase ‘slides’.
+
 ‘onecolumn’
 ‘twocolumn’
-     Composición tipográfica en una o dos columnas; el predeterminado es
-     ‘onecolumn’.
+     Composición tipográfica en una o dos columnas; el valor
+     predeterminado es ‘onecolumn’.
 
 ‘oneside’
 ‘twoside’
-     Selecciona el diseño de una o dos caras; el predeterminado es
-     ‘oneside’, excepto para la clase ‘book’.
+     Selecciona el diseño de uno o dos lados; el valor predeterminado es
+     ‘oneside’, excepto que en la clase ‘book’ el valor predeterminado
+     es ‘twoside’.
 
-     El parámetro ‘\evensidemargin’ (‘\oddsidemargin’) determina la
-     distancia en páginas par (impar) numeradas entre el lado izquierdo
-     de la página y el margen excedente del texto.  Los valores
-     predeterminados varían con el tamaño del papel y si el diseño
-     seleccionado es de uno o dos lados.  Para imprimir texto en un lado
-     es centrado, para dos lados, ‘\oddsidemargin’ es 40% de la
-     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ con el resto de
-     ‘\evensidemargin’.
+     Para la impresión a una cara, el texto se centra en la página.
+     Para impresión a dos caras, el parámetro ‘\evensidemargin’
+     (‘\oddsidemargin’) determina la distancia en páginas pares
+     (impares) entre el lado izquierdo de la página y el margen
+     izquierdo del texto, con ‘\oddsidemargin’ siendo el 40% de la
+     diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’ y ‘\evensidemargin’
+     es el resto.
 
 ‘openright’
 ‘openany’
-     Determina si un capítulo debe iniciar en una página del lado
-     derecho; para ‘book’, el predeterminado es ‘openright’.
+     Determina si un capítulo debe comenzar en una página de la derecha;
+     el valor predeterminado es ‘openright’ para ‘book’ y ‘openany’ para
+     ‘report’.
 
-   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir la hora en
+   La clase ‘slides’ ofrece la opción ‘clock’ para imprimir lo hora en
 la parte inferior de cada nota.
 
-   Los paquetes adicionales se cargan de la siguiente manera:
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Paquetes adicionales,  Next: Construcción de clase y paquete,  Prev: Opciones de la clase documento,  Up: Clases de documentos
 
-     \usepackage[OPCIONES]{PAQUETE}
+3.2 Paquetes adicionales
+========================
 
-   Para especificar más de un PAQUETE, usted puede separarlos con una
-coma, o utilizar múltiples instrucciones‘\usepackage’.
+Carga un paquete PKG, con las opciones de paquete dadas en la lista
+OPTIONS separada por comas, como aquí.
 
-   Cualquiera de las opciones que figuran en la instrucción
-‘\documentclass’ que no son conocidas por la clase de documento
-seleccionada son transmitidas a los paquetes cargados con ‘\usepackage’.
+     \usepackage[OPTIONS]{PKG}.
 
+   Para especificar más de un paquete, lo puedes separar con una coma,
+como en ‘\usepackage{PKG1,PKG2,...}’, o usa múltiples comandos
+‘\usepackage’.
+
+   Cualquier opción dada en el comando ‘\documentclass’ que sea
+desconocida para la clase document seleccionada se pasa a los paquetes
+cargados con ‘\usepackage’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tipos de Letra,  Next: Diseño,  Prev: Clases de Documento,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Construcción de clase y paquete,  Prev: Paquetes adicionales,  Up: Clases de documentos
 
-5 Tipos de Letra
+3.3 Construcción de clase y paquete
+===================================
+
+Puedes crear nuevas clases de documentos y nuevos paquetes.  Por
+ejemplo, si tus memorandos deben cumplir con algunos requisitos locales,
+como un encabezado estándar para cada página, entonces podrías crear una
+nueva clase ‘smcmemo.cls’ y comienza tus documentos con
+‘\documentclass{smcmemo}’.
+
+   Lo que separa a un paquete de una clase de documento es que los
+comandos en un paquete son útiles en todas las clases, mientras que los
+de una clase de documento son específicos de esa clase.  Por lo tanto,
+un comando para establecer encabezados de página es para un paquete
+mientras que un comando para hacer que los encabezados de página digan
+‘Memo desde el departamento de matemáticas SMC’ es para una clase.
+
+   Dentro de un archivo de clase o paquete, puedes usar el signo ‘@’
+como carácter en nombres de comandos sin tener que rodear el código que
+contiene ese comando con ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’.  *Note
+\makeatletter y \makeatother::.  Esto te permite crear comandos que los
+usuarios no redefinirán accidentalmente.  Otra técnica es prefijar
+comandos específicos de clase o paquete con alguna cadena para evitar
+que tu clase o paquete interfiera con otros.  Por ejemplo, la clase
+‘smcmemo’ podría tener comandos ‘\smc at tolist’, ‘\smc at fromlist’, etc.
+
+* Menu:
+
+* Estructura de clase y paquete::  Composición del archivo.
+* Comandos class y package::       Lista de comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estructura de clase y paquete,  Next: Comandos class y package,  Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.1 Estructura de clase y paquete
+-----------------------------------
+
+Un archivo de clase o un archivo de paquete normalmente consta de cuatro
+partes.
+  1. En la “parte de identificación”, el archivo dice que es un paquete
+     o clase LaTeX y se describe a sí mismo, usando ‘\NeedsTeXFormat’ y
+     los comandos ‘\ProvidesClass’ o ‘\ProvidesPackage’.
+
+  2. La “parte de declaraciones preliminares” declara algunos comandos y
+     también puede cargar otros archivos.  Generalmente, estos comandos
+     serán los necesarios para el código utilizado en la siguiente
+     parte.  Por ejemplo, una clase ‘smcmemo’ se puede llamar con una
+     opción para leer un archivo con una lista de personas para el
+     encabezado, como ‘\documentclass[mathto]{smcmemo}’, y por lo tanto
+     necesitas definir un comando
+     ‘\newcommand{\setto}[1]{\def\@tolist{#1}}’ usado en ese archivo.
+
+  3. En “manejar la parte de opciones” la clase o paquete declara y
+     procesa sus opciones.  Las opciones de clase permiten que un
+     usuario comience su documento como ‘\documentclass[LISTA DE
+     OPCIONES]{NOMBRE DE CLASE}’, para modificar el comportamiento de la
+     clase.  Un ejemplo es cuando declaras
+     ‘\documentclass[11pt]{article}’ para establecer el valor
+     predeterminado para el tamaño del tipo de letra del documento.
+
+  4. Finalmente, en la “parte de más declaraciones” la clase o paquete
+     suele hacer la mayor parte de su trabajo: declarar nuevas
+     variables, comandos y tipos de letra y cargar otros archivos.
+
+   Aquí hay un archivo de clase inicial, que se debe guardar como
+‘stub.cls’ donde LaTeX lo pueda encontrar, por ejemplo en el mismo
+directorio que el archivo ‘.tex’.
+
+     \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}  \ProvidesClass{stub}[2017/07/06 auxiliar
+     para        comenzar        a        crear        clases        desde]
+     \DeclareOption*{\PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}
+     \ProcessOptions\relax \LoadClass{article}
+
+Se identifica a sí mismo, maneja las opciones de clase a través del
+valor predeterminado pasándolos todos a la clase ‘article’, y luego
+carga la clase ‘article’ para proporcionar la base para el código de
+esta clase.
+
+   Para obtener más información, consulta la guía oficial para
+escritores de clases y paquetes, la clase Guide, en
+<https://www.latex-project.org/help/documentation/clsguide.pdf> (muchas
+de las descripciones aquí se derivan de este documento), o el tutorial
+<https://www.tug.org/TUGboat/tb26-3/tb84heff.pdf>.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos class y package,  Prev: Estructura de clase y paquete,  Up: Construcción de clase y paquete
+
+3.3.2 Comandos class y package
+------------------------------
+
+Estos son los comandos diseñados para ayudar a los escritores de clases
+o paquetes.
+
+‘\AtBeginDvi{especiales}’
+     Guarda en un cuadro de registro las cosas que se escriben en el
+     archivo ‘.dvi’ al comienzo del envío de la primera página del
+     documento.
+
+‘\AtEndOfClass{CODE}’
+‘\AtEndOfPackage{CODE}’
+     Gancho para insertar CODE para que se ejecute cuando LaTeX termine
+     procesando la clase o paquete actual.  Puedes usar estos ganchos
+     varias veces; el ‘código’ se ejecutará en el orden en que lo
+     llames.  Consulta también *note \AtBeginDocument::.
+
+‘\CheckCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘\CheckCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Similar a ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::) pero
+     no define CMD; en su lugar, comprueba que la definición actual de
+     CMD es o no es exactamente como la DEFINITION “long” como se
+     esperaba.  Un comando largo es un comando que acepta ‘\par’ dentro
+     de un argumento.  Se espera que el comando CMD sea largo con la
+     versión sin estrella de ‘\CheckCommand’.  Levanta un error cuando
+     la comprobación falla.  Esto te permite comprobar antes de empezar
+     a redefinir ‘cmd’ tú mismo que ningún otro paquete ya haya
+     redefinido este comando.
+
+‘\ClassError{CLASS NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\ClassWarning{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassWarningNoLine{CLASS NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\ClassInfo{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\ClassInfoNoLine{CLASS NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageError{PACKAGE NAME}{ERROR TEXT}{HELP TEXT}’
+‘\PackageWarning{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageWarningNoLine{PACKAGE NAME}{WARNING TEXT}’
+‘\PackageInfo{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+‘\PackageInfoNoLine{PACKAGE NAME}{INFO TEXT}’
+     Produce un mensaje de error, o mensajes de advertencia o
+     informativo.
+
+     Para ‘\ClassError’ y ‘\PackageError’ el mensaje es TEXTO DE ERROR,
+     seguido del indicador de error ‘?’ de TeX.  Si el usuario luego,
+     pide ayuda escribiendo ‘h’, ve el mensaje TEXTO DE AYUDA.
+
+     Los cuatro comandos de advertencia son similares excepto que
+     escriben TEXTO DE ADVERTENCIA en la pantalla sin mensaje de error.
+     Los cuatro comandos escriben TEXTO INFO solo en el archivo de
+     transcripción.  Las versiones de ‘NoLine’ no muestran el número de
+     la línea que genera el mensaje, mientras que las otras versiones
+     muestran ese número.
+
+     Para dar formato a los mensajes, incluido el TEXTO DE AYUDA: usa
+     ‘\protect’ para evitar que un comando se expanda, obtén un salto de
+     línea con ‘\MessageBreak’, y obtén un espacio con ‘\space’ cuando
+     un carácter de espacio no lo permite, como después de un comando.
+     Ten en cuenta que LaTeX añade un punto a los mensajes.
+
+‘\CurrentOption’
+     Expande al nombre de la opción que se está procesando actualmente.
+     Sólo se pueden usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\DeclareOption{OPTION}{CODE}’
+‘\DeclareOption*{CODE}’
+     Hace que una opción esté disponible para que un usuario la invoque
+     en su comando ‘\documentclass’.  Por ejemplo, la clase ‘smcmemo’
+     podría tener una opción ‘\documentclass[logo]{smcmemo}’ que permita
+     a los usuarios colocar el logo institucional en la primera página.
+     El archivo de clase debe contener ‘\DeclareOption{logo}{CODE}’ (y
+     ​​más tarde, ‘\ProcessOptions’).
+
+     Si solicitas una opción que no ha sido declarada, de manera
+     predeterminada esta producirá una advertencia como ‘Opciones
+     globales no utilizadas: [badoption]’.  Cambia este comportamiento
+     con la versión destacada ‘\DeclareOption*{CODE}’.  Por ejemplo,
+     muchas clases extienden una clase existente, usando un comando como
+     ‘\LoadClass{article}’, y para pasar opciones adicionales al código
+     de uso de clase subyacente como este.
+
+          \DeclareOption*{%   \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}%
+          }
+
+     Otro ejemplo es que la clase ‘smcmemo’ puede permitir a los
+     usuarios mantener listas de destinatarios de notas en archivos
+     externos.  Entonces el usuario podría invocar
+     ‘\documentclass[math]{smcmemo}’ y leerá el archivo ‘math.memo’.
+     Este código maneja el archivo si existe y de lo contrario pasa la
+     opción a la clase ‘article’.
+
+          \DeclareOption*{\InputIfFileExists{\CurrentOption.memo}{}{%
+              \PassOptionsToClass{\CurrentOption}{article}}}
+
+‘\DeclareRobustCommand{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+‘* \DeclareRobustCommand*{CMD}[NUM][DEFAULT]{DEFINITION}’
+     Como ‘\newcommand’ y ‘\newcommand*’ (*note \newcommand y
+     \renewcommand::) pero estos declaran un comando robusto, incluso si
+     algún código dentro de la DEFINICIÓN es frágil.  (Para una
+     discusión de comandos robustos y frágiles *note \protect::).  Usa
+     este comando para definir nuevos comandos robustos o para redefinir
+     comandos existentes y hacerlos robustos.  A diferencia de
+     ‘\newcommand’, estos no dan un error si la macro CMD ya existe; en
+     su lugar, se coloca un mensaje de registro en el archivo de
+     transcripción si se redefine un comando.
+
+     Los comandos definidos de esta manera son un poco menos eficientes
+     que los definidos usando ‘\newcommand’ así que, a menos que los
+     datos del comando sean frágiles y el comando se use dentro de un
+     argumento en movimiento, usa ‘\newcommand’.
+
+     El paquete ‘etoolbox’ ofrece los comandos ‘\newrobustcmd’,
+     ‘\newrobustcmd*’, así como los comandos ‘\renewrobustcmd’,
+     ‘\renewrobustcmd*’ y los comandos ‘\providerobustcmd’ y
+     ‘\providerobustcmd*’.  Estos son similares a ‘\newcommand’,
+     ‘\newcommand*’, ‘\renewcommand’, ‘\renewcommand*’,
+     ‘\providecommand’ y ‘\providecommand*’, pero define un CMD robusto
+     con dos ventajas en comparación con ‘\DeclareRobustCommand’:
+       1. Utilizan el mecanismo de protección de bajo nivel e-TeX en
+          lugar del mecanismo ‘\protect’ LaTeX de nivel superior, por lo
+          que no incurren la ligera pérdida de rendimiento mencionada
+          anteriormente, y
+       2. Hacen la misma distinción entre ‘\new...’, ‘\renew...’ y
+          ‘\provide...’, como comandos estándar, por lo que no solo
+          hacen un mensaje de registro cuando redefines CMD que ya
+          existe, en ese caso necesitas usar ‘\renew...’ o ‘\provide...’
+          o recibes un error.
+
+‘\IfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+‘\InputIfFileExists{FILENAME}{TRUE CODE}{FALSE CODE}’
+     Ejecuta CÓDIGO VERDADERO si LaTeX encuentra el archivo ‘NOMBRE DE
+     ARCHIVO’ o CÓDIGO FALSO de lo contrario.  En el primer caso se
+     ejecuta CÓDIGO VERDADERO y entonces ingresa el archivo.  Así el
+     comando
+
+          \IfFileExists{img.pdf}{%
+            \includegraphics{img.pdf}}{\typeout{!! img.pdf no encontrado}
+
+     incluirá el gráfico ‘img.pdf’ si se encuentra y de lo contrario
+     dará un aviso.
+
+     Este comando busca el archivo en todas las rutas de búsqueda que
+     usa LaTeX, no solo en el directorio actual.  Mirar solo en el
+     directorio actual hace algo como ‘\IfFileExists{./filename}{CÓDIGO
+     VERDADERO}{CÓDIGO FALSO}’.  Si solicitas un nombre de archivo sin
+     una extensión ‘.tex’ entonces LaTeX primero buscará el archivo
+     agregando la extensión ‘.tex’; para obtener más información sobre
+     cómo LaTeX maneja las extensiones de archivo *note \input::.
+
+‘\LoadClass[OPTIONS LIST]{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\LoadClassWithOptions{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga una clase, como con ‘\documentclass[LISTA DE OPCIONES]{NOMBRE
+     DE CLASE}[INFORMACIÓN DE PUBLICACIÓN]’.  Un ejemplo es
+     ‘\LoadClass[twoside]{article}’.
+
+     La OPTIONS LIST, si está presente, es una lista separada por comas.
+     La FECHA DE LANZAMIENTO es opcional.  Si está presente debe tener
+     la forma AAAA/MM/DD.
+
+     Si solicitas una FECHA DE LANZAMIENTO y la fecha del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior, recibes una advertencia en la
+     pantalla y en el registro como esta.
+
+          Has solicitado, en  la línea de entrada 4, la  versión `2038/01/19' de
+          la clase  de documento ``article'',  pero solo la  versión `2014/09/29
+          v1.4h La clase de documento LaTeX estándar' está disponible.
+
+     La versión del comando ‘\LoadClassWithOptions’ usa la lista de
+     opciones para la clase actual.  Esto significa que ignora cualquier
+     opción pasada a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia que te permite construir clases sobre las
+     existentes, como la clase ‘article’ estándar, sin tener que
+     rastrear qué opciones se pasaron.
+
+‘\ExecuteOptions{OPTIONS-LIST}’
+     Para cada opción OPTION en la LISTA DE OPCIONES, en orden, este
+     comando ejecuta el comando ‘\ds at OPTION’.  Si este comando no está
+     definido, entonces esa opción se ignora silenciosamente.
+
+     Se puede utilizar para proporcionar una lista de opciones
+     predeterminada antes ‘\ProcessOptions’.  Por ejemplo, si en un
+     archivo de clase deseas que el predeterminado sea el tipo de letra
+     de 11 puntos, entonces podrías especificar
+     ‘\ExecuteOptions{11pt}\ProcessOptions\relax’.
+
+‘\NeedsTeXFormat{FORMAT}[FORMATO DE FECHA]’
+     Especifica el formato con el que se debe ejecutar esta clase.  A
+     menudo emitido como la primera línea de un archivo de clase, y se
+     usa con mayor frecuencia como: ‘\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}’.  Cuando
+     un documento que usa esa clase es procesado, el nombre de formato
+     proporcionado aquí debe coincidir con el formato que en realidad se
+     está ejecutando (incluyendo que la cadena FORMAT es sensible a
+     mayúsculas y minúsculas).  Si no coincide, la ejecución se detiene
+     con un error como ‘Este archivo necesita formato `LaTeX2e' pero es
+     `xxx'.’
+
+     Para especificar una versión del formato que sabes que tiene
+     ciertas características, incluye el FORMATO DE FECHA opcional en el
+     que esas características fueron implementadas.  Si está presente,
+     debe tener el formato ‘YYYY/MM/DD’.  Si la versión del formato
+     instalada en tu sistema es anterior al FORMATO DE FECHA, entonces
+     recibes una advertencia como esta.
+
+          Has  solicitado la  liberación  `2038/01/20' de  LaTeX,  pero solo  la
+          versión `2016/02/01' está disponible.
+
+‘\OptionNotUsed’
+     Agrega la opción actual a la lista de opciones no utilizadas.  Solo
+     se puede usar dentro del argumento CODE de ‘\DeclareOption’ o
+     ‘\DeclareOption*’.
+
+‘\PassOptionsToClass{OPTIONS LIST}{CLASS NAME}’
+‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS LIST}{PACKAGE NAME}’
+     Agrega las opciones en la lista separada por comas LISTA DE
+     OPCIONES a las opciones utilizadas por cualquier futuro comando
+     ‘\RequirePackage’ o ‘\usepackage’ para el paquete NOMBRE DEL
+     PAQUETE o la clase NOMBRE DE CLASE.
+
+     El motivo de estos comandos es: puedes cargar un paquete cualquier
+     cantidad de veces sin opciones, pero, si deseas opciones, solo las
+     puedes proporcionar cuando cargues el paquete por primera vez.  Al
+     cargar un paquete con opciones más de una vez obtendrás un error
+     como ‘Conflicto de opción para el paquete Foo.’ (LaTeX arroja un
+     error incluso si no hay conflicto entre opciones).
+
+     Si tu propio código trae un paquete dos veces, entonces puedes
+     colapsar eso a una vez, por ejemplo reemplazando los dos
+     ‘\RequirePackage[landscape]{geometry}’ y
+     ‘\RequirePackage[margins=1in]{geometry}’ con el comando único
+     ‘\RequirePackage[landscape,margins=1in]{geometry}’.
+
+     Sin embargo, imagina que estás cargando ‘firstpkg’ y dentro de ese
+     paquete que carga ‘secondpkg’, y necesitas que el segundo paquete
+     sea cargado con la opción ‘draft’.  Entonces antes de hacer el
+     primer paquete debes poner en cola las opciones para el segundo
+     paquete, así.
+
+          \PassOptionsToPackage{draft}{secondpkg}
+          \RequirePackage{firstpkg}
+
+     (Si ‘firstpkg.sty’ carga una opción en conflicto con lo que deseas
+     entonces posiblemente tengas que alterar tu fuente).
+
+     Estos comandos son útiles para usuarios generales, así como para
+     clases y paquetes.  Por ejemplo, supongamos que un usuario quiere
+     cargar el paquete ‘graphicx’ con la opción ‘draft’ y también
+     quieres usar una clase ‘foo’ que carga el paquete ‘graphicx’, pero
+     sin esa opción.  El usuario podría iniciar su archivo LaTeX con
+     ‘\PassOptionsToPackage{draft}{graphicx}\documentclass{foo}’.
+
+‘\ProcessOptions’
+‘\ProcessOptions*\@OPTIONS’
+     Ejecuta el código para cada opción que el usuario haya invocado.
+     Incluirlo en el archivo de clase como ‘\ProcessOptions\relax’
+     (debido a la existencia del comando con asterisco).
+
+     Las opciones vienen en dos tipos.  “Opciones locales” se han
+     especificado para este paquete particular en el argumento OPTIONS
+     de ‘\PassOptionsToPackage{OPTIONS}’, ‘\usepackage[OPTIONS]’, o
+     ‘\RequirePackage[OPTIONS]’.  “Opciones globales” son las dadas por
+     el usuario de la clase en ‘\documentclass[OPTIONS]’ (si una opción
+     se especifica tanto local como globalmente, entonces es local).
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para un paquete ‘pkg.sty’, lo
+     siguiente sucede:
+       1. Para cada opción OPTION declarada hasta ahora con
+          ‘\DeclareOption’, busca si esa opción es una opción global o
+          local para ‘pkg’.  Si es así, ejecuta el código declarado.
+          Esto se hace en el orden en que estas opciones fueron dadas en
+          ‘pkg.sty’.
+       2. Para cada opción local restante, ejecuta el comando
+          ‘\ds@’OPTION si se ha definido en algún lugar (que no sea por
+          una ‘\DeclareOption’); de lo contrario, ejecuta el código de
+          opción predeterminada dada en ‘\DeclareOption*’.  Si no se ha
+          introducido ningún código de opción predeterminado declarado
+          entonces da un mensaje de error.  Esto se hace en el orden en
+          que se especificaron estas opciones.
+
+     Cuando se llama a ‘\ProcessOptions’ para una clase, funciona en la
+     misma manera salvo que todas las opciones son locales y el CODE
+     predeterminado para ‘\DeclareOption*’ es ‘\OptionNotUsed’ en lugar
+     de un error.
+
+     La versión destacada ‘\ProcessOptions*’ ejecuta las opciones en el
+     orden especificado en las llamadas a comandos, en lugar de en el
+     orden de declaración en la clase o paquete.  Para un paquete esto
+     significa que las opciones globales se procesan primero.
+
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesClass{CLASS NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE BRIEF ADDITIONAL INFORMATION]’
+‘\ProvidesPackage{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Identifica la clase o paquete, imprimiendo un mensaje en pantalla y
+     en el archivo de registro.
+
+     Cuando cargas una clase o paquete, por ejemplo con
+     ‘\documentclass{smcmemo}’ o ‘\usepackage{test}’, LaTeX ingresa un
+     archivo.  Si el nombre del archivo no coincide con la clase o
+     nombre del paquete declarado en él, entonces recibes una
+     advertencia.  Así, si invocas ‘\documentclass{smcmemo}’, y el
+     archivo ‘smcmemo.cls’ tiene la instrucción ‘\ProvidesClass{xxx}’
+     luego recibes una advertencia como ‘Has solicitado la clase de
+     documento `smcmemo', pero la clase del documento proporciona
+     'xxx'.’ Esta advertencia no evita que LaTeX procese el resto del
+     archivo de clase normalmente.
+
+     Si incluyes el argumento opcional, debes incluir una fecha, antes
+     de cualquier espacio, en la forma ‘AAAA/MM/DD’.  El resto del
+     argumento opcional es de forma libre, aunque tradicionalmente
+     identifica la clase, y se escribe en la pantalla durante la
+     compilación y en el archivo de registro.  Por lo tanto, si tu
+     archivo ‘smcmemo.cls’ contiene la línea
+     ‘\ProvidesClass{smcmemo}[2008/06/01 v1.0 SMC clase memo]’ y la
+     primera línea de tu documento es ‘\documentclass{smcmemo}’ entonces
+     verás ‘Clase de documento: smcmemo 2008/06/01 v1.0 SMC clase memo’.
+
+     La fecha en el argumento opcional permite a los usuarios de clases
+     y paquetes preguntar para ser advertido si la versión de la clase o
+     paquete es anterior a la FECHA DE LANZAMIENTO.  Por ejemplo, un
+     usuario puede ingresar ‘\documentclass{smcmemo}[2018/10/12]’ o
+     ‘\usepackage{foo}[[2017/07/07]]’ para requerir una clase o paquete
+     con ciertas características especificando que no se debe lanzar
+     antes que la fecha dada.  (Aunque, en la práctica, los usuarios de
+     paquetes rara vez incluyen una fecha, y los usuarios de clases casi
+     nunca lo hacen).
+
+‘\ProvidesFile{FILENAME}[ADDITIONAL INFORMATION]’
+     Declara un archivo que no sea la clase principal y los archivos del
+     paquete, como archivos de configuración o archivos de definición
+     del tipo de letra.  Pon este comando en ese archivo y obtienes en
+     el registro una cadena como ‘File: test.config 2017/10/12 archivo
+     de configuración para test.cls’ para FILENAME igual a ‘test.config’
+     e INFORMACIÓN ADICIONAL igual a ‘2017/10/12 archivo de
+     configuración para test.cls’.
+
+‘\RequirePackage[OPTIONS LIST]{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+‘\RequirePackageWithOptions{PACKAGE NAME}[RELEASE DATE]’
+     Carga un paquete, como el comando ‘\usepackage’ (*note Paquetes
+     adicionales::).  El equipo de desarrollo de LaTeX recomienda
+     encarecidamente el uso de estos comandos sobre el ‘\input’ de
+     TeX estándar; ve la Guía de clase.  Un ejemplo es
+     ‘\RequirePackage[landscape,margin=1in]{geometry}’.
+
+     La LISTA DE OPCIONES, si está presente, es una lista separada por
+     comas.  La FECHA DE LANZAMIENTO, si está presente, debe tener el
+     formato AAAA/MM/DD.  Si la fecha de lanzamiento del paquete
+     instalado en tu sistema es anterior que la FECHA DE LANZAMIENTO,
+     recibes una advertencia como ‘Has solicitado, en la línea de
+     entrada 9, la versión `2017/07/03' del paquete jhtest, pero solo
+     está disponible la versión `2000/01/01'’.
+
+     La versión ‘\RequirePackageWithOptions’ usa la lista de opciones
+     para la clase actual.  Esto significa que ignoras cualquier opción
+     que se le pase a través de ‘\PassOptionsToClass’.  Este es un
+     comando de conveniencia para facilitar la construcción de clases
+     sobre las existentes sin tener que rastrear cuáles opciones se
+     pasaron.
+
+     La diferencia entre ‘\usepackage’ y ‘\RequirePackage’ es pequeña.
+     El comando ‘\usepackage’ está diseñado para el archivo del
+     documento mientras que ‘\RequirePackage’ está diseñado para
+     paquetes y archivos de clase.  Por lo tanto, usar ‘\usepackage’
+     antes del comando ‘\documentclass’ hace que LaTeX dé un error como
+     ‘\usepackage antes de \documentclass’, pero allí puedes usar
+     ‘\RequirePackage’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Tipos de letra,  Next: Composición,  Prev: Clases de documentos,  Up: Top
+
+4 Tipos de letra
 ****************
 
-Dos aspectos importantes de la selección de un “tipo de letra” son la
-especificación del tamaño y del estilo.  Las instrucciones LaTeX para
-hacer esto se describen a continuación.
+LaTeX viene con poderosas capacidades de tipos de letra.  Por un lado,
+este nuevo esquema de selección de tipos de letra te permite trabajar
+fácilmente con las familias de tipos de letra en tu documento (por
+ejemplo, *note Estilos de tipos de letra::).  Y, los documentos LaTeX
+pueden usar la mayoría de los tipos de letra disponibles actualmente,
+incluyendo versiones de Times Roman, Helvetica, Courier, etc.  (Nota sin
+embargo que, muchos tipos de letra no son compatibles con matemáticas).
 
+   El primer tipo de letra en el mundo TeX fue la familia Computer
+Modern, desarrollado por Donald Knuth.  Es el predeterminado para los
+documentos LaTeX y sigue siendo el más utilizado.  Pero cambiar a otro
+tipo de letra a menudo solo implica algunos comandos.  Por ejemplo,
+poner lo siguiente en tu preámbulo te da un tipo de letra similar a
+Palatino, que es hermoso y más legible en línea que muchos otros tipos
+de letra, al mismo tiempo que te permite tipografía de matemáticas.
+(Este ejemplo es de Michael Sharpe,
+<https://math.ucsd.edu/~msharpe/RcntFnts.pdf>).
+
+     \usepackage[osf]{newpxtext} % osf para texto, no matemáticas
+     \usepackage{cabin} % sans serif
+     \usepackage[varqu,varl]{inconsolata} % máquina de escribir sans serif
+     \usepackage[bigdelims,vvarbb]{newpxmath} % bb de STIX
+     \usepackage[cal=boondoxo]{mathalfa} % mathcal
+
+Además, los motores ‘xelatex’ o ‘lualatex’ permiten que uses cualquier
+tipo de letra en tu sistema que esté en formato OpenType o TrueType
+(*note Motores TeX::).
+
+   El catálogo de tipos de letra LaTeX (<https://tug.org/FontCatalogue>)
+muestra gráficos de ejemplo del tipo de letra y fuente que se puede
+copiar y pegar para usar muchos tipos de letra, incluyendo muchos
+compatibles con matemáticas.  Pretende abarcar todos los tipos de letra
+Latin alfabéticas libres disponibles para un uso sencillo con LaTeX.
+
+   También hay más información disponible en los grupos de usuarios TeX,
+en <https://www.tug.org/fonts/>.
+
 * Menu:
 
-* Estilos del Tipo de Letra:: Seleccionar romana, cursiva, etc.
-* Tamaños del Tipo de Letra:: Seleccionando el tamaño del punto.
-* Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra:: Seleccionando codificación, familia, series, apariencia.
+* paquete fontenc::                Codificación del tipo de letra.
+* Estilos de tipos de letra::      Selecciona romana, cursiva, etc.
+* Tamaños de los tipos de letra::  Selecciona el tamaño del punto.
+* Comandos de bajo nivel del tipo de letra:: Selecciona codificación,
+                            familia, serie, forma.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Estilos del Tipo de Letra,  Next: Tamaños del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete fontenc,  Next: Estilos de tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.1 Estilos del Tipo de Letra
+4.1 paquete ‘fontenc’
+=====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING]{fontenc}
+
+   o
+
+     \usepackage[FONT_ENCODING1, FONT_ENCODING2, ...]{fontenc}
+
+   Especifica la codificación del tipo de letra.  Una codificación de
+tipo de letra es una asignación de códigos de caracteres a los glifos
+del tipo de letra que se utilizan para escribir
+
+   Este paquete solo se aplica si usas el motor ‘pdflatex’ (*note
+Motores TeX::).  Si usas el comando ‘xelatex’ o el motor ‘lualatex’
+entonces usa el paquete ‘fontspec’.
+
+   La familia de tipos de letra original de TeX, Computer Modern, tiene
+un conjunto de caracteres limitado.  Por ejemplo, para hacer caracteres
+acentuados comunes, debes usar ‘\accent’ (*note \accent::) pero esto
+deshabilita la separación silábica.  Los usuarios TeX han acordado una
+serie de estándares para acceder a conjuntos de caracteres más grandes
+proporcionados por los tipos de letra modernos.  Si estás usando
+‘pdflatex’ entonces pon esto en el preámbulo
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}
+
+te brinda soporte para los idiomas europeos ampliamente extendidos,
+incluidos francés, alemán, italiano, polaco y otros.  En particular, si
+tienes palabras con letras acentuadas entonces LaTeX las dividirá y tu
+salida se puede copiar y pegar.  (La segunda línea opcional te permite
+ingresar directamente caracteres acentuados en tu archivo fuente).
+
+   Si estás utilizando una codificación como ‘T1’ y los caracteres
+aparecen borrosos o no se amplían bien, entonces tus tipos de letra
+pueden estar en mapas de bits, a veces llamado raster o Type 3.  Quieres
+tipos de letra vectoriales.  Utiliza un paquete como ‘lmodern’ o
+‘cm-super’ para obtener un tipo de letra que extiende el valor
+predeterminado de LaTeX usando tipos de letra vectoriales.
+
+   Para cada FONT_ENCODING dado como opción pero aún no declarado, este
+paquete carga los archivos de definición de codificación, denominados
+‘FONT_ENCODINGenc.def’.  También establece ‘\encodingdefault’ para ser
+la última codificación en la lista de opciones.
+
+   Estos son los valores comunes para FONT_ENCODING.
+
+‘OT1’
+     La codificación original para TeX.  Limitada a caracteres en su
+     mayoría en inglés.
+
+‘OMS, OML’
+     Símbolos matemáticos y codificación de letras matemáticas.
+
+‘T1’
+     Texto TeX extendido.  A veces se llama la codificación de Cork para
+     la reunión de usuarios del grupo donde se desarrolló.  Da acceso a
+     la mayoría de los caracteres acentuados europeos.  La opción más
+     común para este paquete.
+
+‘TS1’
+     Codificación de Text Companion.
+
+El valor predeterminado de LaTeX es cargar ‘OML’, ‘T1’, ‘OT1’ y luego
+‘OMS’, y establece el valor predeterminado en ‘OT1’.
+
+   Incluso si no usas letras acentuadas, es posible que debas
+especificar una codificación de tipo de letra si tu tipo de letra lo
+requiere.
+
+   Si usas codificación‘T1’  en los tipos de letra que no sean las
+familias Modern predeterminadas, es posible que debas cargar el paquete
+que selecciona tus tipos de letra antes de cargar ‘fontenc’, para evitar
+que el sistema cargue cualquier tipo de letra codificada ‘T1’ de la
+predeterminada.
+
+   El equipo de LaTeX reserva nombres de codificación que comienzan con:
+‘T’ para codificaciones de texto estándar con 256 caracteres, ‘TS’ para
+símbolos que extienden las codificaciones T correspondientes, ‘X’ para
+codificaciones de prueba, ‘M’ para codificaciones matemáticas estándar
+con 256 caracteres, ‘A’ para aplicaciones especiales, ‘OT’ para
+codificaciones de texto estándar con 128 caracteres y ‘OM’ para
+codificaciones matemáticas estándar con 128 caracteres (‘O’ significa
+‘obsoleto’).
+
+   Este paquete proporciona una serie de comandos, que se detallan a
+continuación.  Muchos de ellos son específicos de codificación, por lo
+que si has definido un comando que funciona para una codificación pero
+la codificación actual es diferente, entonces el comando no está en
+vigor.
+
+* Menu:
+
+* \DeclareFontEncoding::           Define una codificación.
+* \DeclareTextAccent::             Define un acento en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextAccentDefault::      Recurso para usar un acento en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand:: Nuevo comando específico
+                            de codificación.
+* \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault:: Respaldo
+                            para comandos específicos de codificación.
+* \DeclareTextComposite::          Accede directamente a un glifo
+                            acentuado, en la codificación.
+* \DeclareTextCompositeCommand::   Ejecuta el código en la ranura, en
+                            la codificación.
+* \DeclareTextSymbol::             Define un símbolo en la
+                            codificación.
+* \DeclareTextSymbolDefault::      Respaldo para un símbolo en la
+                            codificación.
+* \LastDeclaredEncoding::          Guarda la codificación declarada
+                            más recientemente.
+* \UseTextSymbol y \UseTextAccent:: Cambia temporalmente a otra
+                            codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareFontEncoding,  Next: \DeclareTextAccent,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.1 ‘\DeclareFontEncoding’
+----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareFontEncoding{ENCODING}{TEXT-SETTINGS}{MATH-SETTINGS}
+
+   Declara la codificación del tipo de letra ENCODING.  También guarda
+el valor de ENCODING en ‘\LastDeclaredEncoding’ (*note
+\LastDeclaredEncoding::).
+
+   El archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea (seguida de muchas otras).
+
+     \DeclareFontEncoding{T1}{}{}
+
+   Los TEXT-SETTINGS son los comandos que LaTeX ejecutará cada vez que
+cambias de una codificación a otra con los comandos ‘\selectfont’ y
+‘\fontencoding’.  Los MATH-SETTINGS son los comandos que LaTeX usará
+siempre que el tipo de letra se accede como un alfabeto matemático.
+
+   LaTeX ignora cualquier carácter de espacio dentro de TEXT-SETTINGS y
+MATH-SETTINGS, para evitar espacios no deseados en la salida.
+
+   Si inventas una codificación, debes elegir un nombre de dos o tres
+letras comenzando con ‘L’ para ‘local’, o ‘E’ para ‘experimental’.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX puede leer varias veces los archivos de
+codificación de salida, por lo que usar, por ejemplo, ‘\newcommand’
+puede causar un error.  Además, tales archivos deben contener la línea
+‘\ProvidesFile’ (*note Comandos class y package::).
+
+   Ten en cuenta también que debes usar los comandos ‘\...Default’ solo
+en un paquete, no en los archivos de definición de codificación, ya que
+esos archivos solo deben contener declaraciones específicas para esa
+codificación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextAccent,  Next: \DeclareTextAccentDefault,  Prev: \DeclareFontEncoding,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.2 ‘\DeclareTextAccent’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccent{CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un acento, para colocarlo encima de otros glifos, en la
+codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+
+   Un “slot” es el número que identifica un glifo dentro de un tipo de
+letra.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ declara que para hacer un acento
+circunflejo como en ‘\^A’, el sistema pondrá el acento en el slot 2
+sobre el carácter ‘A’, que se representa en ASCII como 65.  (Esto se
+mantiene a menos que haya un ‘DeclareTextComposite’ relevante o una
+declaración ‘\DeclareTextCompositeCommand’; *note
+\DeclareTextComposite::).
+
+     \DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}
+
+   Si CMD ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextAccent’ no da error
+pero si registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextAccentDefault,  Next: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Prev: \DeclareTextAccent,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.3 ‘\DeclareTextAccentDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando específico de codificación de acento \CMD pero no
+hay un ‘\DeclareTextAccent’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que lo use como se describe para
+ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para hacer que la codificación ‘OT1’ sea la codificación
+predeterminada para el acento ‘\"’, declara esto.
+
+     \DeclareTextAccentDefault{\"}{OT1}
+
+Si emites un ‘\"’ cuando la codificación actual no tiene una definición
+para ese acento entonces LaTeX usará la definición desde ‘OT1’
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault[1]{\CMD}
+        {\UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{#1}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextAccentDefault’ funciona para cualquier
+comando ‘fontenc’ de argumento único, no solo el comando de acento.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Next: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Prev: \DeclareTextAccentDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.4 ‘\DeclareTextCommand’ y ‘\ProvideTextCommand’
+---------------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \DeclareTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   o una de:
+
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS]{DEFN}
+     \ProvideTextCommand{\CMD}{ENCODING}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define el comando ‘\CMD’, que será específico para una codificación.
+El nombre del comando CMD debe estar precedido por una barra invertida,
+‘\’.  Estos comandos solo pueden aparecer en el preámbulo.  Redefinir
+\CMD no provoca un error.  El comando definido será robusto incluso si
+el código en DEFN es frágil (*note \protect::).
+
+   Por ejemplo, el archivo ‘t1enc.def’ contiene esta línea.
+
+     \DeclareTextCommand{\textperthousand}{T1}{\%\char 24 }
+
+   Con eso, puedes expresar partes por mil.
+
+     \usepackage[T1]{fontenc}  % en el preámbulo
+       ...
+     El límite legal es \(0.8 \)\textperthousand.
+
+Si cambias la codificación del tipo de letra a ‘OT1’, obtendrás un error
+como ‘Error de LaTeX: Comando \textperthousand no disponible en
+codificación OT1’.
+
+   La variante ‘\ProvideTextCommand’ hace lo mismo, excepto que no hace
+nada si ‘\CMD’ ya está definido.  El comando ‘\DeclareTextSymbol’ es más
+rápido que este por simple asociación de slot a glifo (*note
+\DeclareTextSymbol::)
+
+   Los argumentos opcionales NARGS y OPTARGDEFAULT juegan el mismo rol
+aquí como en ‘\newcommand’ (*note \newcommand y \renewcommand::).
+Brevemente, NARGS es un número entero de 0 a 9 especificando el número
+de argumentos que el comando definido ‘\CMD’ toma.  Este número incluye
+cualquier argumento opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que
+especificar 0, lo cual significa que ‘\CMD’ no tendrá argumentos.  Y, si
+OPTARGDEFAULT está presente, entonces el primer argumento de ‘\CMD’ es
+opcional, con el valor predeterminado OPTARGDEFAULT (que puede ser la
+cadena vacía).  Si OPTARGDEFAULT no está presente, entonces ‘\CMD’
+tampoco toma un argumento opcional.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Next: \DeclareTextComposite,  Prev: \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.5 ‘\DeclareTextCommandDefault’ y ‘\ProvideTextCommandDefault’
+-----------------------------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   o:
+
+     \ProvideTextCommandDefault{\CMD}{DEFN}
+
+   Proporciona una definición predeterminada para ‘\CMD’, para cuando
+ese comando no está definido en la codificación actualmente en vigor.
+Este valor predeterminado debería utilizar únicamente codificaciones que
+sepas que están disponibles.
+
+   Esto hace que ‘\copyright’ esté disponible.
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\copyright}{\textcircled{c}}
+
+Utiliza solo una codificación (OMS) que siempre está disponible.
+
+   El ‘\DeclareTextCommandDefault’ no debería aparecer en la definición
+de codificación de archivos ya que esos archivos solo deben declarar
+comandos para su uso cuando seleccionas esa codificación.  En cambio,
+debería estar en un paquete.
+
+   Al igual que con los comandos no predeterminados relacionados,
+‘\ProvideTextCommandDefault’ tiene exactamente el mismo comportamiento
+que
+
+   ‘\DeclareTextCommandDefault’ excepto que no hace nada si ‘\CMD’ ya
+está definido (*note \DeclareTextCommand y \ProvideTextCommand::).
+Entonces, los paquetes lo pueden usar para proporcionar respaldos que
+otros paquetes pueden mejorar.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextComposite,  Next: \DeclareTextCompositeCommand,  Prev: \DeclareTextCommandDefault y \ProvideTextCommandDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.6 ‘\DeclareTextComposite’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextComposite{\CMD}{ENCODING}{SIMPLE_OBJECT}{SLOT}
+
+   Accede a un glifo acentuado directamente, es decir, sin tener que
+poner un acento sobre un carácter separado.
+
+   Esta línea de ‘t1enc.def’ significa que ‘\^o’ provocará a LaTeX para
+componer la minúscula ‘o’ tomando el carácter directamente desde el slot
+224 en el tipo de letra.
+
+     \DeclareTextComposite{\^}{T1}{o}{244}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SIMPLE_OBJECT debe ser un solo carácter o un solo comando.
+El argumento SLOT suele ser un entero positivo representado en decimal
+(aunque son posibles octal o hexadecimal).  Normalmente \CMD ya se ha
+declarado para esta codificación, ya sea con ‘\DeclareTextAccent’ o con
+un solo argumento ‘\DeclareTextCommand’.  En ‘t1enc.def’, sigue la línea
+anterior al comando ‘\DeclareTextAccent{\^}{T1}{2}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextCompositeCommand,  Next: \DeclareTextSymbol,  Prev: \DeclareTextComposite,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.7 ‘\DeclareTextCompositeCommand’
+------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\CMD}{ENCODING}{ARG}{CODE}
+
+   Una versión más general de ‘\DeclareTextComposite’ que ejecuta código
+arbitrario con ‘\CMD’.
+
+   Esto permite que los acentos en ‘i’ actúen como acentos en dotless i,
+‘\i’.
+
+     \DeclareTextCompositeCommand{\'}{OT1}{i}{\'\i}
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  Normalmente ‘\CMD’ ya se habrá declarado con
+‘\DeclareTextAccent’ o como un argumento ‘\DeclareTextCommand’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextSymbol,  Next: \DeclareTextSymbolDefault,  Prev: \DeclareTextCompositeCommand,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.8 ‘\DeclareTextSymbol’
+--------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbol{\CMD}{ENCODING}{SLOT}
+
+   Define un símbolo en la codificación ENCODING en la ubicación SLOT.
+Los símbolos definidos de esta manera son para usar en texto, no
+matemáticas.
+
+   Por ejemplo, esta línea de ‘t1enc.def’ declara el número del glifo a
+usar para «, el guillemet izquierdo.
+
+     \DeclareTextSymbol{\guillemotleft}{T1}{19}
+
+El comando ‘\DeclareTextCommand{\guillemotleft}{T1}{\char 19}’ tiene el
+mismo efecto pero es más lento (*note \DeclareTextCommand y
+\ProvideTextCommand::).
+
+   *Note paquete fontenc::, para obtener una lista de codificaciones
+comunes.  El SLOT se puede especificar en decimal u octal (como en
+‘'023’), o hexadecimal (como en ‘"13’), aunque el decimal tiene la
+ventaja de que las comillas simples o dobles se pueden redefinir por
+otro paquete.
+
+   Si ‘\CMD’ ya se ha definido, entonces ‘\DeclareTextSymbol’ no da un
+error pero registra la redefinición en el archivo de transcripción.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareTextSymbolDefault,  Next: \LastDeclaredEncoding,  Prev: \DeclareTextSymbol,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.9 ‘\DeclareTextSymbolDefault’
+---------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\CMD}{ENCODING}
+
+   Si hay un comando de símbolo específico de codificación ‘\CMD’ pero
+no hay un ‘\DeclareTextSymbol’ asociado para esa codificación, entonces
+este comando tomará el relevo, diciendo que obtenga el símbolo como se
+describe para ENCODING.
+
+   Por ejemplo, para declarar que si la codificación actual no tiene
+significado para ‘\textdollar’ entonces usa el de ‘OT1’, declara esto.
+
+     \DeclareTextSymbolDefault{\textdollar}{OT1}
+
+   Es decir, este comando es equivalente a esta llamada (*note
+\UseTextSymbol y \UseTextAccent::).
+
+     \DeclareTextCommandDefault{\CMD}
+        {\UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}}
+
+   Ten en cuenta que ‘\DeclareTextSymbolDefault’ se puede usar para
+definir un predeterminado para cualquier comando ‘fontenc’ de cero
+argumentos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \LastDeclaredEncoding,  Next: \UseTextSymbol y \UseTextAccent,  Prev: \DeclareTextSymbolDefault,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.10 ‘\LastDeclaredEncoding’
+------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \LastDeclaredEncoding
+
+   Obtiene el nombre de la codificación declarada más recientemente.  El
+comando ‘\DeclareFontEncoding’ almacena el nombre para que se pueda
+recuperar con este comando (*note \DeclareFontEncoding::).
+
+   Esto se basa en ‘\LastDeclaredEncoding’ en lugar de dar
+explícitamente el nombre de la codificación.
+
+     \DeclareFontEncoding{JH1}{}{}
+     \DeclareTextAccent{\'}{\LastDeclaredEncoding}{0}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \UseTextSymbol y \UseTextAccent,  Prev: \LastDeclaredEncoding,  Up: paquete fontenc
+
+4.1.11 ‘\UseTextSymbol’ y ‘\UseTextAccent’
+------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \UseTextSymbol{ENCODING}{\CMD}
+
+   o:
+
+     \UseTextAccent{ENCODING}{\CMD}{TEXT}
+
+   Utiliza un símbolo o acento que no sea de la codificación actual.
+
+   En general, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación donde
+no está definido, y si el comando no tiene argumentos, lo puedes usar
+con algo como esto:
+
+     \UseTextSymbol{OT1}{\ss}
+
+que es equivalente a esto (observa que las llaves exteriores forman un
+grupo, por lo que LaTeX vuelve a la codificación anterior después de
+‘\ss’):
+
+     {\fontencoding{OT1}\selectfont\ss}
+
+   De manera similar, para usar un comando ‘fontenc’ en una codificación
+donde no está definido, y si el comando tiene un argumento, lo puedes
+usar así:
+
+     \UseTextAccent{OT1}{\'}{a}
+
+que es equivalente a esto (nuevamente, ten en cuenta las llaves
+exteriores que forman un grupo):
+
+     {fontencoding{OT1}\selectfont\'{\fontencoding{ENC_IN_USE}\selectfont a}}
+
+Aquí, ENC_IN_USE es la codificación vigente antes de esta secuencia de
+comandos, de modo que ‘a’ se escribe utilizando la codificación actual y
+solo se toma el acento de ‘OT1’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de tipos de letra,  Next: Tamaños de los tipos de letra,  Prev: paquete fontenc,  Up: Tipos de letra
+
+4.2 Estilos de tipos de letra
 =============================
 
-Las siguientes instrucciones para el estilo del tipo de letra son
-compatibles con LaTeX.
+Los siguientes comandos de estilo de letra son compatibles con LaTeX.
 
-   Este primer grupo de instrucciones se utiliza normalmente con un
-argumento, como en ‘\textit{texto en cursiva}’.  En la siguiente tabla,
-las instrucciones correspondientes entre paréntesis son la “forma
-declarativa”, la cual no toma argumentos.  El ámbito de aplicación de la
-forma declarativa dura hasta la siguiente instucción para el estilo del
-tipo de letra o hasta el final del grupo actual.
+   En la tabla de abajo de los comandos enumerados, los comandos
+‘\text...’, se usan con un argumento como en ‘\textit{TEXT}’.  Esta es
+la forma preferida.  Pero se muestra después entre paréntesis si la
+correspondiente “forma de declaración”, que suele ser útil.  Esta forma
+no toma argumentos, como en ‘{\itshape TEXT}’.  El alcance de la forma
+de declaración dura hasta el siguiente comando de estilo de tipo o el
+final del grupo actual.  Además, cada uno tiene un entorno como
+‘\begin{itshape}...\end{itshape}’, que describiremos al final de la
+sección.
 
-   Estos commandos, tanto en las formas con argumento o en las formas
-declarativas, son acumulativas; es decir, usted puede decir ya sea
-‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’ para obtener sans serif en
-negrita.
+   Estos comandos, en cualquiera de las tres formas, son acumulativos;
+por ejemplo puedes obtener negrita sans serif diciendo cualquiera de
+‘\sffamily\bfseries’ o ‘\bfseries\sffamily’.
 
-   También puede utilizar la forma de entorno de las formas
-declarativas; por ejemplo, ‘\begin{ttfamily}...\end{ttfamily}’.
+   Una ventaja de estos comandos es que automáticamente insertan
+correcciones en cursiva si es necesario (*note \/::).  En concreto,
+insertan la corrección en cursiva a menos que el siguiente carácter esté
+en la lista ‘\nocorrlist’, que de manera predeterminada consta de punto
+y coma.  Para suprimir la inserción automática de la corrección en
+cursiva, utiliza ‘\nocorr’ al principio o al final del argumento del
+comando, como ‘\textit{\nocorr text}’ o ‘\textsc{text \nocorr}’.
 
-   Estas instrucciones proporcionan automáticamente una corrección en
-cursiva si es necesario.
 ‘\textrm (\rmfamily)’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\textit (\itshape)’
-     cursivas.
+     Italics.
 
-‘\emph’
-     Énfasis (cambia entre ‘\textit’ y ‘\textrm’).
-
 ‘\textmd (\mdseries)’
-     Peso medio (predeterminado).
+     Medium weight (predeterminado).
 
 ‘\textbf (\bfseries)’
-     Negrita.
+     Boldface.
+
 ‘\textup (\upshape)’
-     Vertical (predeterminado).  Lo opuesto a inclinada.
+     Upright (predefinido).
+
 ‘\textsl (\slshape)’
-     Oblicua.
+     Slanted.
+
 ‘\textsf (\sffamily)’
      Sans serif.
+
 ‘\textsc (\scshape)’
-     Versales.
+     Small caps.
+
 ‘\texttt (\ttfamily)’
-     Máquina de escribir.
+     Typewriter.
+
 ‘\textnormal (\normalfont)’
-     Tipo de letra principal del documento.
-‘\mathrm’
-     Romana, para usar en modo math.
-‘\mathbf’
-     Negrita, para usarse en modo math.
-‘\mathsf’
-     Sans serif, para usarse en modo math.
-‘\mathtt’
-     Máquina de escribir, para usarse en modo math.
+     Tipo de letra del documento principal.
 
-‘\mathit’
-‘(\mit)’
-     cursivas, para utilizarse en modo math.
+   Aunque también cambia los tipos de letra, el comando ‘\emph{TEXT}’ es
+semántico, para que se enfatice TEXT, y no se debe usar como sustituto
+de ‘\textit’.  Por ejemplo, ‘\emph{START TEXT \emph{MIDDLE TEXT} END
+TEXT}’ resultará en START TEXT y END TEXT en cursiva, pero MIDDLE TEXT
+estará en romano.
 
-‘\mathnormal’
-     Para usarse en modo math, por ejemplo dentro de otra declaración de
-     estilo de letra.
-‘\mathcal’
-     Letras ‘caligráficas’, para usarse en modo math.
+   LaTeX también proporciona los siguientes comandos, que
+incondicionalmente cambia al estilo dado, es decir, _no_ son
+acumulativos.  Están usados ​​como declaraciones: ‘{\CMD...}’ en lugar de
+‘\CMD{...}’.
 
-   Además, la instrucción ‘\mathversion{bold}’ se pude utilizar para
-cambiar a letras y símbolos en negrita dentro de fórmulas.
-‘\mathversion{normal}’ restablece el valor predeterminado.
+   (Los comandos incondicionales a continuación son una versión anterior
+de tipo de letra traspuesta.  Los comandos anteriores son una mejora en
+la mayoría de las circunstancias.  Pero a veces un cambio de tipo de
+letra incondicional es necesario).
 
-   LaTeX también proporciona las siguientes instrucciones, que
-incondicionalmente cambian a determinado estilo, es decir, _no_ son
-acumulativas.  Estas se utilizan de forma diferente que las
-instrucciones anteriores, también: ‘{\INSTRUCCIÓN ...}’ en lugar de
-‘\INSTRUCCIÓN{...}’.  Son dos cosas muy distintas.
-
 ‘\bf’
-     Cambia a tipo de letra negrita.
+     Cambia a negrita.
 
 ‘\cal’
-     Cambia a letras caligráficas para math.
+     Cambia a letras caligráficas para matemáticas.
 
-‘\em’
-     Énfasis (cursivas con romana, romana con cursivas).
-
 ‘\it’
      cursivas.
 
 ‘\rm’
-     Romana.
+     Roman.
 
 ‘\sc’
-     Versales.
+     Small caps.
 
 ‘\sf’
      Sans serif.
 
 ‘\sl’
-     Oblicua (oblicua).
+     Slanted (oblicua).
 
 ‘\tt’
-     Máquina de escribir (monoespacio, de ancho fijo).
+     Typewriter (monoespacio, ancho fijo).
 
+   El comando ‘\em’ es la versión incondicional de ‘\emph’.
+
+   Los siguientes comandos se utilizan en modo matemático.  Ellos no son
+acumulativos, por lo que ‘\mathbf{\mathit{SYMBOL}}’ no crea una negrita
+y cursiva SYMBOL; en cambio, solo estará en cursiva.  Esto se debe a
+que, por lo general, los símbolos matemáticos necesitan tratamiento
+tipográfico, independientemente del entorno circundante.
+
+‘\mathrm’
+     Roman, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathbf’
+     Negrita (boldface), para usar en modo matemático.
+
+‘\mathsf’
+     Sans serif, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathtt’
+     Typewriter, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathit’
+‘(\mit)’
+     Italics, para usar en modo matemático.
+
+‘\mathnormal’
+     Para usar en modo matemático, por ejemplo, dentro de otra
+     declaración de estilo de tipo.
+
+‘\mathcal’
+     Letras caligráficas, para uso en modo matemático.
+
+   Además, el comando ‘\mathversion{bold}’ se puede usar para cambiar a
+letras y símbolos en negrita en fórmulas ‘\mathversion{normal}’ restaura
+el valor predeterminado.
+
+   Finalmente, el comando ‘\oldstylenums{NUMERALS}’ compone los llamados
+números de “estilo antiguo”, que tienen diferentes alturas y
+profundidades (y a veces anchos) del “revestimiento" estándar de
+números, que tienen todos la misma altura que las letras mayúsculas.
+Los tipos de letra predeterminados de LaTeX admiten esto y respetarán
+‘\textbf’ (pero no otros estilos; no hay números en estilo cursiva
+antiguo en Informática Moderna).  Muchos otros tipos de letra también
+tienen números de estilo antiguo; a veces se proporcionan opciones de
+paquetes para que sean las predeterminadas.  Preguntas frecuentes
+entrada: <https://www.texfaq.org/FAQ-osf>.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tamaños del Tipo de Letra,  Next: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra,  Prev: Estilos del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: Tamaños de los tipos de letra,  Next: Comandos de bajo nivel del tipo de letra,  Prev: Estilos de tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.2 Tamaños del Tipo de Letra
-=============================
+4.3 Tamaños de los tipos de letra
+=================================
 
-Las siguientes instrucciones para el tamaño del tipo de letra estándar
-son compatibles con LaTeX.  La tabla muestra el nombre de la instrucción
-y el tamaño real (en puntos) del tipo de letra correspondiente utilizado
-con las opciones de tamaño del documento ‘10pt’, ‘11pt’ y ‘12pt’,
-respectivamente (*note Opciones de Clase de Documento:: ).
+Los siguientes comandos de tamaño de letra estándar son compatibles con
+LaTeX.  La tabla muestra el nombre del comando y el tipo de letra en el
+tamaño real correspondiente utilizado (en puntos) con ‘10pt’, ‘11pt’ y
+‘12pt’ opciones de tamaño del documento, respectivamente (*note Opciones
+de la clase documento::).
 
-Instrucción                      ‘10pt’  ‘11pt’  ‘12pt’
----------------------------------------------------------
-‘\tiny’                          5       6       6
-‘\scriptsize’                    7       8       8
-‘\footnotesize’                  8       9       10
-‘\small’                         9       10      10.95
-‘\normalsize’ (predeterminado)   10      10.95   12
-‘\large’                         12      12      14.4
-‘\Large’                         14.4    14.4    17.28
-‘\LARGE’                         14.4    14.4    17.28
-‘\huge’                          20.74   20.74   24.88
-‘\Huge’                          24.88   24.88   24.88
+Comando                            ‘10pt’    ‘11pt’    ‘12pt’
+---------------------------------------------------------------
+‘\tiny’                            5         6         6
+‘\scriptsize’                      7         8         8
+‘\footnotesize’                    8         9         10
+‘\small’                           9         10        10.95
+‘\normalsize’ (predeterminado)     10        10.95     12
+‘\large’                           12        12        14.4
+‘\Large’                           14.4      14.4      17.28
+‘\LARGE’                           17.28     17.28     20.74
+‘\huge’                            20.74     20.74     24.88
+‘\Huge’                            24.88     24.88     24.88
 
-   Las instrucciones tal como están listadas aquí son “formas
-declarativas”.  El ámbito de aplicación de la forma declarativa dura
-hasta la instrucción “end” del estilo del tipo de letra o hasta el final
-del grupo actual.  También puede utilizar la forma de entorno en estas
-instrucciones; por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.
+   Los comandos se enumeran aquí en forma de declaración (no de
+entorno), ya que así es como se usan típicamente.  Por ejemplo:
 
+     \begin{quotation} \small
+       El Tao que se puede nombrar no es el Tao eterno.
+     \end{quotation}
+
+Aquí, el alcance del ‘\small’ dura hasta el final del entorno
+‘quotation’.  También terminaría en el siguiente comando de estilo de
+tipo o el final del grupo actual, por lo tanto lo podrías encerrar entre
+llaves ‘{\small Este texto está escrito en letra pequeña.}’.
+
+   Tratar de usar estos comandos en matemáticas, como con ‘$\small
+mv^2/2$’, da como resultado ‘Advertencia de fuentes LaTeX: Comando
+\small inválido en modo matemático’, y el tamaño del tipo de letra no
+cambia.  Para trabajar con una fórmula demasiado grande, a menudo la
+mejor opción es usar el entorno ‘displaymath’ (*note Fórmulas math::), o
+uno de los entornos del paquete ‘amsmath’.  Para matemáticas en línea,
+como en una tabla de fórmulas, una alternativa es algo como ‘{\small
+$mv^2/2$}’.  (A veces ‘\scriptsize’ y ‘\scriptstyle’ se confunden.
+Ambos cambian el tamaño del tipo de letra, pero el último también cambia
+una serie de otros aspectos de cómo se componen las matemáticas.  *Note
+Estilos math::).
+
+   También se define un “entorno form” de cada uno de estos comandos;
+por ejemplo, ‘\begin{tiny}...\end{tiny}’.  Sin embargo, en la práctica
+esta forma puede conducir fácilmente a espacios no deseados al principio
+y/o final del entorno sin una cuidadosa consideración, por lo que
+generalmente es menos propenso a errores apegarse a la forma de
+declaración.
+
+   (Aparte: Técnicamente, debido a la forma en que LaTeX define ‘\begin’
+y ‘\end’, casi todos los comandos que no toman un argumento técnicamente
+tiene una forma de entorno.  Pero en casi todos los casos, solo sería
+causa de confusión al usarlo.  La razón de mencionar la forma de entorno
+de las declaraciones de tamaño del tipo de letra específicamente es que
+este uso particular no es raro).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra,  Prev: Tamaños del Tipo de Letra,  Up: Tipos de Letra
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos de bajo nivel del tipo de letra,  Prev: Tamaños de los tipos de letra,  Up: Tipos de letra
 
-5.3 Instrucciones de Bajo Nivel para el Tipo de Letra
-=====================================================
+4.4 Comandos de bajo nivel del tipo de letra
+============================================
 
-Estas instrucciones están destinadas principalmente para los escritores
-de macros y paquetes.  Las instrucciones listadas anteriormente son sólo
-un subconjunto de las disponibles.
+Estos comandos están destinados principalmente a los escritores de
+macros y paquetes.  Los comandos enumerados aquí son solo un subconjunto
+de los disponibles.
 
-‘\fontencoding{codificación}’
-     Selecciona la codificación del tipo de letra.  Las codificaciones
-     válidas incluyen a ‘OT1’ y ‘T1’.
+‘\fontencoding{ENCODING}’
+     Selecciona la codificación del tipo de letra, la codificación del
+     tipo de letra de salida.  Hay un gran número de codificaciones
+     válidas.  Las más comunes son ‘OT1’, La codificación original de
+     Knuth para Computer Modern (la predeterminada), y ‘T1’, también
+     conocida como la codificación de Cork, que admite caracteres
+     acentuados utilizados por los idiomas europeos más extendidos
+     (alemán, francés, italiano, polaco y otros), lo que permite a TeX
+     separar con guiones las palabras que contengan letras acentuadas.
+     Para más, ve <https://ctan.org/pkg/encguide>.
 
-‘\fontfamily{familia}’
-     Selecciona la familia del tipo de letra.  Las familias válidas
-     incluyen:
+‘\fontfamily{FAMILY}’
+     Selecciona la familia del tipo de letra.  La página web
+     <https//tug.org/FontCatalogue/> proporciona una forma de navegar a
+     través de muchos de los tipos de letra que se usan fácilmente con
+     LaTeX.  Aquí hay ejemplos de algunas familias comunes.
 
-        • ‘cmr’ para Romana de Computadora Moderna
-        • ‘cmss’ para Sans Serif de Computadora Moderna
-        • ‘cmtt’ para Máquina de Escribir de Computadora Moderna
+     ‘pag’            Avant Garde
+     ‘fvs’            Bitstream Vera Sans
+     ‘pbk’            Bookman
+     ‘bch’            Charter
+     ‘ccr’            Computer Concrete
+     ‘cmr’            Computer Modern
+     ‘cmss’           Computer Modern Sans Serif
+     ‘cmtt’           Computer Modern Typewriter
+     ‘pcr’            Courier
+     ‘phv’            Helvetica
+     ‘fi4’            Inconsolata
+     ‘lmr’            Latin Modern
+     ‘lmss’           Latin Modern Sans
+     ‘lmtt’           Latin Modern Typewriter
+     ‘pnc’            New Century Schoolbook
+     ‘ppl’            Palatino
+     ‘ptm’            Times
+     ‘uncl’           Uncial
+     ‘put’            Utopia
+     ‘pzc’            Zapf Chancery
 
-     y muchas otras.
+‘\fontseries{SERIES}’
+     Selecciona la serie de tipos de letra.  Una “serie” combina un
+     “weight” y un “width”.  Por lo general, un tipo de letra solo
+     admite algunas de las posibles combinaciones.  Algunos valores
+     comunes de series combinadas incluyen:
 
-‘\fontseries{series}’
-     Selecciona las series del tipo de letra.  Las series válidas
-     incluyen:
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘b’  Bold
+     ‘c’  Condensed
+     ‘bc’ Bold condensed
+     ‘bx’ Bold extended
 
-        • ‘m’ Mediana (normal)
-        • ‘b’ Negrita
-        • ‘c’ Condensada
-        • ‘bc’ Negrita condensada
-        • ‘bx’ Negrita extendida
+     Los posibles valores de grosor, individualmente, son:
 
-     y otras combinaciones diferentes.
+     ‘ul’ Ultra light
+     ‘el’ Extra light
+     ‘l’  Light
+     ‘sl’ Semi light
+     ‘m’  Medium (normal)
+     ‘sb’ Semi bold
+     ‘b’  Bold
+     ‘eb’ Extra bold
+     ‘ub’ Ultra bold
 
-‘\fontshape{forma}’
+     Los valores posibles para el ancho, individualmente, son (el
+     significado y relación de estos términos varía con los tipos de
+     letra individuales):
+
+     ‘uc’ Ultra condensed
+     ‘ec’ Extra condensed
+     ‘c’  Condensed
+     ‘sc’ Semi condensed
+     ‘m’  Medium
+     ‘sx’ Semi expanded
+     ‘x’  Expanded
+     ‘ex’ Extra expanded
+     ‘ux’ Ultra expanded
+
+     Al formar la cadena SERIES a partir del peso y el ancho, la ‘m’
+     suelta significa grosor medio o ancho medio, a menos que ambos, el
+     grosor y el ancho sean ‘m’, en cuyo caso usa solo una (‘‘m’’).
+
+‘\fontshape{SHAPE}’
      Selecciona la forma del tipo de letra.  Las formas válidas son:
 
-        • ‘n’ Vertical (normal)
-        • ‘it’ Cursiva
-        • ‘sl’ Oblicua (oblicua)
-        • ‘sc’ Versales
-        • ‘ui’ Cursiva vertical
-        • ‘ol’ Esquema
+     ‘n’  Upright (normal)
+     ‘it’ Italic
+     ‘sl’ Slanted (oblique)
+     ‘sc’ Small caps
+     ‘ui’ Upright italics
+     ‘ol’ Outline
 
      Las dos últimas formas no están disponibles para la mayoría de las
-     familias de tipos de letra.
+     familias de tipos de letra, y a menudo también faltan las
+     versalitas.
 
-‘\fontsize{tamaño}{espaciado}’
-     Establece el tamaño de letra.  El primer parámetro es el tamaño a
-     cambiar el tipo de letra y el segundo es el espaciado de línea a
-     usar; este se almacena en un parámetro denominado ‘\baselineskip’.
-     La unidad de ambos parámetros de manera predeterminada es pt.  El
-     valor predeterminado de ‘\baselineskip’ para el tipo de letra
-     Computadora Moderna es 1.2 veces ‘\fontsize’.
+‘\fontsize{SIZE}{SKIP}’
+     Establece el tamaño del tipo de letra y el espacio entre líneas.
+     La unidad de ambos parámetros el valor predeterminado es puntos
+     (‘pt’).  El interlineado es el espacio vertical nominal entre
+     líneas, línea base a línea base.  Se almacena en el parámetro
+     ‘\baselineskip’.  El ‘\baselineskip’ predeterminado para el tipo de
+     letra Computer Modern es 1.2 veces el ‘\fontsize’.  Cambiar
+     ‘\baselineskip’ directamente no es recomendable ya que su valor se
+     restablece cada vez que ocurre un cambio de tamaño; en su lugar usa
+     ‘\baselinestretch’.  (*note \baselineskip y \baselinestretch::).
 
-     El interlineado de espacio doble también es multiplicado por el
-     valor del parámetro ‘\baselinestretch’ cuando cambia el tamaño del
-     tipo de letra; el predeterminado es 1.  Sin embargo, la mejor
-     manera de hacer un documento con “doble espacio”, si tiene la
-     suficiente mala suerte de tener que producirlo, es usar el paquete
-     ‘setspace’; vea
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=linespace>.
-
 ‘\linespread{FACTOR}’
      Equivalente a ‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’, y por lo
-     tanto debe estar seguido por ‘\selectfont’ para que tenga algún
-     efecto.  Es mejor especificarlo en el preámbulo, o utilizar el
-     paquete ‘setspace’, justo como se acaba de describir anteriormente.
+     tanto debe ir seguido de ‘\selectfont’ para tener cualquier efecto.
+     Mejor especificado en el preámbulo.  *Note \baselineskip y
+     \baselinestretch::, por usar el paquete ‘setspace’ en su lugar.
 
-     Las modificaciones introducidas por llamar a la fuente de las
-     instrucciones descritas anteriormente no entrará en vigor sino
-     hasta que se invoque a ‘\selectfont’.
+‘\selectfont’
+     Los efectos de los comandos de tipo de letra descritos
+     anteriormente no suceden hasta que se llama a ‘\selectfont’, como
+     en ‘\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont’.  A menudo es útil poner
+     esto en una macro:
+     ‘\newcommand*{\myfont}{\fontfamily{FAMILYNAME}\selectfont}’
+     (*note \newcommand y \renewcommand::).
 
-‘\usefont{codificación}{familia}{series}{forma}’
+‘\usefont{ENC}{FAMILY}{SERIES}{SHAPE}’
      Lo mismo que invocar a ‘\fontencoding’, ‘\fontfamily’,
-     ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguida por
-     ‘\selectfont’.
+     ‘\fontseries’ y ‘\fontshape’ con los parámetros dados, seguidos de
+     ‘\selectfont’.  Por ejemplo:
 
+          \usefont{ot1}{cmr}{m}{n}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Diseño,  Next: Seccionado,  Prev: Tipos de Letra,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Composición,  Next: Seccionado,  Prev: Tipos de letra,  Up: Top
 
-6 Diseño
-********
+5 Composición
+*************
 
-Varias instrucciones para controlar el diseño general de la página.
+Comandos para controlar la composición general de página.
 
 * Menu:
 
-* \onecolumn::               Utiliza un diseño de una columna.
-* \twocolumn::               Utiliza un diseño de dos columanas.
-* \flushbottom::             Hace que todas las páginas del texto tengan la misma altura.
-* \raggedbottom::            Permite que las páginas de texto tengan diferente altura.
-* Parámetros para el Diseño de Página:: ‘\headheight’ ‘\footskip’.
+* \onecolumn::                 Utiliza una composición de una columna.
+* \twocolumn::                 Utiliza una composición de dos
+                            columnas.
+* \flushbottom::               Hace que todas las páginas de texto
+                            tengan la misma altura.
+* \raggedbottom::              Permite páginas de texto de diferente
+                            altura.
+* Parámetros de composición de página:: ‘\headheight’
+                            ‘\footskip’.
+* \baselineskip y \baselinestretch:: Espacio entre líneas.
+* Flotantes::                  Figuras, tablas, etc.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \onecolumn,  Next: \twocolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \onecolumn,  Next: \twocolumn,  Up: Composición
 
-6.1 ‘\onecolumn’
+5.1 ‘\onecolumn’
 ================
 
-La declaración ‘\onecolumn’ comienza una nueva página y la produce con
-una sola columna.  Este es el valor predeterminado.
+Sinopsis:
 
+     \onecolumn
+
+   Inicia una nueva página y genera una salida de una sola columna.  Si
+al documento le es dada la opción de clase ‘onecolumn’ entonces este es
+el valor predeterminado del comportamiento (*note Opciones de la clase
+documento::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \twocolumn,  Next: \flushbottom,  Prev: \onecolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \twocolumn,  Next: \flushbottom,  Prev: \onecolumn,  Up: Composición
 
-6.2 ‘\twocolumn’
+5.2 ‘\twocolumn’
 ================
 
 Sinopsis:
 
-     \twocolumn[TEXTOCOLUMNA1]
+     \twocolumn
+     \twocolumn[TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA]
 
-   La declaración ‘\twocolumn’ comienza una nueva página y la produce
-con dos columnas.  Si el argumento opcional TEXTOCOLUMNA1 está presente,
-esta es compuesta en modo de una columna antes de comenzar la
-composición de las dos columnas.
+   Inicia una nueva página y genera un resultado de dos columnas.  Si se
+entrega al documento la opción de clase ‘twocolumn’ entonces esta es la
+predeterminada (*note Opciones de la clase documento::).  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
 
-   Estos parámetros controlan la tipografía en la producción de dos
-columnas:
+   Si el argumento opcional TEXTO PRELIMINAR DE UNA COLUMNA está
+presente, se escribe en el modo de una columna antes de que comience la
+composición tipográfica de dos columnas.
 
+   Estos parámetros controlan la composición tipográfica en la salida de
+dos columnas:
+
 ‘\columnsep’
-     La distancia entre las columnas (de manera predeterminada a 35pt).
+     La distancia entre columnas.  El valor predeterminado es 35 puntos.
+     Cámbialo con un comando como ‘\setlength{\columnsep}{40pt}’.  Lo
+     debes cambiar antes de que comience el modo de dos columnas; en el
+     preámbulo es un buen lugar.
 
 ‘\columnseprule’
-     El ancho de la regla entre columnas; el predeterminado es 0pt, por
-     lo tanto no hay regla.
+     El ancho de la regla entre columnas.  El valor predeterminado es
+     0pt, lo cual significa que no hay regla.  De lo contrario, la regla
+     aparece a medio camino entre las dos columnas.  Cámbialo con un
+     comando como ‘\setlength{\columnseprule}{0.4pt}’, antes de comenzar
+     el modo de dos columnas.
 
 ‘\columnwidth’
-     El ancho de la columna actual; este es igual a ‘\textwidth’ en
-     texto de una sola columna.
+     El ancho de una sola columna.  En el modo de una columna esto es
+     igual a ‘\textwidth’.  En el modo de dos columnas de manera
+     predeterminada, LaTeX establece el ancho de cada una de las dos
+     columnas, para que ‘\columnwidth’ sea la mitad de ‘\textwidth’
+     menos ‘\columnsep’.
 
-   Estos parámetros controlan el comportamiento de la flotación de las
-dos columnas producidas:
+   En un documento de dos columnas, los entornos destacados ‘table*’ y
+‘figure*’ tienen dos columnas de ancho, mientras que los entornos sin
+estrellas ‘table’ y ‘figure’ ocupan solo una columna (*note figure:: y
+*note table::).  LaTeX coloca flotantes con estrellas en la parte
+superior de una página.  Los siguientes parámetros controlan el
+comportamiento flotante de la salida de dos columnas.
 
 ‘\dbltopfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página de dos columna
-     que pueden ocupar los flotantes.  El predeterminado es ‘.7’, puede
-     ser útil redefinirlo a (digamos) ‘.9’ para evitar llegar tan pronto
-     a páginas flotantes.
+     La fracción máxima en la parte superior de una página de dos
+     columnas que pueden ocupar flotantes de dos columnas de ancho.  El
+     valor predeterminado es 0.7, lo cual significa que la altura de un
+     entorno ‘table*’ o ‘figure*’ no debe superar ‘0.7\textheight’.  Si
+     la altura de tu entorno flotante estrellado excede esto, entonces
+     puedes tomar una de las siguientes acciones para evitar que flote
+     hasta el final del documento:
 
+        • Usa el especificador de ubicación ‘[tp]’ para decirle a LaTeX
+          que intente poner el voluminoso flotante en una página por sí
+          mismo, así como en la parte superior de una página.
+
+        • Utiliza el especificador de ubicación ‘[t!]’ para anular el
+          efecto de ‘\dbltopfraction’ para este flotante en particular.
+
+        • Aumenta el valor de ‘\dbltopfraction’ a un número
+          adecuadamente grande, para evitar ir a páginas flotantes tan
+          pronto como sea posible.
+
+     Lo puedes redefinir, como con
+     ‘\renewcommand{\dbltopfraction}{0.9}’.
+
 ‘\dblfloatpagefraction’
-     La mínima fracción de una página con flotantes que deben ocupar los
-     flotantes, para una página de dos columnas con flotantes.  El
-     predeterminado es ‘.5’.
+     Para una página flotante de dos columnas de ancho flotantes, esta
+     es la fracción mínima que deben ocupar los flotantes, limitando la
+     cantidad de espacio en blanco.  El valor predeterminado de LaTeX es
+     ‘0.5’.  Cámbialo con ‘\renewcommand’.
 
 ‘\dblfloatsep’
-     Distancia entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página de dos columnas con flotantes.  Predeterminado a ‘12pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘10pt’ y ‘11pt’ para documentos, ‘14pt
-     plus2pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, esta
+     longitud es la distancia entre flotantes, tanto en la parte
+     superior como en la inferior de la página.  El valor predeterminado
+     es ‘12pt plus2pt minus2pt’ para un documento establecido en ‘10pt’
+     o ‘11pt’ y ‘14pt plus2pt minus4pt’ para un documento establecido en
+     ‘12pt’.
 
 ‘\dbltextfloatsep’
-     Distancia entre un flotante multicolumna en la parte superior o
-     inferior de una página y el texto principal.  De manera
-     predeterminada es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+     Esta longitud es la distancia entre un flotante de varias columnas
+     en la parte superior o la parte inferior de una página y el texto
+     principal.  El valor predeterminado es ‘20pt plus2pt minus4pt’.
 
+‘\dbltopnumber’
+     En una página flotante de flotantes de dos columnas de ancho, este
+     contador da el número máximo de flotantes permitidos en la parte
+     superior de la página.  El valor predeterminado de LaTeX es ‘2’.
+
+   Este ejemplo usa el argumento opcional de ‘\twocolumn’ para crear un
+título que abarca el artículo de dos columnas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \newcommand{\authormark}[1]{\textsuperscript{#1}}
+     \begin{document}
+     \twocolumn[{% dentro de este argumento opcional va texto de una columna
+       \centering
+       \LARGE El título \\[1.5em]
+       \large Autor uno\authormark{1},
+              Autor dos\authormark{2},
+              Autor tres\authormark{1} \\[1em]
+       \normalsize
+       \begin{tabular}{p{.2\textwidth}@{\hspace{2em}}p{.2\textwidth}}
+         \authormark{1}Departamento uno  &\authormark{2}Departamento dos \\
+          Escuela uno                   &Escuela dos
+       \end{tabular}\\[3em] % espacio debajo de la parte del título
+       }]
+
+     Texto de dos columnas aquí.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \flushbottom,  Next: \raggedbottom,  Prev: \twocolumn,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \flushbottom,  Next: \raggedbottom,  Prev: \twocolumn,  Up: Composición
 
-6.3 ‘\flushbottom’
+5.3 ‘\flushbottom’
 ==================
 
-La declaración ‘\flushbottom’ hace que todas las páginas tengan la misma
-altura, añadiendo espacio vertical extra donde sea necesario para llenar
-la página.
+Hace que todas las páginas del documento después de esta declaración
+tengan la misma altura, estirando el espacio vertical donde sea
+necesario para llenar la página.  Esto se usa con más frecuencia cuando
+se hacen documentos de dos caras ya que las diferencias en las páginas
+opuestas pueden ser evidentes.
 
-   Este es el predeterminado si se selecciona el modo ‘twocolumn’ (*note
-Opciones de Clase de Documento::).
+   Si TeX no puede estirar satisfactoriamente el espacio vertical en una
+página luego obtienes un mensaje como ‘Infralleno \vbox (maliciosos
+10000) ocurrió mientras \output está activa’.  Si lo consigues, una
+opción es cambiar a ‘\raggedbottom’ (*note \raggedbottom::).
+Alternativamente, puedes ajustar el ‘textheight’ para hacer páginas
+compatibles, o puedes agregar un poco de pegamento de estiramiento
+vertical entre líneas o entre párrafos, como en
+‘\setlength{\parskip}{0ex plus0.1ex}’.  Tu última opción es, en una
+etapa de edición final, ajustar la altura de las páginas individuales
+(*note \enlargethispage::).
 
+   El estado ‘\flushbottom’ es el predeterminado solo si seleccionas la
+opción ‘twocolumn’ de la clase documento (*note Opciones de la clase
+documento::), y para índices hechos con ‘makeidx’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \raggedbottom,  Next: Parámetros para el Diseño de Página,  Prev: \flushbottom,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: \raggedbottom,  Next: Parámetros de composición de página,  Prev: \flushbottom,  Up: Composición
 
-6.4 ‘\raggedbottom’
+5.4 ‘\raggedbottom’
 ===================
 
-La declaración ‘\raggedbottom’ hace que todas las páginas tengan la
-altura natural del material en esa página.  Sin longitudes flexibles que
-se deban ajustar.
+Hace que todas las páginas posteriores tengan la altura natural del
+material en esa página; no se estirarán las longitudes verticales
+elásticas.  Así, en documentos de dos caras las páginas opuestas pueden
+tener diferentes alturas.  Este comando puede ir en cualquier punto del
+cuerpo del documento.  *Note \flushbottom::.
 
+   Este es el valor predeterminado a menos que selecciones la opción
+‘twocolumn’ de la clase documento (*note Opciones de la clase
+documento::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros para el Diseño de Página,  Prev: \raggedbottom,  Up: Diseño
+File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros de composición de página,  Next: \baselineskip y \baselinestretch,  Prev: \raggedbottom,  Up: Composición
 
-6.5 Parámetros para el Diseño de Página
+5.5 Parámetros de composición de página
 =======================================
 
+‘\columnsep’
+‘\columnseprule’
+‘\columnwidth’
+     La distancia entre las dos columnas, el ancho de una regla entre
+     las columnas y el ancho de las columnas, cuando la opción de clase
+     de documento ‘twocolumn’ está en vigor (*note Opciones de la clase
+     documento::).  *Note \twocolumn::.
+
 ‘\headheight’
-     Altura de la caja que contiene el encabezado.  El predeterminado es
-     ‘30pt’, salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de
-     letra.
+     Altura de la caja que contiene la cabecera móvil.  El valor
+     predeterminado en las clases ‘article’, ‘report’ y ‘book’ son
+     ‘12pt’, en todos los tamaños de letra.
 
 ‘\headsep’
-     Distancia vertical entre la línea inferior de la cabecera y la
-     parte superior del texto principal.  El predeterminado es ‘25pt’,
-     salvo en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia vertical entre la parte inferior de la línea de cabecera
+     y la parte superior del texto principal.  El valor predeterminado
+     en las clases ‘article’ y ‘report’ es ‘25pt’.  En la clase ‘book’
+     el valor predeterminado es: si el documento está configurado en
+     10pt, entonces es ‘0.25in’, y en 11pt o 12pt es ‘0.275in’.
 
 ‘\footskip’
-     Distancia desde la línea base de la última línea de texto a la
-     línea base del pié de página.  El predeterminado es ‘30pt’, salvo
-     en la clase ‘book’, donde este varía con el tamaño de letra.
+     Distancia desde la línea base de la última línea de texto hasta la
+     línea base de el pie de página.  El valor predeterminado en las
+     clases ‘article’ y ‘report’ es ‘30pt’.  En la clase ‘book’ el valor
+     predeterminado es: cuando el tamaño de letra es de 10 puntos, el
+     predeterminado es ‘0.35in’, mientras que en 11pt es ‘0.38in’, y en
+     12pt es ‘30pt’.
 
 ‘\linewidth’
-     Ancho de la línea actual; el predeterminado varía con el tamaño de
-     fuente, el ancho del papel, el modo two-column, etc.  Para un
-     documento ‘article’ en ‘10pt’, este se establece a ‘345pt’; en modo
-     two-column, este cambia a ‘229.5pt’.
+     Ancho de la línea actual, disminuido para cada ‘lista’ anidada
+     (*note list::).  Es decir, el valor nominal de ‘\linewidth’ es
+     igual a ‘\textwidth’ pero para cada ‘\linewidth’ de la lista
+     anidada se reduce por la suma del ‘\leftmargin’ de esa lista y
+     ‘\rightmargin’ (*note itemize::).
 
+‘\marginparpush’
+‘\marginsep’
+‘\marginparwidth’
+     El espacio vertical mínimo entre dos notas marginales, el espacio
+     horizontal entre el cuerpo del texto y las notas marginales, y el
+     ancho horizontal de las notas.
+
+     Normalmente, las notas marginales aparecen en el exterior de la
+     página, pero la declaración ‘\reversemarginpar’ cambia eso (y
+     ‘\normalmarginpar’ lo vuelve a cambiar).
+
+     Los valores predeterminados para ‘\marginparpush’ tanto en ‘book’
+     como en las clases ‘article’ son: ‘7pt’ si el documento se
+     establece en 12pt, y ‘5pt’ si el documento está configurado en 11 o
+     10 puntos.
+
+     Para ‘\marginsep’, en la clase ‘article’ el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ excepto si el documento está configurado en 10pt y en modo
+     de dos columnas donde el valor predeterminado es ‘11pt’.
+
+     Para ‘\marginsep’ en la clase ‘book’, el valor predeterminado es
+     ‘10pt’ en modo de dos columnas y ‘7pt’ en modo de una columna.
+
+     Para ‘\marginparwidth’ tanto en las clases ‘book’ como ‘article’,
+     en el modo de dos columnas, el valor predeterminado es el 60 % de
+     ‘\paperwidth − \textwidth’, mientras que en el modo de una columna
+     es el 50% de esa distancia.
+
+‘\oddsidemargin’
+‘\evensidemargin’
+     La longitud de ‘\oddsidemargin’ es la distancia adicional entre el
+     lado izquierdo de la página y el margen izquierdo del texto, en las
+     páginas impares cuando se elige la opción de clase documento
+     ‘twoside’ y en todas las páginas cuando ‘oneside’ está en vigor.
+     Cuando ‘twoside’ está en vigor, en páginas pares, la distancia
+     adicional a la izquierda es ‘\evensidemargin’.
+
+     El valor predeterminado de LaTeX es que ‘\oddsidemargin’ es el 40%
+     de la diferencia entre ‘\paperwidth’ y ‘\textwidth’, y
+     ‘\evensidemargin’ es el resto.
+
+‘\paperheight’
+     La altura del papel, a diferencia de la altura del área de
+     impresión.  Normalmente se establece con una opción de la clase
+     documento, como en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note
+     Opciones de la clase documento::).
+
+‘\paperwidth’
+     El ancho del papel, a diferencia del ancho del área de impresión.
+     Normalmente se establece con una opción de la clase documento, como
+     en ‘\documentclass[a4paper]{article}’ (*note Opciones de la clase
+     documento::).
+
 ‘\textheight’
-     La altura vertical normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía con el tamaño de letra, clase de documento,
-     etc.  Para un documento ‘article’ o ‘report’ en ‘10pt’, este se
-     fija a ‘43\baselineskip’; para ‘book’, es ‘41\baselineskip’.  Para
-     ‘11pt’, es ‘38\baselineskip’ y para ‘12pt’, ‘36\baselineskip’.
+     La altura vertical normal del cuerpo de la página.  Si el documento
+     se establece en un tamaño de letra nominal de 10pt entonces para un
+     ‘article’ o ‘report’ el valor predeterminado es ‘43\baselineskip’,
+     mientras que para un ‘book’ es ‘41\baselineskip’.  Con un tamaño de
+     letra de 11pt, el valor predeterminado es ‘38\baselineskip’ para
+     todas las clases de documento.  A 12pt es ‘36\baselineskip’ para
+     todas las clases.
 
 ‘\textwidth’
-     El ancho horizontal normal del cuerpo de la página; el
-     predeterminado varía de la manera usual.  Para un documento
-     ‘article’ o ‘report’, es ‘345pt’ en ‘10pt’, ‘360pt’ en ‘11pt’ y
-     ‘390pt’ en ‘12pt’.  Para un documento ‘book’, es ‘4.5in’ en ‘10pt’
-     y ‘5in’ en ‘11pt’ o ‘12pt’.
+     El ancho horizontal completo de todo el cuerpo de la página.  Para
+     un documento ‘article’ o ‘report’, el valor predeterminado es
+     ‘345pt’ cuando el tamaño de letra elegido es 10pt, el valor
+     predeterminado es ‘360pt’ a 11pt, y es ‘390pt’ a 12pt.  Para un
+     documento ‘book’, el valor predeterminado es ‘4.5in’ con un tamaño
+     de letra de 10pt y ‘5in’ con 11pt o 12pt.
 
+     En la salida de varias columnas, ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho
+     de todo el cuerpo de la página, mientras que ‘\columnwidth’ es el
+     ancho de una columna (*note \twocolumn::).
+
+     En las listas (*note list::), ‘\textwidth’ sigue siendo el ancho de
+     todo el cuerpo de la página (y ‘\columnwidth’ el ancho de toda la
+     columna), mientras que ‘\linewidth’ puede disminuir para las listas
+     anidadas.
+
+     Dentro de una minipágina (*note minipage::) o ‘\parbox’ (*note
+     \parbox::), todos los parámetros relacionados con el ancho se
+     establecen en el ancho especificado, y vuelven a sus valores
+     normales al final de ‘minipage’ o ‘\parbox’.
+
+‘\hsize’
+     Esta entrada se incluye para completar: ‘\hsize’ es el parámetro
+     primitivo TeX utilizado cuando el texto se divide en líneas.  No se
+     debería usar en documentos LaTeX normales.
+
 ‘\topmargin’
-     Espacio entre la parte superior de la página TeX (de manera
-     predeterminada, una pulgada en la parte superior del papel) y en la
-     parte superior del encabezado.  El predeterminado se calcula
-     basándose en muchos otros parámetros: ‘\paperheight − 2in −
-     \headheight − \headsep − \textheight − \footskip’, y luego se
-     divide entre dos.
+     Espacio entre la parte superior de la página TeX (una pulgada desde
+     la parte superior del papel, de manera predeterminada) y la parte
+     superior de la cabecera.  El valor se calcula basado en muchos
+     otros parámetros: ‘\paperheight − 2in − \headheight − \headsep −
+     \textheight − \footskip’, y luego dividido por dos.
 
 ‘\topskip’
-     La distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página
-     y la línea base de la primer línea de texto.  Para clases estándar,
-     el predeterminado es el mismo que el tamaño de letra, por ejemplo,
-     ‘10pt’ en ‘10pt’.
+     Distancia mínima entre la parte superior del cuerpo de la página y
+     la línea base de la primera línea de texto.  Para las clases
+     estándar, el valor predeterminado es igual que el tamaño de letra,
+     por ejemplo, ‘10pt’ en un tamaño de letra de 10pt.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Seccionado,  Next: Referencias Cruzadas,  Prev: Diseño,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \baselineskip y \baselinestretch,  Next: Flotantes,  Prev: Parámetros de composición de página,  Up: Composición
 
-7 Seccionado
+5.6 ‘\baselineskip’ y ‘\baselinestretch’
+========================================
+
+El ‘\baselineskip’ es una longitud elástica (*note Longitudes::).  Da la
+“inicial”, la distancia normal entre líneas en un párrafo, desde línea
+base a línea base.
+
+   Por lo general, los autores de documentos no cambian directamente
+‘\baselineskip’ mientras escribían.  En su lugar, se establece mediante
+el comando de selección ‘\fontsize’ del tamaño de letra de bajo nivel
+(*note comandos fontsize de bajo nivel::).  El valor de ‘\baselineskip’
+se restablece cada vez que sucede un cambio de tipo de letra, por lo que
+cualquier cambio directo a ‘\baselineskip’ desaparecerá la próxima vez
+que haya un cambio de letra.  Para cómo influir en el espaciado de
+línea, ve la explicación de ‘\baselinestretch’ a continuación.
+
+   Por lo general, el diseñador del tipo de letra asigna el tamaño de
+letra y el salto de línea base.  Estos números son nominales en el
+sentido de que si, por ejemplo, el archivo de estilo de una letra tiene
+el comando ‘\fontsize{10pt}{12pt}’ entonces eso no significa que los
+caracteres en el tipo de letra tenga una altura de 10pt; por ejemplo,
+los paréntesis y las mayúsculas acentuadas pueden ser más altas.  Ni
+tampoco significa que si las líneas están separadas menos de 12pt
+entonces corren el riesgo de tocarse.  Más bien estos números son
+juicios tipográficos.  (A menudo, el ‘\baselineskip’ es un veinte por
+ciento más grande que el tamaño de la letra).
+
+   El ‘\baselineskip’ no es una propiedad de cada línea sino del párrafo
+completo.  Como resultado, texto grande en medio de un párrafo, como una
+sola enorme ‘{\Huge Q}’, se aplastará en su línea.  TeX se asegurará de
+que no raspe la línea de arriba, pero no cambiará el ‘\baselineskip’
+para esa línea para hacer espacio extra arriba.  Para solucionarlo, usa
+un ‘\strut’ (*note \strut::).
+
+   El valor de ‘\baselineskip’ que usa TeX para el párrafo es el valor
+en vigor en la línea en blanco o comando que finaliza la unidad párrafo.
+Entonces, si un documento contiene este párrafo, sus líneas se
+estrecharán juntas, en comparación con las líneas en los párrafos
+circundantes.
+
+     Mucha  gente ve  un salto  de  página entre  el texto  y una  ecuación
+     mostrada como  mal estilo, por lo  que en efecto la  pantalla es parte
+     del párrafo.  Porque esto se  muestra en footnotesize, todo el párrafo
+     tiene  el  espaciado  de  línea  base que  coincide  con  ese  tamaño.
+     {\footnotesize $$a+b = c$$}
+
+   El proceso para crear párrafos es que cuando se agrega una nueva
+línea, si la profundidad de la línea anterior más la altura de la nueva
+línea es menor que ‘\baselineskip’, entonces, TeX inserta pegamento
+vertical para compensar la diferencia.  Hay dos puntos finos.  El
+primero es que si las líneas estarían demasiado juntas, más cerca que
+‘\lineskiplimit’, entonces, TeX en su lugar usa ‘\lineskip’ como el
+pegamento entre líneas.  El segundo es que TeX en realidad no usa la
+profundidad de la línea anterior.  En su lugar, usa ‘\prev depth’, que
+generalmente contiene esa profundidad.  Pero al comienzo del párrafo (o
+cualquier lista vertical) o justo después de una regla, ‘\prevdepth’
+tiene el valor -1000pt y este valor especial le dice a TeX que no
+inserte ningún pegamento entre líneas en el inicio de párrafo.
+
+   En las clases estándar ‘\lineskiplimit’ es 0pt y ‘\lineskip’ es 1pt.
+Por el párrafo anterior entonces, la distancia entre líneas se puede
+aproximar a cero, pero si llega a ser cero (o menos de cero), entonces
+las líneas saltan a 1pt aparte.
+
+   A veces los autores deben, con fines de edición, poner el documento
+en espacio doble o espacio y medio.  La forma correcta de influir en la
+distancia entre líneas es a través de ‘\baselinestretch’.  Escala
+‘\baselineskip’ y tiene un valor predeterminado de 1.0.  Es un comando,
+no una longitud, y no surte efecto hasta que ocurre el cambio del tipo
+de letra, así que establece el factor de escala de esta manera:
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{1.5}\selectfont’.
+
+   La forma más sencilla de cambiar el espacio entre líneas para un
+documento es poner ‘\linespread{FACTOR}’ en el preámbulo.  Para espacios
+dobles, toma FACTOR como 1.6 y como un espacio y medio usa 1.3.  Estos
+números son aproximados: por ejemplo, dado que el ‘\baselineskip’ es
+aproximadamente 1.2 veces el tamaño de letra, multiplicado por 1.6
+suministra una proporción del tamaño de letra de salto de referencia de
+aproximadamente 2.  (El comando ‘\linespread’ se define como
+‘\renewcommand{\baselinestretch}{FACTOR}’ por lo que también no tendrá
+efecto hasta que ocurra una configuración del tipo de letra.  Pero eso
+siempre se lleva a cabo al comienzo de un documento, por lo que no es
+necesario que lo sigas con ‘\selectfont’).
+
+   Un enfoque más simple es el paquete ‘setspace’.  El ejemplo básico:
+
+     \usepackage{setspace}
+     \doublespacing  % o \onehalfspacing para 1.5
+
+En el preámbulo, estos comenzarán el documento con ese tamaño.  Pero
+también puedes usar estas declaraciones en el cuerpo del documento para
+cambiar el espacio desde ese punto en adelante, y en consecuencia hay
+‘\singlespacing’ para devolver el espacio a la normalidad.  En el cuerpo
+del documento, una mejor práctica que usar las declaraciones es usar
+entornos, como ‘\begin{doublespace} ... \end{doublespace}’.  El paquete
+también tiene comandos para hacer espaciado arbitrario:
+‘\setstretch{FACTOR}’ y ‘\begin{spacing}{FACTOR} ... \end{spacing}’.
+Este paquete también mantiene el interlineado de espacio simple en
+lugares donde eso es típicamente deseable, como notas al pie y
+subtítulos de figura.  Consulta la documentación del paquete.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Flotantes,  Prev: \baselineskip y \baselinestretch,  Up: Composición
+
+5.7 Flotantes
+=============
+
+Algunos elementos tipográficos, como figuras y tablas, no se pueden
+romper a través de las páginas.  Deben estar escritos fuera del flujo
+normal de texto, por ejemplo, flotando en la parte superior de una
+página posterior.
+
+   LaTeX puede tener varias clases diferentes de material flotante.  El
+valor predeterminado son las dos clases, ‘figure’ (*note figure::) y
+‘table’ (*note table::), pero puedes crear una nueva clase con el
+paquete ‘float’.
+
+   Dentro de cualquier clase float, LaTeX siempre respeta el orden, de
+modo que la primera figura en un documento fuente debe estar compuesta
+tipográficamente antes que la segunda figura.  Sin embargo, LaTeX puede
+mezclar las clases, por lo que puede suceder que mientras que la primera
+tabla aparece en la fuente antes de la primera figura, aparece en la
+salida después de ella.
+
+   La colocación de flotantes está sujeta a parámetros, que se indican a
+continuación, que limitan el número de flotantes que pueden aparecer en
+la parte superior de una página, y el fondo, etc.  Si hay tantos
+flotantes en cola que los límites impiden para que no encajen en una
+página, entonces LaTeX coloca lo que puede y aplaza el resto a la página
+siguiente.  De esta manera, los flotantes pueden terminar siendo
+tipografíados lejos de su lugar en la fuente.  En particular, un
+flotante que es grande puede migrar al final del documento.  En cuyo
+caso, porque todos los flotantes en una clase deben aparecer en orden
+secuencial, cada flotante siguiente en esa clase también aparece al
+final.
+
+   Además de cambiar los parámetros, para cada flotante puedes ajustar
+dónde el algoritmo de colocación flotante intenta colocarlo usando su
+argumento PLACEMENT.  Los valores posibles son una secuencia de las
+letras debajo.  El valor predeterminado para ‘figure’ y ‘table’, en
+ambas clases, ‘article’ y ‘book’, es ‘tbp’.
+
+‘t’
+     (Top)—en la parte superior de una página de texto.
+
+‘b’
+     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  (Sin
+     embargo, ‘b’ no es permitido para flotantes de ancho completo
+     (‘figure*’) con producción en doble columna.  Para mejorar esto,
+     usa ‘stfloats’ o el paquete ‘dblfloatfix’, pero ve la discusión en
+     las advertencias en las preguntas frecuentes:
+     <https://www.texfaq.org/FAQ-2colfloat>.
+
+‘h’
+     (Here)—en la posición en el texto donde el entorno ‘figure’
+     aparece.  Sin embargo, ‘h’ no está permitido por sí mismo; ‘t’ se
+     añade automáticamente.
+
+     Para forzar absolutamente que un flotante aparezca “aquí”, puedes
+     ‘\usepackage{float}’ y usa el especificador ‘H’ que define.  Para
+     obtener más información, consulta la entrada de preguntas
+     frecuentes en <https://www.texfaq.org/FAQ-figurehere>.
+
+‘p’
+     (Página de flotantes)—en una “página flotante” separada, que es una
+     página que no contiene texto, solo flotantes.
+
+‘!’
+     Se utiliza además de uno de los anteriores; solo para este
+     flotante, LaTeX ignora las restricciones tanto en el número de
+     flotantes que pueden aparecer y las cantidades relativas de texto
+     flotante y no flotante en la página.  El especificador ‘!’ _no_
+     significa “pon el flotante aquí”, ve más arriba.
+
+   Nota: el orden en que aparecen las letras en el argumento PLACEMENT
+no cambia el orden en que LaTeX intenta colocar el flotante; por
+ejemplo, ‘btp’ tiene el mismo efecto que ‘tbp’.  Todo lo que PLACEMENT
+hace es que si una letra no está presente entonces el algoritmo no
+intenta esa ubicación.  Por lo tanto, el valor predeterminado de LaTeX
+de ‘tbp’ es probar cada ubicación excepto colocar el flotante donde
+ocurre en la fuente.
+
+   Para evitar que LaTeX mueva flotantes al final del documento o un
+capítulo puede usar un comando ‘\clearpage’ para comenzar una nueva
+página e inserta todos los flotantes pendientes.  Si no deseas un salto
+de página, puedes usar el paquete ‘afterpage’ y emitir
+‘\afterpage{\clearpage}’.  Esto esperará hasta que la página actual haya
+terminado y entonces vuelca todos los flotantes pendientes.
+
+   LaTeX puede escribir un flotante antes de donde aparece en la fuente
+(aunque en la misma página de salida) si hay un especificador ‘t’ en el
+parámetro PLACEMENT.  Si esto no se desea, y se elimina la ‘t’ no es
+aceptable ya que evita que se coloque el flotante en la parte superior
+de la página siguiente, lo puedes evitar usando el paquete ‘flafter’ o
+usando el comando ‘\suppressfloats[t]’, lo que provoca flotantes para la
+posición superior en esta página para pasar a la página siguiente.
+
+   Parámetros relativos a las fracciones de páginas ocupadas por float y
+texto no flotante (cámbialos con ‘\renewcommand{PARAMETER}{DECIMAL ENTRE
+0 Y 1}’):
+
+‘\bottomfraction’
+     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
+     flotantes en el fondo; predeterminado ‘.3’.
+
+‘\floatpagefraction’
+     La fracción mínima de una página flotante que debe estar ocupada
+     por flotantes; predeterminado ‘.5’.
+
+‘\textfraction’
+     Fracción mínima de una página que debe ser texto; si los flotantes
+     también ocupan mucho espacio para conservar tanto texto, los
+     flotantes se moverán a una pagina diferente.  El valor
+     predeterminado es ‘.2’.
+
+‘\topfraction’
+     Fracción máxima en la parte superior de una página que se puede
+     ocupar antes por flotantes; predeterminado ‘.7’.
+
+   Parámetros relacionados con el espacio vertical alrededor de los
+flotantes (cámbialos con un comando de la forma
+‘\setlength{PARAMETER}{EXPRESIÓN LENGTH}’):
+
+‘\floatsep’
+     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
+     página; predefinido ‘12pt más 2pt menos 2pt’.
+
+‘\intextsep’
+     Espacio encima y debajo de un flotante en medio del texto
+     principal; predeterminado ‘12pt plus2pt minus2pt’ para documentos
+     de 10 y 11 puntos, y ‘14pt plus4pt minus4pt’ para documentos de 12
+     puntos.
+
+‘\textfloatsep’
+     Espacio entre el último (primer) flotante en la parte superior
+     (inferior) de una página; predeterminado ‘20pt plus2pt minus4pt’.
+
+   Contadores relacionados con el número de flotantes en una página
+(cámbialos con un comando de la forma ‘\setcounter{CTRNAME}{NÚMERO
+NATURAL}’):
+
+‘bottomnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte inferior
+     de una página de texto; predeterminado 1.
+
+‘dbltopnumber’
+     Número máximo de flotantes de tamaño completo que pueden aparecer
+     en la parte superior de una página de dos columnas; predeterminado
+     2.
+
+‘topnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en la parte superior
+     de una página de texto; predeterminado 2.
+
+‘totalnumber’
+     Número máximo de flotantes que pueden aparecer en una página de
+     texto; predeterminado 3.
+
+   La entrada principal de preguntas frecuentes TeX relacionada con los
+flotantes <https//www.texfaq.org/FAQ-floats> contiene sugerencias para
+relajar los parámetros predeterminados de LaTeX para reducir el problema
+de los flotantes empujados hasta el final.  Una explicación completa del
+algoritmo de colocación de flotantes se encuentra en el artículo de
+Frank Mittelbach “Cómo influir en la posición de los entornos flotantes
+como figure y table en LaTeX?”
+(<https//www.latex-project.org/publications/2014-FMi-TUB-tb111mitt-float-placement.pdf>).
+
+* Menu:
+
+* \caption::          Crea un título para un entorno flotante.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \caption,  Up: Flotantes
+
+5.7.1 ‘\caption’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \caption{CAPTION-TEXT}
+
+o
+
+     \caption[SHORT-CAPTION-TEXT]{CAPTION-TEXT}
+
+   Crea un título para un entorno flotante, como ‘figure’ o entorno
+‘table’ (*note figure:: o *note table::).
+
+   En este ejemplo, LaTeX coloca un título debajo del espacio en blanco
+vertical, espacio que deja el autor para la posterior inclusión de una
+imagen.
+
+     \begin{figure}
+       \vspace*{1cm}
+       \caption{Alonzo Cushing, Batería A, 4ª artillería de EE. UU.}
+       \label{fig:CushingPic}
+     \end{figure}
+
+El comando ‘\caption’ etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Figura 1:’
+para un artículo o ‘Figura 1.1:’ para un libro.  El texto está centrado
+si está más corto que el ancho del texto, o establecido como un párrafo
+sin sangría si toma más de una línea.
+
+   Además de colocar el CAPTION-TEXT en la salida, el comando ‘\caption’
+también guarda esa información para usarla en una lista de figuras o
+lista de tablas (*note Tabla de contenido etc.::).
+
+   Aquí el comando ‘\caption’ usa el comando opcional
+SHORT-CAPTION-TEXT, para que el texto más corto aparezca en la lista de
+tablas, en lugar del CAPTION-TEXT más largo.
+
+     \begin{table}
+       \centering
+       \begin{tabular}{|*{3}{c}|}
+         \hline
+         4  &9  &2 \\
+         3  &5  &7 \\
+         8  &1  &6 \\
+         \hline
+       \end{tabular}
+       \caption[\textit{Lo Shu} cuadrado mágico]{%
+         The \textit{Lo Shu} que es único entre
+         cuadrados de orden tres hasta rotación y reflexión.}
+       \label{tab:LoShu}
+     \end{table}
+
+LaTeX etiquetará CAPTION-TEXT con algo como ‘Tabla 1:’ para un artículo
+o ‘Tabla 1.1:’ para un libro.
+
+   El título puede aparecer en la parte superior de la ‘figura’ o
+‘tabla’.  Por ejemplo, eso sucedería en el ejemplo anterior poniendo el
+‘\caption’ entre el ‘\centering’ y el ‘\begin{tabular}’.
+
+   Los distintos entornos flotantes se numeran por separado, de forma
+predeterminada.  Eso es ‘\caption’ que actualiza el contador, por lo que
+cualquier ‘\label’ debe ir después del ‘\caption’.  El contador para el
+entorno ‘figure’ se llama ‘figure’, y de manera similar el contador para
+el entorno ‘table’ es ‘table’.
+
+   El texto que se pondrá en la lista de figuras o lista de tablas es
+argumento móvil.  Si recibes el error LaTeX ‘! Argumento de \@caption
+tiene un extra}’, entonces debes poner ‘\protect’ delante de cualquier
+comando frágil.  *Note \protect::.
+
+   El paquete ‘caption’ tiene muchas opciones para ajustar cómo aparece
+el título, por ejemplo, cambiando el tamaño del texto, haciendo que el
+título sea colgar texto en lugar de establecerlo como un párrafo, o
+hacer el título siempre establecido como un párrafo en lugar de centrado
+cuando es corto.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Seccionado,  Next: Referencias cruzadas,  Prev: Composición,  Up: Top
+
+6 Seccionado
 ************
 
-Las instrucciones de seccionado proporcionan los medios para estructurar
-su texto en unidades:
+Estructura tu texto en divisiones: partes, capítulos, secciones, etc.
+Todos los comandos de seccionado tienen la misma forma, una de:
 
-‘\part’
-‘\chapter’
-     (únicamente las clases ‘report’ y ‘book’)
-‘\section’
-‘\subsection’
-‘\subsubsection’
-‘\paragraph’
-‘\subparagraph’
+     SECTIONING-COMMAND{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND*{TITLE}
+     SECTIONING-COMMAND[TOC-TITLE]{TITLE}
 
-   Todas las instrucciones de seccionado tienen la misma forma general,
-por ejemplo,
+Por ejemplo, declarar el comienzo de una subsección como con
+‘\subsection{Motivación}’.
 
-     \chapter[TÍTULOBREVE]{TÍTULO}
+   La tabla tiene cada SECTIONING-COMMAND en LaTeX.  Todos están
+disponibles en todas las clases de documentos estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, excepto que ‘\chapter’ no está disponible en
+‘article’.
 
-   Además de proporcionar el encabezado TÍTULO en el texto principal, el
-título de la sección puede aparecer en otros dos lugares:
+Unidad de          Comando            Nivel
+seccionado
+--------------------------------------------------------------------
+Parte              ‘\part’            -1 (‘book’, ‘report’), 0
+                                      (‘article’)
+Capítulo           ‘\chapter’         0
+Sección            ‘\section’         1
+Subsección         ‘\subsection’      2
+Subsubsección      ‘\subsubsection’   3
+Párrafo            ‘\paragraph’       4
+Subpárrafo         ‘\subparagraph’    5
 
-  1. La tabla de contenido.
-  2. El título breve en la parte superior de la página.
+   Todos estos comandos tienen una forma ‘*’ que imprime TÍTULO como de
+costumbre pero no lo numera y no hace una entrada en la tabla de
+contenido.  Un ejemplo de cómo usar esto es para un apéndice en un
+‘article’.  Las entradas ‘\appendix\section{Appendix}’ da como resultado
+‘Apéndice A’ (*note \appendix::).  Puedes perder la numeración ‘A’
+ingresando en su lugar ‘\section*{Appendix}’ (los artículos a menudo
+omiten una tabla de contenido y tienen encabezados de página simples
+para que las otras diferencias del comando ‘\section’ puedan no
+importar).
 
-   Tal vez no quiera el mismo texto en estos lugares como en el texto
-principal.  Para controlar esto, las instrucciones de seccionado tienen
-un argumento opcional, TOCTITLE que, cuando se proporciona, especifica
-el texto de esos otros lugares.
+   El título de la sección TÍTULO proporciona el título en el texto
+principal, pero también puede aparecer en la tabla de contenido y en el
+encabezado o pie (*note Estilos de página::).  Es posible que no desees
+el mismo texto en estos lugares como en el texto principal.  Todos estos
+comandos tienen un argumento TOC-TITLE opcional para esos otros lugares.
 
-   Además, todas las instrucciones de seccionado tienen formas con ‘*’
-que imprimen el TÍTULO de la manera usual, pero no incluyen un número y
-no producen una entrada en la tabla de contenido.  Por ejemplo:
+   El número de nivel en la tabla anterior determina qué unidades
+seccionales son numeradas, y que aparecen en la tabla de contenido.  Si
+los comandos de seccionado LEVEL son menores o iguales que el valor del
+contador ‘secnumdepth’ entonces los títulos para este comando de
+seccionado serán numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Y, si
+LEVEL es menor que o igual al valor del contador ‘tocdepth’ luego la
+tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad de seccionado
+(*note Seccionado/tocdepth::).
 
-     \section*{Preámbulo}
+   LaTeX espera que antes de tener una ‘\subsection’ tengas una
+‘\section’ y, en un documento de clase ‘book’, que antes de una
+‘\section’ tendrás un ‘\chapter’.  De lo contrario, puedes obtener algo
+así como una subsección numerada ‘3.0.1’.
 
-   La instrucción ‘\appendix’ cambia la manera en que se numeran las
-siguientes unidades de sección.  La instrucción ‘\appendix’ en sí misma
-no genera texto y no afecta la númeración de las partes.  El uso normal
-de esta instrucción es algo así como:
+   LaTeX te permite cambiar la apariencia de las unidades seccionales.
+Como un ejemplo simple, puedes cambiar la numeración de la sección a
+letras mayúsculas con esto (en el preámbulo):
+‘\renewcommand\thesection{\Alph{section}}’ .  (*Note \alph \Alph \arabic
+\roman \Roman \fnsymbol::).  CTAN tiene muchos paquetes que facilitan
+este ajuste, en particular ‘titlesec’.
 
-     \chapter{Un Capítulo}
-     ...
+   Dos contadores se relacionan con la apariencia de los encabezados
+realizados por comandos de seccionado.
+
+‘secnumdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado están numeradas.  Poniendo el
+     contador con ‘\setcounter{secnumdepth}{LEVEL}’ suprimirá numeración
+     de seccionado a cualquier profundidad superior a LEVEL (*note
+     \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para ver los números de
+     nivel.  Por ejemplo, si ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ entonces
+     un comando ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como ‘1
+     Introducción’ mientras que ‘\subsection{Discusión}’ produce una
+     salida como ‘Discusión’, sin número.  LaTeX ‘secnumdepth’
+     predeterminado es 3 en la clase ‘article’ y 2 en las clases ‘book’
+     y ‘report’.
+
+‘tocdepth’
+     Controla qué unidades de seccionado se enumeran en la tabla de
+     contenido.  La configuración ‘\setcounter{tocdepth}{LEVEL}’ hace
+     que las unidades de Seccionado en LEVEL sean las más pequeñas
+     enumeradas (*note \setcounter::).  Consulta la tabla anterior para
+     ver los números de nivel.  Por ejemplo, si ‘tocdepth’ es 1 entonces
+     la tabla de contenido enumera secciones pero no subsecciones.
+     Predeterminado de LaTeX ‘tocdepth’ es 3 en la clase ‘article’ y 2
+     en la clase ‘book’ y ‘report’.
+
+* Menu:
+
+* \part::                          Inicia una parte.
+* \chapter::                       Inicia un capítulo.
+* \section::                       Inicia una sección.
+* \subsection::                    Inicia una subsección.
+* \subsubsection - \paragraph y \subparagraph:: Divisiones inferiores.
+* \appendix::                      Inicia los apéndices.
+* \frontmatter - \mainmatter y \backmatter:: Las tres partes de un
+                            libro.
+* \@startsection::                Encabezado de unidades seccionales.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \part,  Next: \chapter,  Up: Seccionado
+
+6.1 ‘\part’
+===========
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \part{TÍTULO}
+     \part*{TÍTULO}
+     \part[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una parte del documento.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’,
+‘report’ y ‘article’, todas tienen este comando.
+
+   Esto produce una parte del documento, en un libro.
+
+     \part{VOLUMEN I \\
+            MEMORIAS PERSONALES DE U.\ S.\ GRANT}
+     \chapter{ANCESTRIA--NACIMIENTO--INFANCIA.}
+     Mi familia  es estadounidense, y  lo ha sido durante  generaciones, en
+     todas sus ramas, directas y colaterales.
+
+   En cada clase estándar, el comando ‘\part’ genera un número de pieza
+como ‘Parte I’, solo en su línea, en negrita y en grandes letras.
+Entonces LaTeX genera TÍTULO, también solo en su línea, en negrita y en
+letra aún más grande.  En la clase ‘book’, el LaTeX predeterminado pone
+cada parte sola en su propia página.  Si el libro tiene dos caras
+entonces LaTeX saltará una página si es necesario para tener la nueva
+parte en una página impar.  En ‘report’ nuevamente está solo en una
+página, pero LaTeX no forzará una página impar.  En un ‘article’ LaTeX
+no lo coloca en una página nueva, sino que genera el número de parte y
+título de la parte en la página principal del documento.
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO pero no muestra el número de parte, no
+incrementa el contador ‘parte’, y no produce ninguna entrada de tabla de
+contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la parte
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y, al
+ejecutar cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente,
+entonces TÍTULO estará ahí.  Este ejemplo pone un salto de línea en
+TÍTULO pero omite el salto en la tabla de contenido.
+
+     \part[Arriba desde abajo; mi vida]{Arriba desde abajo\\ mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una parte es -1
+(*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   En la clase ‘article’, si un párrafo sigue inmediatamente a la parte
+título entonces no está sangrado.  Para obtener una sangría, puedes usar
+el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Un paquete para cambiar el comportamiento de ‘\part’ es ‘titlesec’.
+Consulta su documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \chapter,  Next: \section,  Prev: \part,  Up: Seccionado
+
+6.2 ‘\chapter’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \chapter{TÍTULO}
+     \chapter*{TÍTULO}
+     \chapter[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia un capítulo.  Las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’
+tienen este comando pero no ‘article’.
+
+   Esto produce un capítulo.
+
+     \chapter{Acechantes}
+
+     Llámame  Ismael.    Hace  algunos  años---no  importa   cuánto  tiempo
+     exactamente---teniendo  poco dinero  en mi  bolsa  o nada,  y nada  en
+     particular que me  interese en tierra, pensé en navegar  un poco y ver
+     la parte acuosa del mundo.
+
+   El valor predeterminado de LaTeX comienza cada capítulo en una nueva
+página, una página impar si el documento tiene dos caras.  Produce un
+capitulo número como ‘Capítulo 1’ en negrita grande (el tamaño es
+‘\huge’).  Luego pone TÍTULO en una nueva línea, en tipo negrita que es
+aún más grande (tamaño ‘\Huge’).  También incrementa el contador
+‘chapter’, agrega una entrada a la tabla de contenido (*note Tabla de
+contenido etc.::), y establece la cabecera de información en ejecución
+(*note Estilos de página::).
+
+   La forma ‘*’ muestra TÍTULO en una nueva línea, en negrita.  Pero no
+muestra el número de capítulo, ni incrementa el contador ‘chapter’, no
+produce una entrada de tabla de contenido y no afecta la cabecera en
+ejecución.  (Si usas el estilo de página ‘headings’ en un documento de
+dos caras, entonces la cabecera será del capítulo anterior).
+
+     \chapter*{Preamble}
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título del capítulo en
+la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y en ejecutar
+cabeceras (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título del
+capítulo,
+
+     \chapter[Weyl]{Hermann Klaus Hugo (Peter) Weyl (1885--1955)}
+
+pero solo ‘Weyl’ en la página de contenido.  Esto pone un salto de línea
+en el título, pero eso no funciona bien con las cabeceras en ejecución,
+por lo que omite el salto en el contenido.
+
+     \chapter[Dado todo; mi historia]{Dado todo\\ mi historia}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de un capítulo
+es 0 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título del capítulo no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Para obtener una sangría,
+usa el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Puedes cambiar lo que se muestra para el número de capítulo.  Para
+cambiarlo a algo como ‘Conferencia 1’, pon en el preámbulo
+‘\renewcommand{\chaptername}{Conferencia}’ o esto (*note \makeatletter y
+\makeatother::).
+
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\@chapapp}{Conferencia}
+     \makeatother
+
+Para hacer este cambio debido al idioma principal de el documento,
+consulta el paquete ‘babel’.
+
+   En un documento de dos caras, LaTeX coloca un capítulo en una página
+impar, si es necesario dejar una página par que esté en blanco excepto
+por cualquier cabecera en ejecución.  Para dejar esa página
+completamente en blanco, *note \clearpage y \cleardoublepage::.
+
+   Para cambiar el comportamiento del comando ‘\chapter’, puedes copiar
+su definición del archivo de formato LaTeX y realizar ajustes.  Pero
+también hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto.  Uno es
+‘titlesec’.  Ve su documentación, pero el ejemplo a continuación da un
+sentido de lo que puede hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\chapter}
+       {\Huge\bfseries}  % formato del título
+       {}                % etiqueta, tal como 1.2 para una subsección
+       {0pt}             % longitud de la separación entre la etiqueta y
+                           % el título
+       {}                % gancho antes del código
+
+Esto omite el número de capítulo ‘Capítulo 1’ de la página pero a
+diferencia de ‘\chapter*’ mantiene el capítulo en la tabla de contenido
+y la ejecución de cabeceras.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \section,  Next: \subsection,  Prev: \chapter,  Up: Seccionado
+
+6.3 ‘\section’
+==============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \section{TÍTULO}
+     \section*{TÍTULO}
+     \section[TOC-TITLE]{TÍTULO}
+
+   Inicia una sección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX, ‘book’ y
+‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una sección.
+
+     En esta  Parte tendemos a estar  más interesados ​​en la  función, en el
+     comportamiento de  entrada-salida, que en los  detalles de implementar
+     ese comportamiento.
+
+     \section{Máquinas de Turing}
+
+     A  pesar de  este deseo  de minimizar  la implementación,  seguimos el
+     enfoque de  A~Turing de  que el  primer paso  hacia la  definición del
+     conjunto de funciones computables es reflexionar sobre los detalles de
+     lo que pueden hacer los mecanismos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2 TÍTULO’ (para capítulo 1, sección 2), solo
+en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y letra más grande (el
+tamaño de letra es ‘\Large’).  Lo mismo se sostiene en ‘article’ excepto
+que no hay capítulos en esa clase por lo que parece ‘2 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de sección,
+no incrementa el contador ‘section’, no produce ninguna entrada en la
+tabla de contenido y no afecta la cabecera en ejecución.  (Si usas el
+estilo de página ‘headings’ en un documento de dos caras, entonces el
+encabezado será de la parte anterior).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la sección
+en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::) y encabezados
+en ejecución (*note Estilos de página::).  Si no está presente entonces
+TÍTULO estará allí.  Esto muestra el nombre completo en el título de la
+sección:
+
+     \section[Isabel~II]{Isabel Segunda,
+       por la Gracia de Dios Reina del Reino Unido,
+       Canadá y sus otros reinos y territorios,
+       Jefe de la Commonwealth, Defensor de la Fe.}
+
+pero solo ‘Isabel II’ en la página de contenido y en los encabezados.
+Esto tiene un salto de línea en TITLE pero eso no funciona con
+encabezados por lo que se omite de los contenidos y encabezados.
+
+     \section[La verdad es que hice trampa; la historia de mi vida]{La verdad es
+       que hice trampa\\la historia de mi vida}
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una sección
+es 1 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la sección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   En general, para cambiar el comportamiento del comando ‘\section’,
+hay varias opciones.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\section}
+       {\normalfont\Large\bfseries}  % formato del título
+       {\makebox[1pc][r]{\thesection\hspace{1pc}}} % etiqueta
+       {0pt}                   % Longitud de la separación entre la etiqueta y el título
+       {}                      % gancho antes del código
+     \titlespacing*{\section}
+       {-1pc}{18pt}{10pt}[10pc]
+
+Eso pone el número de sección en el margen.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \subsection,  Next: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Prev: \section,  Up: Seccionado
+
+6.4 ‘\subsection’
+=================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsection{TITLE}
+     \subsection*{TITLE}
+     \subsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección.  Las clases estándar ‘article’ de LaTeX,
+‘book’ y ‘report’ tienen este comando.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     Mostraremos que hay más funciones que las máquinas de Turing y que por
+     tanto, algunas funciones no tienen máquina asociada.
+
+     \subsection{Cardinalidad}
+
+     Comenzaremos con  dos paradojas  que dramatizan  el desafío  a nuestra
+     intuición planteado al comparar los tamaños de conjuntos infinitos.
+
+   Para las clases estándar de LaTeX ‘book’ y ‘report’ la salida
+predeterminada es como ‘1.2.3 TITLE’ (para capítulo 1, sección 2,
+subsección 3), solo en su línea y alineado a la izquierda, en negrita y
+una letra más grande (el tamaño de letra es ‘\large’).  Lo mismo
+contiene ‘article’ excepto que no hay capítulos en esa clase por lo que
+parece ‘2.3 TÍTULO’.
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no muestra el número de
+subsección, no incrementa el contador ‘subsection’ y no produce ninguna
+entrada en la tabla de contenido.
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como título de la
+subsección en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).
+Si esto no está presente, TITLE estará allí.  Este muestra el texto
+completo en el título de la subsección:
+
+     \subsection[$\alpha,\beta,\gamma$ paper]{\textit{El origen de
+       Elementos químicos} por R.A.~Alpher, H.~Bethe y G.~Gamow}
+
+pero solo ‘α,β,γ paper’ en la página de contenido.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una subsección
+es 2 (*note Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsección no tiene sangría, al
+igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener una
+sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias maneras de cambiar el comportamiento del comando
+‘\subsection’.  Una es el comando ‘\@startsection’ (*note
+\@startsection::).  También hay muchos paquetes en CTAN que abordan
+esto, incluido ‘titlesec’.  Ve la documentación pero el siguiente
+ejemplo da una idea de lo que pueden hacer.
+
+     \usepackage{titlesec}   % en el preámbulo
+     \titleformat{\subsection}[runin]
+       {\normalfont\normalsize\bfseries}  % formato del título
+       {\thesubsection}                   % etiqueta
+       {0.6em}                            % espacio entre la etiqueta y
+                                            % el título
+       {}                                 % gancho antes del código
+
+Eso pone el número de subsección y TITLE en la primera línea de texto.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Next: \appendix,  Prev: \subsection,  Up: Seccionado
+
+6.5 ‘\subsubsection’, ‘\paragraph’, ‘\subparagraph’
+===================================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \subsubsection{TITLE}
+     \subsubsection*{TITLE}
+     \subsubsection[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \paragraph{TITLE}
+     \paragraph*{TITLE}
+     \paragraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+o una de:
+
+     \subparagraph{TITLE}
+     \subparagraph*{TITLE}
+     \subparagraph[TOC-TITLE]{TITLE}
+
+   Inicia una subsección, párrafo o subpárrafo.  Las clases estandar de
+LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ tienen todas estos comandos, aunque
+no son de uso común.
+
+   Esto produce una subsección.
+
+     \subsubsection{Compresores de anillos de pistón: rendimiento estructural}
+
+     Proporciona     ensamblajes     de    revestimiento     de     paredes
+     exteriores/interiores capaces  de resistir los  efectos de la  carga y
+     las tensiones  de anillos de pistón  de motor de gasolina  de grado de
+     consumo.
+
+   La salida predeterminada de cada uno de los tres no cambia sobre las
+clases LaTeX estándar ‘article’, ‘book’ y ‘report’.  Para
+‘\subsubsection’ el TITLE está solo en su línea, en negrita y tipo de
+letra de tamaño normal.  Para ‘\paragraph’ el TITLE está alineado con el
+texto, sin sangría, en negrita y letra de tamaño normal.  Para
+‘\subparagraph’ el TITLE está en línea con el texto, con sangría de
+párrafo, en negrita y letra de tamaño normal (Debido a que un ‘article’
+no tiene capítulos, sus subsubsecciones son numeradas y así se ve como
+‘1.2.3 TITLE’, por sección 1, subsección 2 y subsubsección 3.  Las otras
+dos divisiones no están numeradas).
+
+   La forma ‘E*’ muestra TÍTULO.  Pero no incrementa el contador
+asociado y no produce entrada en la tabla de contenido (y no muestra el
+número de ‘\subsubsection’).
+
+   El argumento opcional TOC-TITLE aparecerá como el título de la
+división en la tabla de contenido (*note Tabla de contenido etc.::).  Si
+esto no está presente, TITLE estará allí.
+
+   Para determinar qué unidades seccionales están numeradas y cuáles
+aparecen en la tabla de contenido, el número de nivel de una
+subsubsección es 3, de un párrafo es 4, y de un subpárrafo es 5 (*note
+Seccionado/secnumdepth:: y *note Seccionado/tocdepth::).
+
+   El párrafo que sigue al título de la subsubsección no tiene sangría,
+al igual que una práctica tipográfica estándar.  Una forma de obtener
+una sangría es usar el paquete ‘indentfirst’.
+
+   Hay varias formas de cambiar el comportamiento de estos comandos.
+Una es el comando ‘\@startsection’ (*note \@startsection::).  También
+hay muchos paquetes en CTAN que abordan esto, incluyendo ‘titlesec’.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \appendix,  Next: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Prev: \subsubsection - \paragraph y \subparagraph,  Up: Seccionado
+
+6.6 ‘\appendix’
+===============
+
+Sinopsis:
+
      \appendix
-     \chapter{El Primer Apéndice}
 
-   El contador ‘secnumdepth’ controla la impresión de los números de
-sección.  La configuración
+   Este no produce directamente ningún resultado.  Pero en un documento
+‘book’ o ‘report’ declara que los subsiguientes comandos ‘\chapter’
+comienzan un apéndice.  En un artículo hace lo mismo, para los comandos
+‘\section’.  También restablece los contadores ‘chapter’ y ‘section’ a 0
+en un libro o informe, y en un artículo restablece los contadores
+‘section’ y ‘subsection’.
 
-     \setcounter{secnumdepth}{NIVEL}
+   En este libro
 
-suprime los números en encabezados y cualquier profundidad > NIVEL,
-donde ‘chapter’ es el nivel cero.  (*Note \setcounter::.)
+     \chapter{Uno}  ...
+     \chapter{Dos}  ...
+      ...
+     \appendix
+     \chapter{Tres}  ...
+     \chapter{Cuatro}  ...
 
+los dos primeros generarán una salida numerada ‘Capítulo 1’ y ‘Capítulo
+2’.  Después del ‘\appendix’ la numeración será ‘Apéndice A’ y ‘Apéndice
+B’.  *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo.
+
+   El paquete ‘appendix’ agrega el comando ‘\appendixpage’ para poner
+‘Apéndices’ separados en el cuerpo del documento antes del primer
+apéndice y el comando ‘\addappheadtotoc’ hace lo mismo en la tabla de
+contenido.  Puedes restablecer el nombre ‘Apéndices’ con un comando como
+‘\renewcommand{\appendixname}{Especificación}’, así como una serie de
+otras características.  Consulta la documentación en CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Referencias Cruzadas,  Next: Entornos,  Prev: Seccionado,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Next: \@startsection,  Prev: \appendix,  Up: Seccionado
 
-8 Referencias Cruzadas
+6.7 ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’, ‘\backmatter’
+================================================
+
+Sinopsis, una o más de:
+
+     \frontmatter
+     ...
+     \mainmatter
+     ...
+     \backmatter
+     ...
+
+   Da formato a un documento de clase ‘book’ de forma diferente según la
+parte del documento que se está produciendo.  Los tres comandos son
+opcionales.
+
+   Tradicionalmente, la portada de un libro contiene elementos como la
+página de título, un resumen, un índice, un prefacio, una lista de
+anotaciones, una lista de figuras y una lista de tablas.  (Algunas de
+estas páginas de asuntos frontales, como la página del título,
+tradicionalmente no están numeradas).  El material anterior puede
+contener cosas tales como un glosario, notas, una bibliografía y un
+índice.
+
+   El comando ‘\frontmatter’ hace que las páginas se numeren en romanos
+minúsculas, y hace que los capítulos no estén numerados, aunque el
+título de cada capítulo aparece en la tabla de contenido; si usas otros
+comandos de seccionado aquí, usa la versión ‘*’-versión (*note
+Seccionado::).
+
+   El comando ‘\mainmatter’ cambia el comportamiento de nuevo a la
+versión esperada y restablece el número de página.
+
+   El comando ‘\backmatter’ deja la numeración de páginas sola pero
+cambia los capítulos de nuevo a no estar numerados.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, por ejemplo, usando estos tres
+comandos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \@startsection,  Prev: \frontmatter - \mainmatter y \backmatter,  Up: Seccionado
+
+6.8 ‘\@startsection’, composición tipográfica de encabezados de unidades seccionales
+====================================================================================
+
+Sinopsis:
+
+     \@startsection{NAME}{LEVEL}{INDENT}{BEFORESKIP}{AFTERSKIP}{STYLE}
+
+   Se usa para ayudar a redefinir el comportamiento de los comandos que
+comienzan a seccionar divisiones como ‘\section’ o ‘\subsection’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘titlesec’ facilita la manipulación de
+la sección.  Además, mientras que la mayoría de los requisitos para los
+comandos de seccionado los puede satisfacer ‘\@startsection’, algunos no
+pueden.  por ejemplo, en las clases LaTeX estándar ‘book’ y ‘report’ los
+comandos ‘\chapter’ y ‘\report’ no se construyen de esta forma.  Hacer
+un comando de este tipo, es posible que desees utilizar el comando
+‘\secdef’.
+
+   Técnicamente, ‘\@startsection’ tiene la forma
+
+     \@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}*[TOCTITLE]{TITLE}
+
+por lo tanto emite
+
+     \renewcommand{\section}{\@startsection{NAME}
+       {LEVEL}
+       {INDENT}
+       {BEFORESKIP}
+       {AFTERSKIP}
+       {STYLE}}
+
+redefine ‘\section’ manteniendo su forma de llamada estándar
+‘\section*[TOCTITLE]{TITLE}’ (en el que, como recordatorio, el star ‘*’
+es opcional).  *Note Seccionado::.  Esto implica que cuando escribes un
+comando como ‘\renewcommand{\section}{...}’, el ‘\@startsection{...}’
+debe ser el último en la definición.  Ve los ejemplos a continuación.
+
+NAME
+     Nombre del contador utilizado para numerar la cabecera de
+     seccionado.  Este contador se debe definir por separado.  Lo más
+     común es que esto sea ‘sección’, ‘subsección’ o ‘párrafo’.  Aunque
+     en esos casos el nombre del contador es el mismo que el comando de
+     seccionado en sí mismo, no tienes que usar el mismo nombre.
+
+     Entonces ‘\the’NAME muestra el número del título y ‘\’NAME‘mark’ es
+     para los encabezados de página.  Ve el tercer ejemplo a
+     continuación.
+
+LEVEL
+     Un número entero que proporciona la profundidad del comando de
+     seccionado.  *Note Seccionado::, para la lista de números de nivel
+     estándar.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador ‘secnumdepth’
+     entonces los títulos para este comando de seccionado serán
+     numerados (*note Seccionado/secnumdepth::).  Por ejemplo, si
+     ‘secnumdepth’ es 1 en un ‘article’ luego el comando
+     ‘\section{Introducción}’ producirá una salida como “1 Introducción”
+     mientras que ‘\subsection{Debate}’ producirá salida como “Debate”,
+     sin el prefijo numérico.
+
+     Si LEVEL es menor o igual que el valor del contador TOCDEPTH
+     entonces la tabla de contenido tendrá una entrada para esta unidad
+     de seccionado (*note Seccionado/tocdepth::).  Por ejemplo, en un
+     ‘article’, si TOCDEPTH es 1, la tabla de contenido será listar
+     secciones pero no subsecciones.
+
+INDENT
+     Una longitud que da la sangría de todas las líneas del título con
+     respecto al margen izquierdo.  Para que el título quede alineado
+     con el uso de la margen ‘0pt’.  Una sangría negativa como
+     ‘-\parindent’ se moverá el título en el margen izquierdo.
+
+BEFORESKIP
+     El valor absoluto de esta longitud es la cantidad de espacio
+     vertical que se inserta antes del título de esta unidad de
+     seccionado.  Este espacio será descartado si la unidad de
+     seccionado comienza al principio de una página.  Si este número es
+     negativo, el primer párrafo que sigue al encabezado no tendrá
+     sangría, si no es negativo entonces el primer párrafo estará
+     sangrado.  (Ten en cuenta que el negativo de ‘1pt plus 2pt minus
+     3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus -3pt’).
+
+     Por ejemplo, si BEFORESKIP es ‘-3.5ex plus -1ex minus -0.2ex’
+     entonces, para iniciar la nueva unidad de seccionado, LaTeX
+     agregará unas 3.5 veces la altura de una letra x en espacio
+     vertical, y el primer párrafo en la sección no tendrá sangría.
+     Usando una longitud elástica, con ‘plus’ y ‘minus’, es una buena
+     práctica aquí ya que da LaTeX más flexibilidad para crear la página
+     (*note Longitudes::).
+
+     La contabilización completa del espacio vertical entre la línea
+     base de la línea anterior al encabezado de esta unidad de
+     seccionado y la línea base del encabezado es que es la suma del
+     ‘\parskip’ de la letra del texto, el ‘\baselineskip’ de la letra
+     del título y el valor absoluto de BEFORESKIP.  Este espacio suele
+     ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.  (Si la unidad
+     de seccionado comienza en una página nueva de modo que el espacio
+     vertical se descarta, la línea base del texto del encabezado será
+     donde LaTeX pondría la línea base de la primera línea de texto en
+     esa página).
+
+AFTERSKIP
+     Esta es una longitud.  Si AFTERSKIP no es negativo, entonces este
+     es el espacio vertical insertado después del encabezado del título
+     de la unidad de seccionado.  Si es negativo, entonces el encabezado
+     del título se convierte en un encabezado en ejecución, de modo que
+     pasa a formar parte del párrafo siguiente.  En este caso el valor
+     absoluto de la longitud da el espacio horizontal entre el final del
+     título y el comienzo del siguiente párrafo.  (Ten en cuenta que el
+     negativo de ‘1pt plus 2pt minus 3pt’ es ‘-1pt plus -2pt minus
+     -3pt’).
+
+     Al igual que con BEFORESKIP, usando una longitud elástica, con
+     ‘plus’ y ‘minus’ componentes, es una buena práctica aquí ya que da
+     a LaTeX más flexibilidad en la elaboración de la página.
+
+     Si ‘afterskip’ no es negativo, la contabilidad completa del espacio
+     vertical entre la línea base de la cabecera de la unidad de
+     seccionado y la línea base de la primera línea del siguiente
+     párrafo es que es la suma del ‘\parskip’ de la letra del título, el
+     ‘\baselineskip’ de la letra del texto y el valor de AFTER.  Ese
+     espacio suele ser elástico, por lo que se puede estirar o encoger.
+     (Ten en cuenta que debido a que el signo de ‘afterskip’ cambia la
+     unidad de seccionado encabezado independiente de la ejecución, no
+     puedes usar un ‘afterskip’ negativo para cancelar parte del
+     ‘\parskip’).
+
+STYLE
+     Controla el estilo del título.  Ve los ejemplos a continuación.
+     Los comandos típicos para usar aquí son ‘\centering’,
+     ‘\raggedright’, ‘\normalfont’, ‘\hrule’ o ‘\newpage’.  El ultimo
+     comando en STYLE puede ser uno que tome un argumento, como
+     ‘\MakeUppercase’ o ‘\fbox’ que toma un argumento.  El título de la
+     sección se proporcionará como argumento para este comando.  Por
+     ejemplo, establecer STYLE en ‘\bfseries\MakeUppercase’ sería
+     producir títulos en negrita y mayúsculas.
+
+   Estos son los valores predeterminados de LaTeX para las primeras tres
+unidades de seccionado que se definen con ‘\@startsection’, para las
+clases ‘article’, ‘book’ y ‘report’.
+
+   • Para ‘section’: LEVEL es 1, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es ‘-3.5ex
+     plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘2.3ex plus 0.2ex’ y STYLE es
+     ‘\normalfont\Large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsection’: LEVEL es 2, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\large\bfseries’.
+
+   • Para ‘subsubsection’: LEVEL es 3, INDENT es 0pt, BEFORESKIP es
+     ‘-3.25ex plus -1ex minus -0.2ex’, AFTERSKIP es ‘1.5ex plus 0.2ex’ y
+     STYLE es ‘\normalfont\normalsize\bfseries’.
+
+   A continuación se presentan algunos ejemplos.  Estos van en un
+paquete o archivo de clase o en el preámbulo de un documento LaTeX.  Si
+los pones en el preámbulo deben ir entre un comando ‘\makeatletter’ y un
+‘\makeatother’.  (Probablemente el mensaje de error ‘No puedes usar
+`\spacefactor' en modo vertical.’ significa que se te olvidó esto).
+*Note \makeatletter y \makeatother::.
+
+   Esto colocará los títulos de las secciones en negrita grande,
+centrados.  Dice ‘\renewcommand’ porque las clases estándar de LaTeX ya
+han definió una ‘\section’.  Por la misma razón, no define un contador
+‘section’, o los comandos ‘\thesection’ y ‘\l at section’.
+
+     \renewcommand\section{%
+       \@startsection{section}%
+           *note NAME: \@startsection/name.
+         {1}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0pt}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-3.5ex plus -1ex minus -.2ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {2.3ex plus.2ex}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\centering\normalfont\Large\bfseries}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Esto pondrá los títulos de ‘subsection’ en letras minúsculas,
+alineados con el párrafo.
+
+     \renewcommand\subsection{%
+       \@startsection{subsection}% *note NAME: \@startsection/name.
+         {2}% *note LEVEL: \@startsection/level.
+         {0em}% *note INDENT: \@startsection/indent.
+         {-1ex plus 0.1ex minus -0.05ex}% *note BEFORESKIP: \@startsection/beforeskip.
+         {-1em plus 0,2em}% *note AFTERSKIP: \@startsection/afterskip.
+         {\scshape}% *note STYLE: \@startsection/style.
+       }
+
+   Los ejemplos anteriores redefinieron los comandos de título de
+unidades seccionales existentes.  Esto define uno nuevo, ilustrando el
+contador y las macros necesarias para mostrar ese contador.
+
+     \setcounter{secnumdepth}{6}% muestra los contadores tan abajo
+     \newcounter{subsubparagraph}[subparagraph]% contador para numeración
+     \renewcommand{\thesubsubparagraph}%            cómo mostrar
+       {\thesubparagraph.\@arabic\c at subsubparagraph}% numeración
+     \newcommand{\subsubparagraph}{\@startsection
+                              {subsubparagraph}%
+                              {6}%
+                              {0em}%
+                              {\baselineskip}%
+                              {0.5\baselineskip}%
+                              {\normalfont\normalsize}}\newcommand*\l at subsubparagraph{\@dottedtocline{6}{10em}{5em}}% para toc
+     \newcommand{\subsubparagraphmark}[1]{}% para encabezados de página
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Referencias cruzadas,  Next: Entornos,  Prev: Seccionado,  Up: Top
+
+7 Referencias cruzadas
 **********************
 
-Una razón para numerar cosas como figuras y ecuaciones es para referir
-al lector a ellas, como en “Vea la Figura 3 para más detalles”.
+A menudo queremos algo como ‘Ve Teorema~31’.  Pero escribir a mano el 31
+es mala práctica.  En su lugar, debes escribir un “label” como
+‘\label{eq:GreensThm}’ y luego “reference”, como con ‘Ve
+ecuación~\ref{eq:GreensThm}’.  LaTeX automáticamente calcula el número,
+lo pone en la salida y cambiará ese número más tarde si es necesario.
 
+
+     Veremos  esto   con  el  Teorema~\ref{th:GreensThm}.   %  referencia
+     directa:GreensThm}
+       ...
+     \end{theorem}
+       ...
+     Ve Teorema~\ref{th:GreensThm} en la página~\pageref{th:GreensThm}.
+
+   LaTeX rastrea información de referencias cruzadas en un archivo que
+tiene la extensión ‘.aux’ y con el mismo nombre base que el archivo que
+contiene la ‘\label’.  Entonces, si ‘\label’ está en ‘calculus.tex’
+entonces la información está en ‘calculus.aux’.  LaTeX pone la
+información en ese archivo cada vez que se encuentra con un ‘\label’.
+
+   El comportamiento descrito en el párrafo anterior da como resultado
+una peculiaridad que sucede cuando tu documento tiene una “referencia
+hacia adelante”, una ‘\ref’ que aparece antes del ‘\label’ asociado.  Si
+esta es la primera vez que estás compilando el documento, obtendrás la
+‘Advertencia LaTeX: : La(s) etiqueta(s) pueden haber cambiado. Vuelve a
+ejecutar para obtener las referencias cruzadas correctas’ y en la
+salida, la referencia directa aparecerá como dos preguntas mark ‘??’, en
+negrita.  Algo similar sucede si cambias algunas cosas para que cambien
+las referencias; recibes la misma advertencia y la salida contiene la
+información de referencia anterior.  En ambos casos, resuelve esto
+compilando el documento por segunda vez.
+
+   El paquete ‘cleveref’ mejora las características de referencias
+cruzadas de LaTeX.  Puedes arreglar eso si entras
+‘\begin{thm}\label{th:Nerode}...\end{thm}’ entonces ‘\cref{thNerode}’
+generará ‘Teorema 3.21’, sin que tengas que ingresar el “Teorema.”
+
 * Menu:
 
-* \label::      Asigna un nombre simbólico a una parte del texto.
-* \pageref::    Referencia a un número de página.
-* \ref::        Referencia a una sección, figura o similar.
+* \label::         Asigna un nombre simbólico a un fragmento de texto.
+* \pageref::       Referencia a un número de página.
+* \ref::           Referencia a una sección, figura o similar.
+* paquete xr::     Referencias de otro documento.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \label,  Next: \pageref,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \label,  Next: \pageref,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.1 ‘\label’
+7.1 ‘\label’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \label{CLAVE}
+     \label{KEY}
 
-   Una instrucción ‘\label’ que aparece en un texto normal asigna a
-CLAVE el número de la unidad de sección actual; que aparece dentro de un
-entorno numerado asignando ese número a CLAVE.
+   Asigna un número de referencia a KEY.  En texto ordinario
+‘\label{KEY}’ asigna a KEY el número de la unidad de seccionado actual.
+Dentro de un entorno con numeración, como un entorno ‘table’ o
+‘theorem’, ‘\label{CLAVE}’ asigna a KEY el número de ese entorno.
+Recuperar el número asignado con el comando ‘\ref{KEY}’ (*note \ref::).
 
-   Un nombre de CLAVE puede consistir de cualquier secuencia de letras,
-dígitos, o caracteres de puntuación.  Distingue entre letras mayúsculas
-y minúsculas.
+   Un nombre de clave puede consistir en cualquier secuencia de letras,
+dígitos o caracteres de puntuación.  Las letras mayúsculas y minúsculas
+se distinguen, como de costumbre.
 
-   Para evitar la creación accidental de dos etiquetas con el mismo
-nombre, es común el uso de etiquetas que consisten de un prefijo y un
-sufijo, separados por una coma o un punto.  Algunos prefijos utilizados
-convencionalmente:
+   Una convención común es usar etiquetas que consisten en un prefijo y
+un sufijo separados por dos puntos o punto.  Por lo que,
+‘\label{fig:Post}’ es una etiqueta para una figura con un retrato de
+Emil Post.  Esto ayuda a evitar crear accidentalmente dos etiquetas con
+el mismo nombre, y hace que tu fuente sea más legible.  Algunos prefijos
+de uso común:
 
 ‘ch’
-     para capítulos
+     por capítulos
+
 ‘sec’
-     para instrucciones de seccionado de bajo nivel
+‘subsec’
+     para comandos de seccionado de nivel inferior
+
 ‘fig’
      para figuras
+
 ‘tab’
      para tablas
+
 ‘eq’
      para ecuaciones
 
-   Por lo tanto, una etiqueta para una figura parecería como ‘fig:snark’
-o ‘fig.snark’.
+   En el archivo auxiliar se conserva la información de referencia como
+el texto de un comando de la forma
+‘\newlabel{LABEL}{{CURRENTLABEL}{PAGENUMBER}}’.  Aquí CURRENTLABEL es el
+valor actual de la macro ‘\@currentlabel’ que generalmente se actualiza
+cada vez que llamas a ‘\refstepcounter{COUNTER}’.
 
+   A continuación, la tecla ‘sec:test’ obtendrá el número de sección
+actual y la tecla ‘fig:test’ obtendrá el número de la figura.  (Por
+cierto, coloca etiquetas después de los subtítulos en las figuras y
+tablas).
+
+     \section{nombre sección}
+     \label{sec:test}
+     Esta es la Sección~\ref{sec:test}.
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{del título}
+       \label{fig:test}
+     \end{figure}
+     Ve la figura~\ref{fig:test}.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pageref,  Next: \ref,  Prev: \label,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \pageref,  Next: \ref,  Prev: \label,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.2 ‘\pageref{CLAVE}’
-=====================
+7.2 ‘\pageref’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \pageref{CLAVE}
+     \pageref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\pageref’{CLAVE} produce el número de página del
-lugar en el texto en donde aparece la instrucción ‘\label’{CLAVE}.
+   Proporciona el número de página del lugar en el texto donde se
+encuentra el comando ‘\label’{KEY} correspondiente.
 
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+   A continuación, el ‘\label{eq:main}’ se usa tanto para el número de
+fórmula y para el número de página.  (Ten en cuenta que las dos
+referencias son referencias directas por lo que este documento tendría
+que ser compilado dos veces para resolver aquellos).
+
+     El    resultado   principal    es   formula~\ref{eq:main}    en   la
+     página~\pageref{eq:main}.
+       ...
+     \begin{equation} \label{eq:main}
+        \mathbf{P}=\mathbf{NP}
+     \end{equation}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \ref,  Prev: \pageref,  Up: Referencias Cruzadas
+File: latex2e-es.info,  Node: \ref,  Next: paquete xr,  Prev: \pageref,  Up: Referencias cruzadas
 
-8.3 ‘\ref{CLAVE}’
-=================
+7.3 ‘\ref’
+==========
 
 Sinopsis:
 
-     \ref{CLAVE}
+     \ref{KEY}
 
-   La instrucción ‘\ref’ produce el número de la unidad de sección de la
-ecuación, pie de página, figura, ..., de la instrucción ‘\label’
-correspondiente (*note \label::).  Esta no produce ningún texto, como
-por ejemplo la palabra ‘Sección’ o ‘figura’, únicamente el número.
+   Produce el número de la unidad seccional, ecuación, pie de página,
+figura, ..., del comando ‘\label’ correspondiente (*note \label::).  No
+produce ningún texto, como la palabra ‘Sección’ o ‘Figura’, simplemente
+el número en sí.
 
+   Si no hay ‘\label{KEY}’ entonces obtienes algo como ‘Advertencia de
+LaTeX: Referencia `th:GrensThm' en la página 1 indefinida en la línea de
+entrada 11.’
+
+   En este ejemplo, ‘\ref{popular}’ produce ‘2’.  Ten en cuenta que es
+una referencia directa ya que viene antes de ‘\label{popular}’ por lo
+que este documento tendría que compilarse dos veces.
+
+     El formato más utilizado es el número de artículo~\ref{popular}.
+     \begin{enumerate}
+     \item Plain \TeX
+     \item \label{popular} \LaTeX
+     \item Con\TeX t
+     \end{enumerate}
+
+   El paquete ‘cleveref’ incluye texto como ‘Theorem’ en la referencia.
+Consulta la documentación en CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Entornos,  Next: Saltos de Línea,  Prev: Referencias Cruzadas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete xr,  Prev: \ref,  Up: Referencias cruzadas
 
-9 Entornos
+7.4 paquete ‘xr’
+================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{DOCUMENT-BASENAME}
+
+o
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument[REFERENCE-PREFIX]{DOCUMENT-BASENAME}
+
+   Hacer referencias cruzadas al documento externo
+‘DOCUMENT-BASENAME.tex’.
+
+   Aquí tienes un ejemplo: Si ‘lectures.tex’ tiene esto en el preámbulo
+
+     \usepackage{xr}
+       \externaldocument{exercises}
+       \externaldocument[H-]{hints}
+       \externaldocument{answers}
+
+entonces puede usar etiquetas de referencias cruzadas de los otros tres
+documentos.  Supón que ‘exercises.tex’ tiene una lista enumerada que
+contiene este,
+
+     \item \label{exer:EulersThm} ¿Qué pasa si cada vértice tiene un grado impar?
+
+y ‘hints.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{exerEulersThm} Distingue el caso de dos vértices.
+
+y ‘answers.tex’ tiene una lista enumerada con este,
+
+     \item \label{ansEulersThm}  No hay camino  de Euler, excepto  si hay
+       exactamente dos vértices.
+
+   Después de compilar los ejercicios, sugerencias y documentos de
+respuestas, ingresar esto en el cuerpo de ‘lectures.tex’ dará como
+resultado la obtención de los números de referencia de las conferencias
+utilizadas en los otros documentos.
+
+     Ve          el          ejercicio~\ref{exer:EulersThm},          con
+     Sugerencia~\ref{H-exer:EulersThm}.      La     solución    es     la
+     respuesta~\ref{ans:EulersThm}.
+
+   Se necesita el prefijo ‘H-’ para la referencia del archivo de
+sugerencias porque la etiqueta en el archivo de sugerencias es la misma
+que la etiqueta en el archivo de ejercicios.  Sin ese prefijo, ambas
+referencias obtendrían el número del archivo posterior.
+
+   Nota: si el documento usa el paquete ‘hyperref’ entonces en lugar de
+‘xr’, coloca ‘\usepackage{xr-hyper}’ antes del ‘\usepackage{hyperref}’.
+Además, si alguno de los múltiples documentos usa ‘hyperref’ entonces
+todos lo deben usar.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entornos,  Next: Salto de línea,  Prev: Referencias cruzadas,  Up: Top
+
+8 Entornos
 **********
 
-LaTeX proporciona muchos entornos para marcar cierto texto.  Cada
-entorno comienza y termina de la misma manera:
+LaTeX proporciona muchos entornos para delimitar cierto comportamiento.
+Un entorno comienza con ‘\begin’ y termina con ‘\end’, como este:
 
-     \begin{NOMBREENTORNO}
-     ...
-     \end{NOMBREENTORNO}
+     \begin{NOMBRE-ENTORNO}
+       ...
+     \end{NOMBRE-ENTORNO}
 
+   El NOMBRE-ENTORNO al principio debe coincidir exactamente con el de
+el fin.  Por ejemplo, la entrada ‘\begin{table*}...\end{table}’ generará
+un error como: ‘! Error de LaTeX: \begin{table*} en la línea de entrada
+5 terminada en \end{table}.’
+
+   Los entornos se ejecutan dentro de un grupo.
+
 * Menu:
 
-* abstract::    Produce un resumen.
-* array::       Matrices Matemáticas.
-* center::      Líneas centradas.
-* description:: Listas etiquetadas.
-* displaymath:: Fórmulas que aparecen en su propia línea.
-* document::    Encierra todo el documento.
-* enumerate::   Listas numeradas.
-* eqnarray::    Secuencias de ecuaciones alineadas.
-* equation::    Ecuación mostrada.
-* figure::      Figuras flotantes.
-* filecontents:: Crear un archivo — instrucción inicial.
-* flushleft::   Líneas alineada a la izquierda.
-* flushright::  Líneas alineadas a la derecha.
-* itemize::     Listas con viñetas.
-* letter::      Cartas
-* list::        Entorno lista genérica.
-* math::        Matemáticas en línea.
-* minipage::    Página miniatura.
-* picture::     Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
-* quotation::   Entorno con sangría y párrafo con sangría.
-* quote::       Entorno con sangría sin sangría de párrafo.
-* tabbing::     Alineación de texto de manera arbitraria.
-* table::       Tablas flotantes.
-* tabular::     Alinea texto en columnas.
-* thebibliography::     Bibliografía o lista de referencia.
-* theorem::     Teoremas, lemas, etc.
-* titlepage::   Para elaborar portadas a mano.
-* verbatim::    Simulación de entrada con máquina de escribir.
-* verse::       Para poesía y otras cosas.
+* abstract::             Produce un resumen.
+* array::                Arreglos matemáticos.
+* center::               Líneas centradas.
+* description::          Listas etiquetadas.
+* displaymath::          Fórmulas que aparecen en su propia línea.
+* document::             Adjunta todo el documento.
+* enumerate::            Listas numeradas.
+* eqnarray::             Secuencias de ecuaciones alineadas.
+* equation::             Ecuación mostrada.
+* figure::               Figuras flotantes.
+* filecontents::         Escribiendo varios archivos desde la fuente.
+* flushleft::            Líneas alineadas a la izquierda.
+* flushright::           Líneas alineadas a la derecha.
+* itemize::              Listas con viñetas.
+* letter::               Cartas.
+* list::                 Entorno de lista genérica.
+* math::                 Matemáticas en línea.
+* minipage::             Página en miniatura.
+* picture::              Imagen con texto, flechas, líneas y círculos.
+* comillas y citas::     Incluye una comilla.
+* tabbing::              Alinear el texto de forma arbitraria.
+* table::                Tablas flotantes.
+* tabular::              Alinear texto en columnas.
+* thebibliography::      Bibliografía o lista de referencias.
+* theorem::              Teoremas, lemas, etc.
+* titlepage::            Para portadas hechas a mano.
+* verbatim::             Simular entrada escrita.
+* verse::                Para poesía y otras cosas.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: abstract,  Next: array,  Up: Entornos
 
-9.1 ‘abstract’
+8.1 ‘abstract’
 ==============
 
 Sinopsis:
+
      \begin{abstract}
      ...
      \end{abstract}
 
-   Entorno para producir un resumen, posiblemente de varios párrafos.
+   Produce un resumen, posiblemente de varios párrafos.  Este entorno
+solo se define en las clases de documentos ‘article’ y ‘report’ (*note
+Clases de documentos::).
 
+   Usar el ejemplo a continuación en la clase ‘article’ produce la
+exhibición de un párrafo.  La opción de clase de documento ‘titlepage’
+genera el resumen en una página separada (*note Opciones de la clase
+documento::); este es el predeterminado solo en la clase ‘report’.
+
+     \begin{abstract}
+       Comparamos todos los relatos conocidos de la propuesta realizada por
+          Porter Alexander
+       a  Robert E  Lee en  el  Palacio de  Justicia de  Appomattox que  el
+       ejército continúa  en una guerra de  guerrillas, a que Lee  se negó.
+     \end{abstract}
+
+   El siguiente ejemplo produce un resumen de una columna en un
+documento de dos columnas (para una solución más flexible, usa el
+paquete ‘abstract’).
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+       ...
+     \begin{document}
+     \title{Babe Ruth como progenitor cultural: un enfoque atávico}
+     \author{Smith \\ Jones \\ Robinson\thanks{Subvención de seguimiento
+         ferroviario.}}
+     \twocolumn[
+       \begin{@twocolumnfalse}
+          \maketitle
+          \begin{abstract}
+            Ruth no era solo el sultán del Swat, era todo el equipo swat.
+          \end{abstract}
+        \end{@twocolumnfalse}
+        ]
+     {   % inserta a mano una nota al pie de página al final de la página
+      \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+      \footnotetext[1]{Gracias por todo el pescado.}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: array,  Next: center,  Prev: abstract,  Up: Entornos
 
-9.2 ‘array’
+8.2 ‘array’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{array}{PLANTILLA}
-     TEXTO COL1&TEXTO COL1&COLN}\\
-     ...
+     \begin{array}{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
      \end{array}
 
-   Las matrices matemáticas se producen con el entorno ‘array’,
-normalmente dentro de un entorno ‘equation’ (*note equation::).  Tiene
-un único argumento PLANTILLA obligatorio que describe el número de
-columnas y la alineación dentro de ellas.  Cada columna COL se
-especifica por una sola letra que indica cual formato debe tener cada
-linea en esta columna de la siguiente manera:
+o:
 
-‘c’
-     centrada
-‘l’
-     alineada a la izquierda
-‘r’
-     alineada a la derecha
+     \begin{array}[POS]{COLS}
+       COLUMN 1 ENTRY &COLUMN 2 ENTRY ... &COLUMN N ENTRY \\
+       ...
+     \end{array}
 
-   La entradas de columna son separadas con ‘&’.  Las entradas de
-columna pueden incluir otras instrucciones LaTeX.  Cada fila de la
-matriz se termina con ‘\\’.
+   Produce un arreglo de matemáticas.  Este entorno solo se puede usar
+en modo math (*note Modos::), y normalmente aparece dentro de un entorno
+math como ‘equation’ (*note equation::).  Dentro de cada fila, las
+entradas de la columna están separadas por un ampersand, (‘&’).  Las
+filas terminan con barras invertidas dobles (*note \\::).
 
-   En la plantilla, la construcción ‘@{TEXTO}’ coloca TEXTO entre
-columnas en cada fila.
+   Este ejemplo muestra un arreglo de tres por tres.
 
-   He aquí un ejemplo:
+     \begin{equation*}
+       \chi(x) =
+       \left|              % cerca de la barra vertical
+         \begin{array}{ccc}
+           x-a  &-b  &-c  \\
+           -d   &x-e &-f  \\
+           -g   &-h  &x-i
+         \end{array}
+      \right|
+     \end{equation*}
 
+   El argumento requerido COLS describe el número de columnas, su
+alineación y el formato de las regiones entre columnas.  Por ejemplo,
+‘\begin{array}{rcl}...\end{array}’ da tres columnas: el primero alineado
+a la derecha, el segundo centrado y el tercero alineado a la izquierda.
+*note tabular:: para la descripción completa de COLS y de otras
+características comunes de los dos entornos, incluido el argumento
+opcional POS.
+
+   Hay dos formas en que ‘array’ difiere de ‘tabular’.  La primera es
+que las entradas de ‘array’ se escriben en modo math, en estilo texto
+(*note Estilos math::) excepto si la definición COLS especifica la
+columna con ‘p{...}’, lo que hace que la entrada se escriba en modo de
+texto.  La segunda es que, en lugar del parámetro ‘tabular’
+‘\tabcolsep’, el espacio entre columnas de LaTeX en un ‘array’ está
+gobernado por ‘\arraycolsep’, que da la mitad del ancho entre columnas.
+El predeterminado para esto es ‘5pt’ por lo que entre dos columnas viene
+10pt de espacio.
+
+   Para obtener arreglos con llaves el estándar es usar el paquete
+‘amsmath’.  Viene con entornos ‘pmatrix’ para un arreglo rodeado de
+paréntesis ‘(...)’, ‘bmatrix’ para un arreglo entre corchetes ‘[...]’,
+‘Bmatrix’ para un arreglo rodeado de llaves ‘{...}’, ‘vmatrix’ para un
+arreglo rodeado de barras verticales ‘|...|’, y ‘Vmatrix’ para un
+arreglo rodeado por dobles barras verticales ‘||...||’, junto con otras
+construcciones de arreglo.
+
+   El siguiente ejemplo usa el paquete ‘amsmath’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+
      \begin{equation}
-       \begin{array}{lrc}
-       izquierda1 & derecha1 & centrado1 \\
-       izquierda2 & derecha2 & centrado2 \\
-       \end{array}
+       \begin{vmatrix}{cc} % arreglo con líneas verticales
+         a &b \\
+         c &d
+       \end{vmatrix}=ad-bc
      \end{equation}
 
-   El parámetro ‘\arraycolsep’ define la mitad del ancho del espacio de
-separación entre columnas; el predeterminado es ‘5pt’.  *Note tabular::,
-para otros parámetros que afectan el formato en entornos ‘array’, a
-saber ‘\arrayrulewidth’ y ‘\arraystretch’.
+   Hay muchos paquetes relacionados con arreglos.  El paquete ‘array’
+tiene muchas extensiones útiles, incluidos más tipos de columnas.  El
+paquete ‘dcolumn’ agrega un tipo de columna para centrarse en un punto
+decimal.  Para ambos ve la documentación en CTAN.
 
-   El entorno ‘array’ únicamente se puede utilizar en modo math.
-
 
 File: latex2e-es.info,  Node: center,  Next: description,  Prev: array,  Up: Entornos
 
-9.3 ‘center’
+8.3 ‘center’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{center}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{center}
 
-   El entorno ‘center’ le permite crear un párrafo consistente de líneas
-que están centradas respecto al margen izquierdo y derecho de la página
-actual.  Cada línea es terminada con dobles barras inversas ‘\\’.
+   Crea un nuevo párrafo que consta de una secuencia de líneas que está
+centrado dentro de los márgenes izquierdo y derecho.  Usa doble barra
+invertida, ‘\\’, para obtener un salto de línea (*note \\::).  Si algún
+texto es demasiado largo para caber en una línea, entonces LaTeX
+insertará un salto de línea que evita la separación de sílabas y evita
+estirar o encoger cualquier espacio entre palabras.
 
+   Este entorno inserta espacio por encima y por debajo del cuerpo del
+texto.  *note \centering:: para evitar dicho espacio, por ejemplo dentro
+de un entorno ‘figure’.
+
+   Este ejemplo produce tres líneas centradas.  Hay espacio extra
+vertical entre las dos últimas líneas.
+
+     \begin{center}
+       Una Tesis Presentada en Cumplimiento Parcial \\
+       de los Requisitos de \\[0.5ex]
+       la Escuela de Ingeniería Ambiental
+     \end{center}
+
+   En este ejemplo, según el ancho de línea de la página, LaTeX puede
+elegir un salto de línea para la parte anterior a la barra invertida
+doble.  Si es así, será centrar cada una de las dos líneas y si no
+centrará la única línea.  Entonces LaTeX se romperá en la barra
+invertida doble y centrará el final.
+
+     \begin{center}
+       Mi padre  consideraba que  cualquiera que  fuera a  la capilla  y no
+       bebiera alcohol no debía ser tolerado.\\
+       Crecí en esa creencia.  ---Richard Burton
+     \end{center}
+
+   Una barra invertida doble después de la línea final es opcional.  Si
+está presente no agrega ningún espacio vertical.
+
+   En un documento de dos columnas, el texto está centrado en una
+columna, no en la página completa.
+
 * Menu:
 
-* \centering::          Forma declarativa para el entorno ‘center’.
+* \centering::         Forma de declaración del entorno ‘center’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \centering,  Up: center
 
-9.3.1 ‘\centering’
+8.3.1 ‘\centering’
 ------------------
 
-La declaración ‘\centering’ corresponde al entorno ‘center’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.  Por lo tanto, el texto de una figura o una tabla se puede
-centrar en la página poniendo una instrucción ‘\centering’ al principio
-de la figura o en el entorno table.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘center’, la instrucción ‘\centering’ no
-comienza un nuevo párrafo; esta simplemente cambia el formato que LaTeX
-aplica a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la unidad
-de párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ (de un entorno tal como quote), que
-finaliza la unidad de párrafo.
+     {\centering ... }
 
-   He aquí un ejemplo:
+o
 
-     \begin{quote}
-     \centering
-     primer línea \\
-     segunda línea \\
-     \end{quote}
+     \begin{group}
+       \centering ...
+     \end{group}
 
+   Centra el material en su entorno.  Se utiliza con mayor frecuencia
+dentro de un entorno como ‘figure’, o en un ‘parbox’.
+
+   La declaración ‘\centering’ de este ejemplo hace que el gráfico sea
+centrado horizontalmente.
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.6\textwidth]{ctan_lion.png}
+       \caption{CTAN Lion}  \label{fig:CTANLion}
+     \end{figure}
+
+El entorno de este ‘\centering’ termina con ‘\end{figure}’.
+
+   A diferencia del entorno ‘center’, el comando ‘\centering’ no agrega
+espacio vertical por encima y por debajo del texto.  Esa es su ventaja
+en el ejemplo anterior; no hay un exceso de espacio.
+
+   Tampoco comienza un nuevo párrafo; simplemente cambia cómo LaTeX da
+formato a las unidades de párrafo.  Si ‘ww {\centering xx \\ yy} zz’
+está rodeado de líneas en blanco, entonces LaTeX creará un párrafo cuya
+primera línea ‘ww xx’ está centrada y cuya segunda línea, no centrada,
+contiene ‘yy zz’.  Usualmente lo que se desea es para el alcance de la
+declaración para contener una línea en blanco o el comando ‘\end’ de un
+entorno como ‘figure’ o ‘table’ que termina la unidad de párrafo.  Por
+lo tanto, si ‘{\centering xx \\ yy\par} zz’ está rodeado de líneas en
+blanco, entonces crea un nuevo párrafo con dos líneas centradas ‘xx’ y
+‘yy’, seguidas de un nuevo párrafo con ‘zz’ que tiene el formato
+habitual.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: description,  Next: displaymath,  Prev: center,  Up: Entornos
 
-9.4 ‘description’
+8.4 ‘Description’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{description}
-     \item [ETIQUETA1] ELEMENTO1
-     \item [ETIQUETA2] ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  DEL  PRIMER  ELEMENTO] TEXTO  DEL  PRIMER
+       ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA  DEL SEGUNDO  ELEMENTO] TEXTO  DEL SEGUNDO
+       ELEMENTO
+        ...
      \end{description}
 
-   El entorno ‘description’ se utiliza para hacer listas etiquetadas.
-Cada ETIQUETA es compuesta tipográficamente en negrita, alineada a la
-derecha.  El texto del ELEMENTO puede contener múltiples párrafos.
+   Entorno para hacer una lista de elementos etiquetados.  La LABEL de
+cada elemento está escrita en negrita y alineada a la izquierda, de modo
+que las etiquetas largas continúan en la primera línea del texto del
+elemento.  Debe haber al menos un elemento; al no tener alguno causa el
+error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item perdido’.
 
-   Otra variación: debido a que el estilo negrita se aplica a las
-etiquetas, si usted compone una etiqueta en máquina de escribir usando
-‘\texttt’, obtendrá una máquina de escribir en negrita:
-‘\item[\texttt{máquina de escribir y negrita}]’.  Esta también puede
-estar en negrita, entre otras cuestiones.  Para obtener sólo en máquina
-de escribir, use ‘\tt’, que restablece todas las variaciones de otros
-estilos: ‘\item[{\tt máquina de escribir simple}]’.
+   Este ejemplo muestra el entorno utilizado para una secuencia de
+definiciones.
 
-   Para detalles acerca del espaciado en listas, vea *note itemize::.
+     \begin{description}
+       \item[lama] un sacerdote.
+       \item[llama] a una bestia.
+     \end{description}
 
+Las etiquetas ‘lama’ y ‘llama’ se muestran en negrita, con el borde
+izquierdo en el margen izquierdo.
+
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Utiliza las etiquetas opcionales, como en ‘\item[Main point]’, porque
+hay ningún valor predeterminado sensato.  Después de ‘\item’ hay texto
+opcional, que puede contener varios párrafos.
+
+   Dado que las etiquetas están en negrita, si el texto de la etiqueta
+requiere un cambio de letra dado en el estilo del argumento (*note
+Estilos de tipos de letra::) entonces vendrá en negrita.  Por ejemplo,
+si el texto de la etiqueta requiere una máquina de escribir con
+‘\item[\texttt{label text}]’ entonces aparecerá en negrita máquina de
+escribir, si está disponible.  La forma más sencilla de evitar esto, en
+este ejemplo para obtener una máquina de escribir sin negrita, es usar
+un estilo declarativo: ‘\item[{\tt label text}]’.  Del mismo modo,
+obtiene la letra romana estándar con ‘\item[{\rm texto etiqueta}]’.
+
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+itemize:: y *note enumerate::.  A diferencia de esos entornos, anidar
+entornos ‘description’ no cambia la etiqueta predeterminada; es negrita
+y alineada a la izquierda en todos los niveles.
+
+   Para obtener información sobre los parámetros de diseño de la lista,
+incluido el valor predeterminado y para obtener información sobre cómo
+personalizar el diseño de la lista, *note list::.  El paquete ‘enumitem’
+es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo cambia las etiquetas de descripción a versalitas.
+
+     \renewcommand{\descriptionlabel}[1]{%
+       {\hspace{\labelsep}\textsc{#1}}}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: displaymath,  Next: document,  Prev: description,  Up: Entornos
 
-9.5 ‘displaymath’
+8.5 ‘displaymath’
 =================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{displaymath}
-     FÓRMULA MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{displaymath}
 
-o
+   Entorno para componer el TEXTO MATEMÁTICO en su propia línea, en
+estilo de visualización y centrado.  Para hacer que el texto quede
+alineado a la izquierda, usa la opción global ‘fleqn’; *note Opciones de
+la clase documento::.
 
-     \[MATH\]
+   En el entorno ‘displaymath’ no se agrega ningún número de ecuación al
+texto de matemáticas.  Una forma de obtener un número de ecuación es
+usar el entorno ‘equation’ (*note equation::).
 
-   El entorno ‘displaymath’ (‘\[...\]’ es un sinónimo) de composición
-tipográfica de texto MATH en una línea independiente, centrada de manera
-predeterminada.  La opción global ‘fleqn’ produce ecuaciones alineadas a
-la izquierda; vea *note Opciones de Clase de Documento::.
+   LaTeX no dividirá el TEXTO MATEMÁTICO entre líneas.
 
-   No se añade un número de ecuación al texto de ‘displaymath’; Para
-obtener un número de ecuación, utilice el entorno ‘equation’ (*note
-equation::).
+   Ten en cuenta que el paquete ‘amsmath’ tiene significativamente más
+extensas facilidades de ecuación mostradas.  Por ejemplo, hay una serie
+de formas en ese paquete para dividir el texto matemático en líneas.
 
+   La construcción ‘\[MATH\]’ es un sinónimo del entorno
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’ pero este último es más
+fácil de trabajar en la fuente; por ejemplo, la búsqueda de un corchete
+puede dar falsos positivos, pero la palabra ‘displaymath’ probablemente
+será único.
+
+   (Aparte: la construcción ‘$$MATH$$’ de Plain TeX a veces se usa
+erróneamente como sinónimo de ‘displaymath’.  Esté no es un sinónimo, y
+no se admite oficialmente en LaTeX en absoluto; ‘$$’ no admite la opción
+‘fleqn’ (*note Opciones de la clase documento::), tiene un espaciado
+vertical diferente y no realiza comprobaciones de consistencia).
+
+   La salida de este ejemplo está centrada y sola en su línea.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_1^2 x^2\,dx=7/3
+     \end{displaymath}
+
+Además, el signo integral es más grande que la versión en línea que
+produce ‘\( \int_1^2 x^2\,dx=7/3 \)’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: document,  Next: enumerate,  Prev: displaymath,  Up: Entornos
 
-9.6 ‘document’
+8.6 ‘document’
 ==============
 
-El entorno ‘document’ encierra el cuerpo de un documento.  este es
-obligatorio en cada documento LaTeX.  *Note Iniciando y Finalizando::.
+El entorno ‘document’ incluye todo el cuerpo de un documento.  Se
+requiere en todos los documentos LaTeX.  *Note Comenzar y terminar::.
 
+* Menu:
+
+* \AtBeginDocument::     Gancho para comandos al comienzo del
+                            documento.
+* \AtEndDocument::       Gancho para comandos al final del documento.
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \AtBeginDocument,  Next: \AtEndDocument,  Up: document
+
+8.6.1 ‘\AtBeginDocument’
+------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtBeginDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútelo cuando ‘\begin{document}’ sea ejecutado, al
+final del preámbulo.  El código se ejecuta después de las tablas de
+selección de letras se han configurado, por lo que la letra normal para
+el documento es la letra actual.  Sin embargo, el código se ejecuta como
+parte del preámbulo para que no puedas hacer ninguna composición
+tipográfica con él.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \AtEndDocument,  Prev: \AtBeginDocument,  Up: document
+
+8.6.2 ‘\AtEndDocument’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \AtEndDocument{CODE}
+
+   Guarda CODE y ejecútalo cerca del final del documento.
+Específicamente, se ejecuta cuando se ejecuta ‘\end{document}’, antes de
+que termine la página final y antes de que quede flotando se procesan
+los entornos.  Si deseas que parte del código se ejecute después de
+estos dos procesos, incluye un ‘\clearpage’ en el punto apropiado en
+CODE.
+
+   Puedes emitir este comando más de una vez; las líneas de código
+sucesivas se ejecutarán en el orden que les diste.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: enumerate,  Next: eqnarray,  Prev: document,  Up: Entornos
 
-9.7 ‘enumerate’
+8.7 ‘enumerate’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{enumerate}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+              SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
      \end{enumerate}
 
-   El entorno ‘enumerate’ produce una lista numerada.  Las enumeraciones
-se pueden anidar unas dentro de otras, hasta cuatro niveles de
-profundidad.  Estas también se pueden anidar en otros entornos de
-párrafo, tal como ‘itemize’ (*note itemize::) y ‘description’ (*note
-description::).
+   Entorno para producir una lista numerada de elementos.  El formato de
+la numeración de las etiquetas depende del nivel de anidamiento de este
+entorno; ve abajo.  La numeración de nivel superior predeterminada es
+‘1.’, ‘2.’, etc.  Cada entorno de lista ‘enumerate’ debe tener al menos
+un elemento; no tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal
+vez un \item perdido’.
 
-   Cada elemento de una lista enumerada comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Este ejemplo muestra a los dos primeros finalistas en el maratón
+olímpico de 1908.  Como lista de nivel superior, las etiquetas
+aparecerían como ‘1.’ y ‘2.’.
 
-   De manera predeterminada, la numeración de cada nivel se hace de la
-siguiente manera:
+     \begin{enumerate}
+      \item Johnny Hayes (USA)
+      \item Charles Hefferon (RSA)
+     \end{enumerate}
 
-  1. 1., 2., ...
-  2. (a), (b), ...
-  3. i., ii., ...
-  4. A., B., ...
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional siguiéndolo con corchetes,
+como en ‘\item[Etiqueta intersticial]’, entonces el siguiente elemento
+continuará la secuencia interrumpida (*note \item::).  Es decir,
+obtendrás etiquetas como ‘1.’, entonces ‘Etiqueta intersticial’, luego
+‘2.’.  Después de ‘\item’ hay texto opcional, que puede contener varios
+párrafos.
 
-   El entorno ‘enumerate’ usa los contadores ‘\enumi’ hasta ‘\enumiv’
-(*note Contadores::).  Si se proporciona el argumento opcional a
-‘\item’, el contador no se incrementa por cada elemento.
+   Las enumeraciones se pueden anidar dentro de otros entornos
+‘enumerate’, o dentro de cualquier entorno de creación de párrafos como
+‘itemize’ (*note itemize::), hasta cuatro niveles de profundidad.  Esto
+le proporciona el valor LaTeX predeterminado para el formato en cada
+nivel de anidamiento, donde 1 es el nivel superior, el nivel más
+exterior.
 
-   El entorno ‘enumerate’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelenumi’
-hasta ‘\labelenumiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  Por lo
-tanto, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas
-(*note \newcommand y \renewcommand::).  Por ejemplo, para hacer que el
-primer nivel use letras mayúsculas:
+  1. número arábigo seguido de un punto: ‘1.’, ‘2.’, ...
+  2. letra minúscula entre paréntesis: ‘(a)’, ‘(b)’ ...
+  3. número romano en minúsculas seguido de un punto: ‘i.’, ‘ii.’, ...
+  4. letra mayúscula seguida de un punto: ‘A.’, ‘B.’, ...
 
-     \renewcommand{\labelenumi}{\Alph{enumi}}
+   El entorno ‘enumerate’ utiliza los contadores ‘\enumi’ hasta
+‘\enumiv’ (*note Contadores::).
 
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: e *note itemize::.  Para obtener información sobre el
+diseño de parámetros de lista, incluidos los valores predeterminados, y
+para obtener información sobre personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Para cambiar el formato de la etiqueta usa ‘\renewcommand’ (*note
+\newcommand y \renewcommand::) en los comandos ‘\labelenumi’ a través de
+‘\labelenumiv’.  Por ejemplo, esta lista de primer nivel será etiquetada
+con letras mayúsculas, en negrita y sin punto final.
+
+     \renewcommand{\labelenumi}{\textbf{\Alph{enumi}}}
+     \begin{enumerate}
+       \item Se muestra en negrita A
+       \item Se muestra en negrita B
+     \end{enumerate}
+
+   Para obtener una lista de comandos de contraetiquetado, consulta
+*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: eqnarray,  Next: equation,  Prev: enumerate,  Up: Entornos
 
-9.8 ‘eqnarray’
+8.8 ‘eqnarray’
 ==============
 
-     \begin{eqnarray}  (o ‘eqnarray*’)
-     FÓRMULA1 \\
-     FÓRMULA2 \\
-     ...
+El entorno ‘eqnarray’ está obsoleto.  Tiene infelicidades, incluyendo el
+espaciado que es inconsistente con otros elementos matemáticos.  (Ve
+“¡Evita eqnarray!” por Lars Madsen
+<https://tug.org/TUGboat/tb33-1/tb103madsen.pdf>).  Nuevos documentos
+deben incluir el paquete ‘amsmath’ y usar el que muestra entornos
+matemáticos proporcionados allí, como el entorno ‘align’.  Incluimos una
+descripción solo para completar y para trabajar con documentos antiguos.
+
+   Sinopsis:
+
+     \begin{eqnarray}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+       ...
      \end{eqnarray}
 
-   El entorno ‘eqnarray’ se utiliza para mostrar una secuencia de
-ecuaciones o desigualdades.  Es muy parecido a un entorno ‘array’ de
-tres columnas, con filas consecutivas separadas por ‘\\’ y elementos
-consecutivos en una fila, separados por un ‘&’.
+o
 
-   también puede utilizar ‘\\*’ para separar ecuaciones independientes,
-con su propósito normal de no permitir saltos de página en esa línea.
+     \begin{eqnarray*}
+       PRIMERA  FÓRMULA A  LA IZQUIERDA,  PRIMERA FÓRMULA  EN EL
+       MEDIO y PRIMERA FÓRMULA A LA DERECHA \\
+       ...
+     \end{eqnarray*}
 
-   Se coloca un número de ecuación en cada línea a menos que la línea
-tenga una instrucción ‘\nonumber’.  Alternativamente, la forma del
-entorno con ‘*’ (‘\begin{eqnarray*} ... \end{eqnarray*}’) debe omitir
-por completo la numeración de la ecuación, al tiempo que el mismo
-comienza con ‘eqnarray’.
+   Muestra una secuencia de ecuaciones o desigualdades.  Los lados
+izquierdo y derecho se escriben en el modo display, mientras que el
+medio se escribe en el modo texto.
 
-   La instrucción ‘\lefteqn’ se utiliza para dividir grandes fórmulas a
-través de varias líneas.  Su argumento de composición tipográfica en el
-estilo de visualización alinea a la izquierda en una caja de ancho cero.
+   Es similar a un entorno ‘array’ de tres columnas, con elementos
+dentro de una fila separada por un ampersand (‘&’), y con filas
+separadas por dobles barras inversas ‘\\’).  La forma de estrella del
+salto de línea (‘\\*’) también se puede usar para separar ecuaciones, y
+no permitirá un salto de página allí (*note \\::).
 
+   La forma sin estrella ‘eqnarray’ coloca un número de ecuación en cada
+línea (usando el contador ‘equation’), a menos que esa línea contenga un
+comando ‘\nonumber’.  La forma destacada ‘eqnarray*’ omite numeración de
+ecuaciones, mientras que por lo demás son iguales.
+
+   El comando ‘\lefteqn’ se usa para dividir fórmulas largas en líneas.
+Escribe tu argumento en estilo de visualización alineado a la izquierda
+en un cuadro de ancho cero.
+
+   Este ejemplo muestra tres líneas.  Las dos primeras líneas forman una
+desigualdad, mientras que la tercera línea no tiene entrada por el lado
+izquierdo.
+
+     \begin{eqnarray*}
+       \lefteqn{x_1+x_2+\cdots+x_n}     \\
+         &\leq &y_1+y_2+\cdots+y_n      \\
+         &=    &z+y_3+\cdots+y_n
+     \end{eqnarray*}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: equation,  Next: figure,  Prev: eqnarray,  Up: Entornos
 
-9.9 ‘equation’
+8.9 ‘equation’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{equation}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+       TEXTO MATEMÁTICO
      \end{equation}
 
-   El entorno ‘equation’ comienza un entorno ‘displaymath’ (*note
-displaymath::), por ejemplo, centrando en la página el texto MATH, y
-además colocando el número de ecuación en el margen derecho.
+   Lo mismo que un entorno ‘displaymath’ (*note displaymath::) excepto
+que LaTeX pone un número de ecuación al ras del margen derecho.  El
+número de la ecuación se genera usando el contador ‘equation’.
 
+   No debe haber líneas en blanco entre ‘\begin{equation}’ y
+‘\begin{equation}’, o LaTeX te dirá que falta el signo de dólar.
+
+   El paquete ‘amsmath’ tiene una extensas facilidades para mostrar
+ecuaciones.  Los nuevos documentos deben incluir este paquete.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: figure,  Next: filecontents,  Prev: equation,  Up: Entornos
 
-9.10 ‘figure’
+8.10 ‘figure’
 =============
 
-     \begin{figure[*]}[ÚBICACIÓN]
-     FIGBODY
-     \label{ETIQUETA}
-     \caption[TÍTULOBREVE]{TEXTO}
+Sinopsis:
+
+     \begin{figure}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
      \end{figure}
 
-   Las figuras son objetos que no forman parte del texto normal, y en su
-lugar son “flotados” a un lugar conveniente, como en la parte superior
-de una página.  Las figuras no se dividen entre dos páginas.
+o:
 
-   Cuando se compone tipográficamente en columnas dobles, la forma
-favorita produce un ancho completo (a través de las dos columnas).
+     \begin{figure*}[PLACEMENT]
+       CUERPO DE FIGURA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % opcional
+     \end{figure*}
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina donde debe tratar de
-colocar LaTeX su figura.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente,
-pueda colocar un flotante:
+   Las figuras son para material que no forma parte del texto normal.
+Un ejemplo es material que no se puede dividir en dos páginas, tal como
+gráficos.  Debido a esto, LaTeX no escribe cifras en secuencia con texto
+normal, sino que los “hace flotar” a un lugar conveniente, como la parte
+superior de una página siguiente (*note Flotantes::).
 
-‘t’
-     (Top)—en lo alto de una página de texto.
+   El CUERPO DE FIGURA puede consistir en gráficos importados (*note
+Gráficos::), o texto, comandos de LaTeX, etc.  Está escrito en un
+‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-‘b’
-     (Bottom)—en la parte inferior de una página de texto.  No obstante,
-     ‘b’ no se permite para flotantes de ancho completo (‘figure*’) en
-     entornos con columnas dobles.  Para mejorar esto, utilice el
-     paquete ‘stfloats’ o ‘dblfloatfix’, pero vea el debate de
-     advertencias en el FAQ:
-     <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=2colfloat>.
+   Los posibles valores de PLACEMENT son ‘h’ para ‘aquí’, ‘t’ para
+‘top’, ‘b’ para ‘bottom’ y ‘p’ para ‘en una página de flotantes
+separada’.  Para el efecto de estas opciones en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-‘h’
-     (Here)—aquí, en la posición donde aparece el entorno ‘figure’ en el
-     texto.  Sin embargo, este no está permitido por sí mismo,
-     automáticamente se añade ‘t’.  Para forzar que una figura
-     absolutamente aparezca “aquí”, utilice el paquete ‘float’ y use la
-     letra de ubicación ‘H’.  (Este paquete también ofrece otras
-     opciones).
+   La forma destacada ‘figure*’ se usa cuando un documento está en modo
+de doble columna (*note \twocolumn::).  Produce una figura que abarca
+ambas columnas, en la parte superior de la página.  Para agregar la
+posibilidad de colocar en la parte inferior de una página, ve la
+discusión de PLACEMENT ‘b’ en *note Flotantes::.
 
-‘p’
-     (Página de flotantes)—en una página de flotantes separada, misma
-     que es una página que no contiene texto, únicamente flotantes.
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando opcional ‘\caption’ especifica el
+texto del título para la figura (*note \caption::).  De manera
+predeterminada está numerado.  Si LOFTITLE está presente, se usa en la
+lista de figuras en lugar de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
-   Las clases estándar ‘report’ y ‘article’ utilizan la ubicación
-predeterminada ‘tbp’.
+   Este ejemplo hace una figura a partir de un gráfico.  LaTeX colocará
+ese gráfico y su título en la parte superior de una página o, si se
+empuja al final del documento, en una página de flotantes.
 
-   El cuerpo de la figura se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que desee.
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{figure}[t]
+       \centering
+       \includegraphics[width=0.5\textwidth]{CTANlion.png}
+       \caption{El CTAN lion, por Duane Bibby}
+     \end{figure}
 
-   La instrucción ‘\caption’ especifica el TEXTO del título de la
-figura.  El título de manera predeterminada lleva el número.  Si
-LOFTITLE está presente, esta se utiliza en la lista de figuras en lugar
-del TEXTO (*note Tablas de Contenido::).
+
+File: latex2e-es.info,  Node: filecontents,  Next: flushleft,  Prev: figure,  Up: Entornos
 
-     La fracción máxima de la página que se permite sea ocupada por
-     flotantes en la parte inferior; el predeterminado es ‘.3’.
+8.11 ‘filecontents’
+===================
 
-‘\floatpagefraction’
-     La fracción mínima de una página flotante que deben ocupar los
-     flotantes; predeterminado a ‘.5’.
+Sinopsis:
 
-‘\floatsep’
-     Espacio entre flotantes en la parte superior o inferior de una
-     página; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’.
+     \begin{filecontents}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents}
 
-‘\intextsep’
-     Espacio por encima y por debajo de un flotante en medio del texto
-     principal; predeterminado a ‘12pt plus2pt minus2pt’ para estilos de
-     ‘10pt’ y ‘11pt’, ‘14pt plus4pt minus4pt’ para ‘12pt’.
+o
 
-‘\textfloatsep’
-     Espacio entre el último/primero flotante en la parte
-     superior/inferior de una página; de manera predeterminada a ‘20pt
-     plus2pt minus4pt’.
+     \begin{filecontents*}[OPTION]{FILENAME}
+       TEXT
+     \end{filecontents*}
 
-‘\textfraction’
-     Mínima fracción de una página que debe ser texto; si los flotantes
-     ocupan mucho espacio preserva tanto texto como sea posible, para
-     que los flotantes sean trasladados a una página diferente.  El
-     predeterminado es ‘.2’.
+   Crea un archivo llamado FILENAME en el directorio actual (o el
+directorio de salida, si se especifica; *note directorio de salida::) y
+escribir TEXT en él.  De forma predeterminada, un archivo existente no
+se sobrescribe.
 
-‘\topfraction’
-     Máxima fracción en la parte superior de una página que se puede
-     ocupar antes de los flotantes; el predeterminado es ‘.7’.
+   La versión sin estrella del entorno ‘filecontents’ prefija el
+contenido del archivo creado con un encabezado de comentarios TeX; ve el
+siguiente ejemplo.  La versión protagonista ‘filecontents*’ no incluye
+el encabezado.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: filecontents,  Next: flushleft,  Prev: figure,  Up: Entornos
+   Las opciones posibles son::
 
-9.11 ‘filecontents’: Crear un archivo externo
-=============================================
+‘force’
+‘overwrite’
+     La opción ‘overwrite’ para ‘filecontents’ Sobrescribe un archivo
+     existente.
 
-Sinopsis:
+‘noheader’
+     Omite el encabezado.  Equivale a usar ‘filecontents*’.
 
-     \begin{filecontents}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents}
+‘nosearch’
+     Solo verifica el directorio actual (y el directorio de salida, si
+     se ha especificado) para un archivo existente, no la ruta de
+     búsqueda completa.
 
-   o
+   Estas opciones se agregaron en una versión de LaTeX de 2019.
 
-     \begin{filecontents*}{NOMBRE-DEL-ARCHIVO}
-     TEXTO
-     \end{filecontents*}
+   Este entorno se puede utilizar en cualquier parte del preámbulo,
+aunque a menudo aparece antes del comando ‘\documentclass’.  Esta
+comúnmente se usa para crear un ‘.bib’ u otro archivo de datos similar
+desde el origen del documento principal, para que el archivo fuente sea
+autónomo.  Del mismo modo, se puede usar para crear un estilo
+personalizado o un archivo de clase, nuevamente haciendo que la fuente
+sea autónoma.
 
-   LaTeX crea un archivo llamado NOMBRE-DEL-ARCHIVO cuyo contenido es
-TEXTO.  El entorno sin ‘*’ pone comentario de cabecera ; ver el ejemplo
-más abajo.  Con ‘*’ ‘filecontents*’ no incluye el comentario de
-cabecera.
+   Por ejemplo, este documento::
 
-   Este entorno puede ser utilizado en cualquier lugar en el preámbulo,
-aunque aparezca en general antes de la instrucción ‘\documentclass’.  Es
-típicamente utilizado cuando el archivo fuente necesita un archivo no
-estándar de estilo o de clase.  El entorno permite escribir este archivo
-en el repertorio que contiene este archivo y así de devolver el código
-fuente autónoma.  Otra utilización es incluir referencia al formato
-‘bib’ en el archivo fuente, lo mismo para hacerlo autónomo.
-
-   El entorno verifica si un archivo con lo mismo nombre ya existe, y si
-sí, no hace nada.  Hay un paquete ‘filecontents’ quién vuelve a definir
-el entorno ‘filecontents’ de modo que en lugar de no hacer nada en este
-caso, sobrescribe en el archivo existente.
-
-   Por ejemplo, este documento
-
      \documentclass{article}
      \begin{filecontents}{JH.sty}
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
      \end{filecontents}
      \usepackage{JH}
      \begin{document}
-     Un artículo de \minombre.
+     Artículo por \myname.
      \end{document}
 
-   produce este archivo ‘JH.sty’.
+produce este archivo ‘JH.sty’:
 
-     %% LaTeX2e file `JH.sty'
-     %% generated by the `filecontents' environment
-     %% from source `test' on 2015/10/12.
+     %% Archivo LaTeX2e `JH.sty'
+     %% generado por el entorno `filecontents'
+     %% de la fuente `test' el 12/10/2015.
      %%
-     \newcommand{\minombre}{Jim Hef{}feron}
+     \newcommand{\myname}{Jim Hef{}feron}
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: flushleft,  Next: flushright,  Prev: filecontents,  Up: Entornos
 
-9.12 ‘flushleft’
+8.12 ‘flushleft’
 ================
 
+Sinopsis:
+
      \begin{flushleft}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushleft}
 
-   El entorno ‘flushleft’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen de la mano izquierda y no están
-justificadas a la derecha.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+izquierdo e irregular al lado derecho.  Si tienes filas demasiado largas
+entonces LaTeX las dividirá de una manera que evite la separación
+silábica y alargar o achicar los espacios entre palabras.  Para forzar
+una nueva línea usa una doble barra invertida, ‘\\’.  Para la forma de
+declaración *note \raggedright::.
 
+   Esto crea un cuadro de texto que tiene como máximo 3 pulgadas de
+ancho, con el texto alineado a la izquierda e irregular a la derecha.
+
+     \noindent\begin{minipage}{3in}
+     \begin{flushleft}
+       Una oración larga que será dividida por \LaTeX{}
+         en un lugar conveniente. \\
+       Y, una nueva línea forzada por la doble barra invertida.
+     \end{flushleft}
+     \end{minipage}
+
 * Menu:
 
-* \raggedright::        Forma declarativa del entorno ‘flushleft’.
+* \raggedright::      Forma de declaración del entorno
+                            ‘flushleft’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \raggedright,  Up: flushleft
 
-9.12.1 ‘\raggedright’
+8.12.1 ‘\raggedright’
 ---------------------
 
-La declaración ‘\raggedright’ corresponde al entorno ‘flushleft’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushleft’, la instrucción ‘\raggedright’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedright  ... }
 
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedright
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+izquierdo e irregular a la derecha.  Se puede usar dentro de un
+ENVIRONMENT como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del
+entorno *note flushleft::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushleft’, ‘\raggedright’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia en cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Aquí ‘\raggedright’ en cada segunda columna evita que LaTeX haga una
+composición tipográfica incómoda para encajar el texto en la columna
+reducida.  Ten en cuenta que ‘\raggedright’ está dentro de llaves
+‘{...}’ para delimitar su efecto.
+
+     \begin{tabular}{rp{2in}}
+       Equipo alfa &{\raggedright Este equipo hace todo el trabajo real.} \\
+       Equipo beta &{\raggedright Este equipo se asegura de que el
+                     enfriador de agua nunca esté vacío.}               \\
+     \end{tabular}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: flushright,  Next: itemize,  Prev: flushleft,  Up: Entornos
 
-9.13 ‘flushright’
+8.13 ‘flushright’
 =================
 
      \begin{flushright}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{flushright}
 
-   El entorno ‘flushright’ le permite crear un párrafo consistente de
-líneas que están alineadas en el margen a mano derecha e irregulares a
-la izquierda.  Cada línea se debe terminar con ‘\\’.
+   Un entorno que crea un párrafo cuyas líneas están al ras del margen
+derecho e irregular al izquierdo.  Si tienes filas demasiado largas para
+ajustarse a los márgenes, entonces LaTeX los dividirá de una manera que
+evita la división con guiones y la ampliación o reducción de los
+espacios entre palabras.  Para forzar una nueva línea usa una barra
+invertida doble, ‘\\’.  Para la forma de declaración *note
+\raggedleft::.
 
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno, *note flushleft::,
+donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar ‘flushleft’ por
+‘flushright’.
+
 * Menu:
 
-* \raggedleft::   Forma declarativa del entorno ‘flushright’.
+* \raggedleft::   Forma de declaración del entorno ‘flushright’.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \raggedleft,  Up: flushright
 
-9.13.1 ‘\raggedleft’
+8.13.1 ‘\raggedleft’
 --------------------
 
-La declaración ‘\raggedleft’ corresponde al entorno ‘flushright’.  Esta
-declaración se puede utilizar dentro de un entorno tal como ‘quote’ o en
-un ‘parbox’.
+Sinopsis:
 
-   A diferencia del entorno ‘flushright’, la instrucción ‘\raggedleft’
-no comienza un nuevo párrafo; esta únicamente cambia como aplica LaTeX
-el formato a las unidades de párrafo.  Para afectar el formato de la
-unidad párrafo, el alcance de la declaración debe contener una línea en
-blanco o la instrucción ‘\end’ que termina la unidad de párrafo.
+     {\raggedleft  ... }
 
+o
+
+     \begin{ENVIRONMENT} \raggedleft
+       ...
+     \end{ENVIRONMENT}
+
+   Una declaración que hace que las líneas queden al ras del margen
+derecho e izquierdo irregular.  Se puede usar dentro de un ENVIRONMENT
+como ‘quote’ o en un ‘parbox’.  Para la forma del entorno *note
+flushright::.
+
+   A diferencia del entorno ‘flushright’, ‘\raggedleft’ el comando no
+inicia un nuevo párrafo; solo cambia cómo LaTeX da formato a las
+unidades de párrafo.  Para afectar el formato de una unidad de párrafo,
+el alcance de la declaración debe contener la línea en blanco o el
+comando ‘\end’ que finaliza la unidad de párrafo.
+
+   Para ver un ejemplo relacionado con este entorno,  *note
+\raggedright::, donde uno solo tiene mutatis mutandis para reemplazar
+‘\raggedright’ por ‘\raggedleft’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: itemize,  Next: letter,  Prev: flushright,  Up: Entornos
 
-9.14 ‘itemize’
+8.14 ‘itemize’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{itemize}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
      \end{itemize}
 
-   El entorno ‘itemize’ produce una lista “no ordenada”, “con viñetas”.
-Se pueden anidar entorno itemize dentro de otros, hasta cuatro niveles
-de profundidad.  También se pueden anidar en otros entornos que marcan
-párrafos, tal como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+   Produce una “lista desordenada”, a veces denominada lista con
+viñetas.  Ahí debe haber al menos un ‘\item’ dentro del entorno; no
+tiene ninguna causa el error LaTeX ‘Algo anda mal, tal vez un \item
+faltante’.
 
-   Cada elemento de una lista ‘itemize’ comienza con una instrucción
-‘\item’.  En el entorno por lo menos debe haber una instrucción ‘\item’.
+   Esto da una lista de dos elementos.
 
-   De forma predeterminada, las marcas en cada nivel tienen esta
-apariencia:
+     \begin{itemize}
+      \item Dibujo a lápiz y acuarela por Cassandra
+      \item Retrato de arroz
+     \end{itemize}
 
-  1. • (bala)
-  2. -- (guión en negrita)
-  3. * (asterisco)
-  4. .  (punto centrado, aquí representado como un punto)
+Con la configuración regional predeterminada — sin cargar, por ejemplo,
+el paquete ‘babel’ con otro idioma que no sea inglés—como una lista de
+nivel superior cada etiqueta saldría como una viñeta, •.  El formato del
+etiquetado depende del nivel de anidamiento; ve abajo.
 
-   El entorno ‘itemize’ utiliza las instrucciones desde ‘\labelitemi’
-hasta ‘\labelitemiv’ para producir la etiqueta predeterminada.  De modo
-que, usted puede usar ‘\renewcommand’ para cambiar las etiquetas.  Por
-ejemplo, para que en primer nivel utilice diamantes:
+   Inicia la lista de elementos con el comando ‘\item’ (*note \item::).
+Si le das a ‘\item’ un argumento opcional entre corchetes siguiéndolo,
+como en ‘\item[ETIQUETA OPTIONAL]’, entonces de manera predeterminada
+ETIQUETA OPCIONAL aparecerá en negrita y alineada a la derecha, por lo
+que se podría extender hasta el margen izquierdo.  Para las etiquetas
+que están niveladas a la izquierda, consulta el entorno *note
+description::.  Después del ‘\item’ está el texto del elemento, que
+puede estar vacío o contener varios párrafos.
 
+   Las listas desordenadas se pueden anidar una dentro de otra, hasta
+cuatro niveles de profundidad.  También se pueden anidar en otros
+entornos de creación de párrafos, como ‘enumerate’ (*note enumerate::).
+
+   El entorno ‘itemize’ usa los comandos ‘\labelitemi’ a través de
+‘\labelitemiv’ para generar la etiqueta predeterminada (ten en cuenta la
+convención de números romanos en minúsculas al final de los nombres de
+los comandos que significan el nivel de anidamiento).  Estas son las
+marcas predeterminadas en cada nivel.
+
+  1. • (bullet, de ‘\textbullet’)
+  2. -- (bold en-dash, de ‘\normalfont\bfseries\textendash’)
+  3. * (asterisco, de ‘\textasteriskcentered’)
+  4. .  (verticalmente centrado dot, representado aquí como un punto, de
+     ‘\textperiodcentered’)
+
+   Cambia las etiquetas con ‘\renewcommand’.  Por ejemplo, esto hace que
+el primer nivel use diamantes.
+
      \renewcommand{\labelitemi}{$\diamond$}
 
-   Los parámetros desde ‘\leftmargini’ hasta ‘\leftmarginvi’ definen la
-distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el margen
-izquierdo de la lista.  Por convención, ‘\leftmargin’ se fija al
-‘\leftmarginN’ adecuado cuando ingresa a un nuevo nivel de anidamiento.
+   La distancia entre el margen izquierdo del entorno envolvente y el
+margen izquierdo de la lista ‘itemize’ está determinado por el
+parámetros ‘\leftmargini’ a ‘\leftmarginvi’.  (Esto también usa la
+convención de usar números romanos en minúsculas al final del nombre del
+comando para indicar el nivel de anidamiento).  Los valores
+predeterminados son: ‘2.5em’ en el nivel 1 (‘2em’ en modo de dos
+columnas), ‘2.2em’ en el nivel 2, ‘1.87em’ en el nivel 3 y ‘1.7em’ en el
+nivel 4, con valores más pequeños para niveles anidados más profundos.
 
-   El predeterminado varía desde ‘.5em’ (el nivel de anidamiento
-superior) a ‘2.5em’ (el primer nivel), y se reduce un poco en modo
-two-column.  En este ejemplo se reduce mucho el espacio del margen para
-las listas anidadas:
+   Para otros entornos principales de listas etiquetadas LaTeX, *note
+description:: y *note enumerate::.  ‘itemize’, los entornos ‘enumerate’
+y ‘description’ usan la misma lista de parámetros de diseño.  Para
+obtener una descripción, incluidos los valores predeterminados, y para
+obtener información sobre cómo personalizar el diseño de la lista, *note
+list::.  El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
 
+   Este ejemplo reduce en gran medida el espacio del margen para los
+elementos detallados más externos de listas.
+
      \setlength{\leftmargini}{1.25em} % predeterminado 2.5em
 
-   Algunos parámetros que afectan el formato de la lista:
+   Especialmente para listas con artículos cortos, puede ser deseable
+eludir espacio entre elementos.  Aquí hay un ejemplo que define un
+entorno ‘itemize*’ sin espacios adicionales entre elementos o entre
+párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
+lista, *note \parindent y \parskip::):
 
+     \newenvironment{itemize*}%
+       {\begin{itemize}%
+         \setlength{\itemsep}{0pt}%
+         \setlength{\parsep}{0pt}}%
+         \setlength{\parskip}{0pt}}%
+       {\end{itemize}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: letter,  Next: list,  Prev: itemize,  Up: Entornos
+
+8.15 entorno ‘letter’: escribir cartas
+======================================
+
+Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: list,  Next: math,  Prev: letter,  Up: Entornos
+
+8.16 ‘list’
+===========
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{list}{LABELING}{SPACING}
+       \item[ETIQUETA  OPCIONAL DEL  PRIMER ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       PRIMER ELEMENTO
+       \item[ETIQUETA OPCIONAL  DEL SEGUNDO ELEMENTO]  TEXTO DEL
+       SEGUNDO ELEMENTO
+       ...
+     \end{list}
+
+   Un entorno para la construcción de listas.
+
+   Ten en cuenta que este entorno no suele aparecer en el cuerpo del
+documento.  La mayoría de las listas creadas por los autores de LaTeX
+son las que vienen estándar: los entornos ‘description’, ‘enumerate’ e
+‘itemize’ (*note description::, *note enumerate:: y *note itemize::).
+
+   En cambio, el entorno ‘list’ se usa con mayor frecuencia en macros.
+Por ejemplo, muchos entornos LaTeX estándar que no funcionan
+inmediatamente parecen ser listas, de hecho están construidos usando
+‘list’, incluyendo ‘quotation’, ‘quote’ y ‘center’ (*note comillas y
+citas::, *note center::).
+
+   Este usa el entorno ‘list’ para definir un nuevo entorno
+personalizado.
+
+     \newcounter{namedlistcounter}  % número de elementos
+     \newenvironment{named}
+       {\begin{list}
+          {Item~\Roman{namedlistcounter}.} % etiquetado
+          {\usecounter{namedlistcounter}   % establece el contador
+           \setlength{\leftmargin}{3.5em}} % establece el espaciado
+       }
+       {\end{list}}
+
+     \begin{named}
+       \item Se muestra como ``Item~I.''
+       \item[Etiqueta especial.] Se muestra como ``Etiqueta especial.''
+       \item Se muestra como ``Item~II.''
+     \end{named}
+
+   El primer argumento obligatorio LABELING especifica el valor
+predeterminado de etiquetado de los elementos de la lista.  Puede
+contener comandos de texto y LaTeX, como arriba donde contiene ‘Item’ y
+‘\Roman{...}’.  LaTeX forma la etiqueta poniendo el argumento LABELING
+en un cuadro de ancho ‘\labelwidth’.  Si la etiqueta es más ancha que
+eso, el material adicional se extiende a la derecha.  Al hacer una
+instancia de una ‘list’ puedes redefinir el etiquetado predeterminado
+dando a ‘\item’ un argumento opcional al incluir corchetes y el texto,
+como en la ‘\item[Etiqueta especial.]’; *note \item::.
+
+   El segundo argumento obligatorio SPACING tiene una lista de comandos.
+Esta lista puede estar vacía.  Un comando que puede entrar aquí es
+‘\usecounter{COUNTERNAME}’ (*note \usecounter::).  Utiliza este
+diciéndole a LaTeX que numere los elementos usando el contador dado.  El
+contador se restablecerá a cero cada vez que LaTeX ingrese al entorno, y
+el contador se incrementa en uno cada vez que LaTeX encuentra un ‘\item’
+que no tiene un argumento opcional.
+
+   Otro comando que puede ir en SPACING es ‘\makelabel’, que construye
+el cuadro de etiquetas.  De manera predeterminada pone el contenido
+volcado a la derecha.  Su único argumento es la etiqueta, que
+composiciones tipográficas en modo LR (*note Modos::).  Un ejemplo de
+cambiar su definición es la del ejemplo del ‘named’ anterior, antes de
+la definición del entorno añade
+‘\newcommand{\namedmakelabel}[1]{\textsc{#1}}’, y entre el comando
+‘\setlength’ y el paréntesis que cierra el argumento SPACING también
+agrega ‘\let\makelabel\namedmakelabel’.  Luego, las etiquetas se
+compondrán en versalitas.  Del mismo modo, cambiando la segunda línea
+del código a ‘\let\makelabel\fbox’ pone las etiquetas dentro de una caja
+enmarcada.  A continuación se muestra otro ejemplo del comando
+‘\makelabel’, en la definición del entorno ‘redlabel’.
+
+   También a menudo en SPACING hay comandos para redefinir el espacio
+para la lista.  A continuación se muestran los parámetros de espaciado
+con sus valores predeterminados.  (Los valores predeterminados para
+entornos derivados como ‘itemize’ pueden ser diferentes a los valores
+que se muestran aquí).  Consulta también la siguiente figura de lista.
+Cada uno tiene una longitud (*note Longitudes::).  Los espacios
+verticales normalmente son longitudes elásticas, con componentes ‘plus’
+y ‘minus’, para darle flexibilidad a TeX en la configuración de la
+página.  Cambiar cada uno con un comando como ‘\setlength{itemsep}{2pt
+plus1pt minus1pt}’.  Para algunos efectos, estas longitudes deben ser
+cero o negativas.
+
 ‘\itemindent’
-     Sangrado extra antes de cada elemento de una lista; predeterminado
-     a cero.
+     Sangría de espacio horizontal adicional, más allá de ‘leftmargin’,
+     de la primera línea de cada elemento.  Su valor predeterminado es
+     ‘0pt’.
 
+‘\itemsep’
+     Espacio vertical entre elementos, más allá del ‘\parsep’.  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘4pt plus2pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus
+     1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).
+     Los valores predeterminados en 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘\parsep’ (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’) y ‘\topsep’
+     (es decir, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados
+     en 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘\parsep’ (es decir,
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’), y ‘\topsep’ (es decir, ‘2.5pt plus 1pt
+     minus 1pt’).
+
 ‘\labelsep’
-     Espacio entre la etiqueta y el texto de un elemento; predeterminado
-     a ‘.5em’.
+     Espacio horizontal entre la etiqueta y el texto de un elemento.  El
+     valor predeterminado para las clases LaTeX ‘article’, ‘book’, y
+     ‘report’ es ‘0.5em’.
 
 ‘\labelwidth’
-     Ancho de la etiqueta; predeterminado a ‘2em’, o ‘1.5em’ en modo
-     two-column.
+     Ancho horizontal.  La caja que contiene la etiqueta nominalmente es
+     así de ancha.  Si ‘\makelabel’ devuelve un texto más ancho que
+     este, entonces la primera línea del elemento se sangrará para dejar
+     espacio para este material adicional.  Si ‘\makelabel’ devuelve
+     texto de ancho menor o igual que ‘\labelwidth’ entonces el valor
+     predeterminado de LaTeX es que la etiqueta está compuesta al ras en
+     una caja de este ancho.
 
-‘\listparindent’
-     Sangría extra añadida al segundo y subsecuentes párrafos, dentro de
-     un elemento de la lista; predeterminado a ‘0pt’.
+     El borde izquierdo del cuadro de etiqueta es
+     ‘\leftmargin’+‘\itemindent’-‘\labelsep’-‘\labelwidth’ del margen
+     izquierdo del entorno envolvente.
 
-‘\rightmargin’
-     Distancia horizontal entre el margen derecho de la lista y el
-     entorno envolvente; de manera predeterminada ‘0pt’, salbo en los
-     entornos ‘quote’, ‘quotation’ y ‘verse’, donde se hace igual a
-     ‘\leftmargin’.
+     El valor predeterminado para las clases ‘article’, ‘book’ y
+     ‘report’ de LaTeX en el nivel superior es
+     ‘\leftmargini’-‘\labelsep’, (que es ‘2em’ en modo una columna y
+     ‘1.5em’ en modo de dos columnas).  En el segundo nivel es
+     ‘\leftmarginii’-‘\labelsep’, y en el tercer nivel es
+     ‘\leftmarginiii’-‘\labelsep’.  Estas definiciones hacen que el
+     borde izquierdo de la etiqueta coincida con el margen izquierdo del
+     entorno envolvente.
 
-   Parámetros que afectan el espaciamiento vertical entre elementos de
-la lista (más bien libre, de manera predeterminada).
+‘\leftmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen izquierdo del entorno envolvente
+     (o el margen izquierdo de la página si se trata de una lista de
+     nivel superior), y el margen izquierdo de esta lista.  No debe ser
+     negativo.
 
-‘\itemsep’
-     Espacio vertical entre elementos.  El predeterminado es ‘2pt
-     plus1pt minus1pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus2pt minus1pt’
-     para ‘11pt’ y ‘4.5pt plus2pt minus1pt’ para ‘12pt’.
+     En las clases de documentos estándar de LaTeX, una lista de nivel
+     superior tiene este conjunto al valor de ‘\leftmargini’, mientras
+     que una lista anidada dentro una lista de nivel superior tiene este
+     margen establecido en ‘\leftmarginii’.  Las listas más
+     profundamente anidadas obtienen los valores de ‘\leftmarginiii’ a
+     través de ‘\leftmarginvi’.  (La anidación superior al nivel cinco
+     genera el mensaje de error ‘Anidado demasiado profundo’).
 
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ son: ‘\leftmargini’ es
+     ‘2.5em’ (en modo de dos columnas, ‘2em’), ‘\leftmarginii’ es
+     ‘2.2em’ y ‘\leftmarginiii’ es ‘1.87em’.
+
+‘\listparindent’
+     Espacio horizontal de sangría de línea adicional, más allá de
+     ‘\leftmargin’, para el segundo y posteriores párrafos dentro de una
+     lista ‘item’.  Un valor negativo lo convierte en “outdent”.  Su
+     valor predeterminado es ‘0pt’.
+
 ‘\parsep’
-     Espacio vertical extra entre párrafos dentro de un elemento de la
-     lista.  Los predeterminados son los mismos que para ‘\itemsep’.
+     Espacio vertical entre párrafos dentro de un elemento.  Los valores
+     predeterminados para los primeros tres niveles en las clases LaTeX
+     ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10 puntos son: ‘4pt
+     plus 2pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.  Los valores
+     predeterminados en tamaño de 11 puntos son: ‘4.5pt plus 2pt minus
+     1pt’, ‘2pt plus1pt minus1pt’, y ‘0pt’.  Los valores predeterminados
+     en tamaño de 12 puntos son: ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, ‘2.5pt plus
+     1pt minus 1pt’ y ‘0pt’.
 
+‘\partopsep’
+     Espacio vertical agregado, más allá de ‘\topsep’+‘\parskip’, en la
+     parte superior y la parte inferior de todo el entorno si la
+     instancia de la lista está precedida por una línea en blanco.  (Una
+     línea en blanco en la fuente LaTeX antes de la lista cambia el
+     espaciado en la parte superior e inferior de la lista; si la línea
+     siguiente a la lista está en blanco, no importa).
+
+     Los valores predeterminados para los primeros tres niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘2pt plus 1pt minus 1pt’, ‘2pt plus 1pt minus 1pt’ y
+     ‘1pt plus0pt minus1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘3pt plus1pt minus1pt’, ‘3pt plus 1pt minus 1pt’ y ‘1pt
+     plus0pt minus 1pt’).  Los valores predeterminados en 12 puntos son:
+     ‘3pt plus 2pt minus 3pt’, ‘3pt plus 2pt minus 2pt’ y ‘1pt plus0pt
+     minus 1pt’.
+
+‘\rightmargin’
+     Espacio horizontal entre el margen derecho de la lista y el margen
+     derecho del entorno envolvente.  Su valor predeterminado es ‘0pt’.
+     No debe ser negativo.
+
 ‘\topsep’
-     Espacio vertical entre el primer elemento y el párrafo anterior.
+     Espacio vertical agregado a la parte superior e inferior de la
+     lista, además a ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).  Los
+     valores predeterminados para los tres primeros niveles en las
+     clases LaTeX ‘article’, ‘book’ y ‘report’ con un tamaño de 10
+     puntos son: ‘8pt plus 2pt minus 4pt’, ‘4pt plus 2pt minus 1pt’ y
+     ‘2pt plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados en 11 puntos
+     son: ‘9pt plus 3pt minus 5pt’, ‘4.5pt plus 2pt minus 1pt’ y ‘2pt
+     plus 1pt minus 1pt’.  Los valores predeterminados para 12 puntos
+     son: ‘10pt plus 4pt minus 6pt’, ‘5pt plus 2.5pt minus 1pt’, y
+     ‘2.5pt plus 1pt minus 1pt’.
 
-     Para listas de nivel superior, el predeterminado es ‘8pt plus2pt
-     minus4pt’ para ‘10pt’ documentos, ‘9pt plus3pt minus5pt’ para
-     ‘11pt’ y ‘10pt plus4pt minus6pt’ para ‘12pt’.  Estos se reducen en
-     listas anidadas.
+   Esto muestra las distancias horizontal y vertical.
 
-‘\partopsep’
-     Espacio extra añadido a ‘\topsep’ cuando el entorno lista comienza
-     un párrafo.  El valor predeterminado es ‘2pt plus1pt minus1pt’ para
-     ‘10pt’ documentos, ‘3pt plus1pt minus1pt’ para ‘11pt’ y ‘3pt
-     plus2pt minus2pt’ para ‘12pt’.
+ [image src="latex2e-figures/list.png" text=".......................................................................
+..............Surrounding environment, preceding material.............. -
+                                                                        | v0 
+ |---h0--|-h1-|                                                         |
+ ..Label..    .....First item.....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+                                                                        | v1
+           ........First item, second paragraph ..................      -
+      |-h2-|                                                            | v2
+                                                                        |
+ ..Label..    .....Second item....................................      -
+      ............................................................
+      ............................................................      -
+|-h3--|-h4-|                                                     |-h5-| |v3
+                                                                        |
+..............Surrounding environment, following material.............. -
+......................................................................." ]
 
-   Sobre todo para listas con elementos cortos, puede ser conveniente
-eludir los espacios entre ellos.  He aquí un ejemplo de una definición
-del entorno ‘itemize*’ sin espacio extra entre elementos o entre
-párrafos dentro de un solo elemento (‘\parskip’ no es específico de la
-lista, *note \parskip::):
 
-     \newenvironment{itemize*}%
-       {\begin{itemize}%
-         \setlength{\itemsep}{0pt}%
-         \setlength{\parsep}{0pt}}%
-         \setlength{\parskip}{0pt}}%
-       {\end{itemize}}
+   Las longitudes que se muestran se enumeran a continuación.  La
+relación clave es que el borde derecho del paréntesis para H1 es igual
+al borde derecho del corchete para H4, de modo que el borde izquierdo
+del cuadro de etiqueta esté en H3+H4-(H0+H1).
 
+V0
+     ‘\topsep’ + ‘\parskip’ si el entorno de la lista no comienza un
+     nuevo párrafo, y ‘\topsep’+‘\parskip’+‘\partopsep’ si lo comienza
+
+V1
+     ‘\parsep’
+
+V2
+     ‘\itemsep’+‘\parsep’
+
+V3
+     Igual que V0.  (Este espacio se ve afectado por si una línea en
+     blanco aparece en la fuente por encima del entorno; si una línea en
+     blanco aparece en la fuente debajo del entorno no importa).
+
+H0
+     ‘\labelwidth’
+
+H1
+     ‘\labelsep’
+
+H2
+     ‘\listparindent’
+
+H3
+     ‘\leftmargin’
+
+H4
+     ‘\itemindent’
+
+H5
+     ‘\rightmargin’
+
+   Los márgenes izquierdo y derecho de la lista, que se muestran arriba
+como H3 y H5, son con respecto a las proporcionadas por el entorno
+circundante, o con respecto a los márgenes de página para una lista de
+nivel superior.  El ancho de línea utilizado para componer los elementos
+de la lista es ‘\linewidth’ (*note Parámetros de composición de
+página::).  Por ejemplo, establece el margen izquierdo de la lista para
+que sea una cuarta parte de la distancia entre los márgenes izquierdo y
+derecho del entorno envolvente con
+‘\setlength{\leftmargin}{0.25\linewidth}’.
+
+   Los saltos de página en una estructura de lista están controlados por
+los tres parámetros a continuación.  Para cada uno, el valor
+predeterminado de LaTeX es ‘-\@lowpenalty’, es decir, ‘-51’.  Porque es
+negativo, de alguna manera fomenta un salto de página en cada punto.
+Cambiarlo con, por ejemplo, ‘\@beginparpenalty=9999’; un valor de 10000
+prohíbe un salto de página.
+
+‘\@beginparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper antes de la lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@itempenalty’
+     La penalización por salto de página al romper antes de un elemento
+     de lista (predeterminado ‘-51’).
+
+‘\@endparpenalty’
+     La penalización de salto de página por romper después de una lista
+     (predeterminado ‘-51’).
+
+   El paquete ‘enumitem’ es útil para personalizar listas.
+
+   Este ejemplo tiene las etiquetas en rojo.  Están numeradas, y el
+borde izquierdo de la etiqueta se alinea con el borde izquierdo del
+texto del elemento.  *Note \usecounter::.
+
+     \usepackage{color}
+     \newcounter{cnt}
+     \newcommand{\makeredlabel}[1]{\textcolor{red}{#1.}}
+     \newenvironment{redlabel}
+       {\begin{list}
+         {\arabic{cnt}}
+         {\usecounter{cnt}
+          \setlength{\labelwidth}{0em}
+          \setlength{\labelsep}{0.5em}
+          \setlength{\leftmargin}{1.5em}
+          \setlength{\itemindent}{0.5em} % equals \labelwidth+\labelsep
+          \let\makelabel=\makeredlabel
+         }
+       }
+     {\end{list}}
+
+* Menu:
+
+* \item::          Una entrada en una lista.
+* trivlist::       Una forma restringida de ‘list’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: letter,  Next: list,  Prev: itemize,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \item,  Next: trivlist,  Up: list
 
-9.15 Entorno ‘letter’: Escribiendo Cartas
-=========================================
+8.16.1 ‘\item’: Una entrada en una lista
+----------------------------------------
 
-Este entorno se utiliza para crear cartas.  *Note Cartas::.
+Sinopsis:
 
+     \item texto del elemento
+
+o
+
+     \item[OPTIONAL-LABEL] texto del elemento
+
+   Una entrada en una lista.  Las entradas están precedidas por una
+etiqueta, cuyo valor predeterminado depende del tipo de lista.
+
+   Porque la etiqueta opcional está entre corchetes ‘[...]’, si tienes
+un elemento cuyo texto comienza con [, tienes que ocultar el corchete
+dentro de las llaves, como en: ‘\item {[} es un corchete de apertura’;
+de lo contrario, LaTeX pensará en la marca como el comienzo de una
+etiqueta opcional.
+
+   Del mismo modo, si el artículo tiene la etiqueta opcional y necesitas
+un corchete de cierre dentro de esa etiqueta, lo debes ocultar en la
+misma forma: ‘\item[Corchete de cierre, {]}]’.  *Note Sintaxis del
+comando LaTeX::.
+
+   En este ejemplo, la lista de enumeración tiene dos elementos que usan
+el valor de etiqueta predeterminado y otra que usa la etiqueta opcional.
+
+     \begin{enumerate}
+       \item Moe
+       \item[a veces] Shemp
+       \item Larry
+     \end{enumerate}
+
+   El primer elemento está etiquetado como ‘1.’, el segundo elemento
+está etiquetado ‘a veces’, y el tercer elemento está etiquetado como
+‘2.’.  Porque de la etiqueta opcional en el segundo artículo, el tercer
+artículo no está etiquetado ‘3.’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: list,  Next: math,  Prev: letter,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: trivlist,  Prev: \item,  Up: list
 
-9.16 ‘list’
-===========
+8.16.2 ‘trivlist’: Una forma restringida de ‘list’
+--------------------------------------------------
 
-El entorno ‘list’ es un entorno genérico que se utiliza para definir
-mucho de los entornos más específicos.  Este rara vez se utiliza en
-documentos, pero a muy menudo en las macros.
+Sinopsis:
 
-     \begin{list}{ETIQUETADO}{ESPACIADO}
-     \item ELEMENTO1
-     \item ELEMENTO2
-     ...
-     \end{list}
+     \begin{trivlist}
+       ...
+     \end{trivlist}
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETADO especifica como se deben
-etiquetar los elementos (a menos que se especifique el argumento
-opcional ‘\item’).  Este argumento es una pieza de texto que se inserta
-en una caja para formar la etiqueta.  Este se puede y suele contener
-otras instrucciones LaTeX.
+   Una versión restringida del entorno list, en la que los márgenes no
+son sangrados y un ‘\item’ sin un argumento opcional no produce texto.
+Se utiliza con mayor frecuencia en macros, para definir un entorno en el
+que el comando ‘\item’ es parte de la definición del entorno.  Para
+instancia, el entorno ‘center’ se define esencialmente como este:
 
-   El argumento obligatorio SPACING contiene instrucciones para cambiar
-los parámetros de espaciado para la lista.  Este argumento por lo
-regular está vacío, es decir, ‘{}’, lo cual deja el espaciado
-predeterminado.
+     \newenvironment{center}
+       {\begin{trivlist}\centering\item\relax}
+       {\end{trivlist}}
 
+   El uso de ‘trivlist’ de esta manera permite que la macro herede algún
+código común: combinar el espacio vertical de dos entornos adyacentes;
+detectar si el texto que sigue al entorno debe ser considerado un nuevo
+párrafo o una continuación del anterior; ajustar los márgenes izquierdo
+y derecho para un posible entorno de lista anidada.
+
+   Específicamente, ‘trivlist’ usa los valores actuales de los
+parámetros de lista (*note list::), excepto que ‘\parsep’ se establece
+en el valor de ‘\parskip’, y ‘\leftmargin’, ‘\labelwidth’, e
+‘\itemindent’ se establecen en cero.
+
+   Este ejemplo genera los elementos como dos párrafos, excepto que (de
+manera predeterminada) no tienen sangría de párrafo y están separados
+verticalmente.
+
+     \begin{trivlist}
+     \item La \textit{Sorpresa} no es antigua; nadie la llamaría vieja.
+     \item Ella tiene un arco de farol, lindas líneas.
+     \end{trivlist}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: math,  Next: minipage,  Prev: list,  Up: Entornos
 
-9.17 ‘math’
+8.17 ‘math’
 ===========
 
 Sinopsis:
 
      \begin{math}
-     FÓRMULA-MATEMÁTICA
+     MATH
      \end{math}
 
-   El entorno ‘math’ inserta la fórmula MATH dada dentro del texto
-actual.  ‘\(...\))’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas
-Matemáticas::.
+   El entorno ‘math’ inserta material dado MATH dentro del texto en
+ejecución.  ‘\(...\)’ y ‘$...$’ son sinónimos.  *Note Fórmulas math::.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: minipage,  Next: picture,  Prev: math,  Up: Entornos
 
-9.18 ‘minipage’
+8.18 ‘minipage’
 ===============
 
-     \begin{minipage}[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}
-     TEXTO
+Sinopsis:
+
+     \begin{minipage}{WIDTH}
+       CONTENIDO
      \end{minipage}
 
-   El entorno ‘minipage’ compone tipográficamente su cuerpo de TEXTO en
-un bloque que no debe abarcar varias páginas.  Este es similar a la
-instrucción ‘\parbox’ (*note \parbox::), pero a diferencia de ‘\parbox’,
-se pueden utilizar otros entornos de marcado de párrafos dentro de una
-minipágina.
+o
 
-   Los argumentos son los mismos que para ‘\parbox’ (*note \parbox::).
+     \begin{minipage}[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}
+       CONTENIDO
+     \end{minipage}
 
-   De forma predeterminada, en el entorno ‘minipage’ los párrafos no
-tienen sangría.  Usted puede restablecer la sangría con una instrucción
-tal como ‘\setlength{\parindent}{1pc}’.
+   Pon CONTENIDO en un cuadro que tenga un ancho de WIDTH.  Esto es como
+una versión pequeña de una página; puede contener sus propias notas al
+pie, listas detalladas, etc.  (Hay algunas restricciones, incluyendo que
+no puede tener flotante).  Este cuadro no se dividirá entre páginas.
+Entonces ‘minipage’ es similar a ‘\parbox’ (*note \parbox::) pero aquí
+puedes tener párrafos.
 
-   La notas al pie en un entorno ‘minipage’ son manipuladas de una
-manera que es especialmente útil para poner notas en figuras o tablas.
-Una instrucción ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota al pie en
-la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte inferior de
-la página, y esta utiliza el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
-contador normal ‘footnote’ (*note Contadores::).
+   Este ejemplo tendrá 3 pulgadas de ancho y tiene dos párrafos.
 
-   No obstante, no ponga una minipágina dentro de otra si usted está
-usando notas al pie; estas pueden terminar mal en la parte inferior de
-la minipágina.
+     \begin{minipage}{3in}
+       Stephen  Kleene  fue uno  de  los  fundadores  de  la Teoría  de  la
+       Computación.
 
+       Fue  estudiante de  Iglesia, escribió  tres textos  influyentes, fue
+       presidente de la  Asociación de Lógica Simbólica, y  ganó la Medalla
+       Nacional de Ciencias.
+     \end{minipage}
+
+Ve adelante, para una explicación de la sangría de párrafo dentro de una
+‘minipage’.
+
+   El argumento requerido WIDTH es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Da el ancho de la caja en la que se compone CONTENIDO.
+
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  No es
+necesario incluir los tres.  Por ejemplo, obtener la POSITION
+predeterminada y establecer HEIGHT con
+‘\begin{minipage}[c][2.54cm]{\columnwidth} CONTENT \end{minipage}’.
+(Obtiene la altura natural con un argumento vacío, ‘[]’).
+
+   El argumento opcional POSITION gobierna cómo ‘minipage’ se alinea
+verticalmente con el material circundante.
+
+‘c’
+     (sinónimo ‘m’) Predeterminado.  Posiciona la ‘minipage’ para que su
+     centro vertical se alinee con el centro de la línea de texto
+     adyacente.
+
+‘t’
+     Alinea la línea base de la línea superior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vtop’ de TeX simple).
+
+‘b’
+     Alinea la línea base de la línea inferior en la ‘minipage’ con la
+     línea base del texto circundante (el ‘\vbox’ de TeX simple).
+
+   Para ver los efectos de estos, contrasta esta ejecución
+
+     ---\begin{minipage}[c]{0.25in}
+       primero\\ segundo\\ tercero
+     \end{minipage}
+
+con los resultados de cambiar ‘c’ a ‘b’ o ‘t’.
+
+   El argumento opcional HEIGHT es una longitud rígida (*note
+Longitudes::).  Establece la altura de la ‘minipage’.  Puedes ingresar
+cualquier valor más grande que, igual o más pequeño que el código
+natural de ‘minipage’ height y LaTeX no darán un error o una
+advertencia.  También puedes establecer a una altura de cero o un valor
+negativo.
+
+   El último argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de
+CONTENIDO dentro del cuadro.  Estos son los valores posibles (el
+predeterminado es el valor de POSITION).
+
+‘t’
+     Coloca CONTENIDO en la parte superior del cuadro.
+
+‘c’
+     Lo coloca en el centro vertical.
+
+‘b’
+     Lo coloca en el fondo de la caja.
+
+‘s’
+     Estira CONTENIDO verticalmente; debe contener espacio elástico
+     verticalmente.
+
+   El argumento INNER-POS tiene sentido cuando la opción HEIGHT se
+establece en un valor mayor que la altura natural de ‘minipage’.  Para
+ver el efecto de las opciones, ejecuta este ejemplo con las distintas
+opciones en lugar de ‘b’.
+
+     Texto antes
+     \begin{center}
+       ---\begin{minipage}[c][3in][b]{0.25\textwidth}
+            primero\\ segundo\\ tercero
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+     Texto después
+
+   De manera predeterminada, los párrafos no tienen sangría en una
+‘minipage’.  Cambio que con un comando como
+‘\setlength{\parindent}{1pc}’ en el inicio de CONTENIDO.
+
+   Las notas al pie en un entorno ‘minipage’ se manejan de una manera
+que es particularmente útil para poner notas a pie de página en figuras
+o tablas.  Para el comando ‘\footnote’ o ‘\footnotetext’ coloca la nota
+al pie en la parte inferior de la minipágina en lugar de en la parte
+inferior de la página, y usa el contador ‘\mpfootnote’ en lugar del
+contador ordinario ‘footnote’ (*note Contadores::).
+
+   Esto coloca la nota al pie en la parte inferior de la tabla, no en la
+parte inferior de la página.
+
+     \begin{center}        % centra la minipágina en la línea
+     \begin{minipage}{2.5in}
+       \begin{center}      % centra la tabla dentro de la minipágina
+         \begin{tabular}{ll}
+           \textsc{Monarca} &\textsc{Reinado} \\ \hline
+           Isabel II &96 años\footnote{hasta su fallecimiento} \\
+           Victoria &63 años \\
+           Jorge III &59 años
+         \end{tabular}
+       \end{centro}
+     \end{minipage}
+     \end{center}
+
+   Si anidas minipáginas, hay una rareza al usar notas al pie.  Las
+notas al pie aparecen en la parte inferior del texto terminadas por la
+siguiente ‘\end{minipage}’ que puede no ser su lugar lógico.
+
+   Esto coloca una tabla que contiene datos al lado de un gráfico de
+mapa.  Ellos están centrados verticalmente.
+
+     % siunitx para tener el especificador de columna S,
+     % que alinea los números en su punto decimal.
+     \usepackage{siunitx}
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.3\textwidth]{nyc.png}}
+       \hspace{0.1\textwidth}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+         \begin{tabular}{r|S}
+           % \multicolumn para eliminar la barra vertical entre los encabezados
+           %   de las columnas
+           \multicolumn{1}{r}{Borough} &
+           % llaves para evitar que siunitx malinterprete el
+           % período como separador decimal
+           {Pop. (million)}  \\ \hline
+           The Bronx      &1.5  \\
+           Brooklyn       &2.6  \\
+           Manhattan      &1.6  \\
+           Queens         &2.3  \\
+           Staten Island  &0.5
+         \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: picture,  Next: quotation,  Prev: minipage,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: picture,  Next: comillas y citas,  Prev: minipage,  Up: Entornos
 
-9.19 ‘picture’
+8.19 ‘picture’
 ==============
 
-     \begin{picture}(ancho,alto)(desplazamiento x,desplazamiento y)
-     ... INSTRUCCIONES DE IMAGEN ...
+Sinopsis:
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)
+        COMANDO PICTURE
      \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ le permite crear casi cualquier clase de imagen
-que desee que contenga su texto, lineas, flechas y círculos.  Usted le
-dice a LaTeX dónde colocar las cosas en la imagen especificando sus
-coordenadas.  Una coordenada es un número que puede tener un punto
-decimal y un signo menos — un número como ‘5’, ‘0.3’ o ‘-3.1416’.  Una
-coordenada especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
-‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
-entonces la coordenada 2.54 especifica una longitud de 2.54 centímetros.
-Sólo debe cambiar el valor de ‘\unitlength’, utilizando la instrucción
-‘\setlength’, fuera del entorno ‘picture’.
+o
 
-   Una posición es un par de coordenadas, por ejemplo, ‘(2.4, -5)’, que
-especifican el punto con coordenada x ‘2.4’ y coordenada y ‘-5’.  Las
-coordenadas se especifican en la forma habitual con respecto a un
-origen, que normalmente está en la esquina inferior izquierda de la
-imagen.  Tenga en cuenta que cuando una posición se presenta como un
-argumento, no se encierra entre llaves; los paréntesis sirven para
-delimitar el argumento.
+     \begin{picture}(WIDTH,HEIGHT)(XOFFSET,YOFFSET)
+       COMANDO PICTURE
+     \end{picture}
 
-   El entorno ‘picture’ tiene un argumento obligatorio, el cual es una
-‘posición’.  este especifica el tamaño de la imagen.  El entorno produce
-una caja rectangular con la anchura y altura determinada por los
-argumentos de las coordenadas x e y.
+Donde puede haber cualquier número de COMANDO PICTURE.
 
-   El entorno ‘picture’ también tiene un argumento opcional ‘posición’,
-seguido del argumento ‘tamaño’, que puede cambiar el origen.  (A
-diferencia de los argumentos opcionales, este argumento no está
-contenido entre corchetes).  El argumento opcional proporciona las
-coordenadas del punto en la esquina inferior izquierda de la imagen (con
-el cual se determina el origen).  Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha
-fijado a ‘1mm’, la instrucción
+   Un entorno para crear imágenes simples que contienen líneas, flechas,
+cuadros, círculos y texto.  Este entorno no es obsoleto, sino que los
+nuevos documentos suelen utilizar sistemas de creación de gráficos mucho
+más potentes, como TikZ, PSTricks, MetaPost o Asymptote.  Ninguno de
+estos están cubiertos en este documento; ve CTAN.
 
+   Para empezar, aquí hay un ejemplo que muestra la ley del
+paralelogramo para sumar vectores.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(6,6)        % cuadro de imagen tendrá 6 cm de ancho por
+                                                   % 6 cm de alto
+       \put(0,0){\vector(2,1){4}}      % por cada 2 sobre este vector sube 1
+         \put(2,1){\makebox(0,0)[l]{\ primer etapa}}
+       \put(4,2){\vector(1,2){2}}
+         \put(5,4){\makebox(0,0)[l]{\ segunda etapa}}
+       \put(0,0){\vector(1,1){6}}
+         \put(3,3){\makebox(0,0)[r]{sum\ }}
+     \end{picture}
+
+   El entorno ‘picture’ tiene un argumento requerido, un par de números
+reales positivos (WIDTH, HEIGHT).  Multiplica estos por el valor de
+‘\unitlength’ para obtener el tamaño nominal de la salida, es decir, el
+espacio que reserva LaTeX en la página de salida.  Este tamaño nominal
+no es necesario saber qué tan grande es realmente la imagen; LaTeX
+dibujará cosas de picture fuera de la caja de la imagen.
+
+   Este entorno también tiene un argumento opcional (XOFFSET, YOFFSET).
+Se utiliza para cambiar el origen.  A diferencia de la mayoría de los
+argumentos opcionales, éste no está contenido entre corchetes.  Al igual
+que con el argumento requerido, consiste en un par de dos números
+reales, pero estos también pueden ser negativos o nulos.  Multiplica
+estos por ‘\unitlength’ para obtener las coordenadas del punto en la
+esquina inferior izquierda de la imagen.
+
+   Por ejemplo, si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1mm’, el comando
+
      \begin{picture}(100,200)(10,20)
 
-produce una imagen de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de
-altura, cuya esquina inferior izquierda está en el punto (10,20) y cuya
-esquina superior derecha está en el punto (110,220).  La primera vez que
-haga un dibujo, normalmente se omite el argumento opcional, dejando el
-origen en el ángulo inferior izquierdo.  Si a continuación desea
-modificar su imagen, trasladando todo, basta con añadir el argumento
-opcional apropiado.
+produce una caja de 100 milímetros de ancho y 200 milímetros de alto.
+El origen de la imagen es el punto (10mm, 20mm) y, por lo tanto, la
+esquina inferior izquierda está allí, y la esquina superior derecha está
+en (110mm, 220 mm).  Cuando primero dibujes una imagen, normalmente
+omite el argumento opcional, dejando el origen en la esquina inferior
+izquierda.  Si luego deseas modificar tu imagen cambiando todo, solo
+puedes agregar el argumento opcional apropiado.
 
-   El argumento obligatorio del entorno determina el tamaño nominal de
-la imagen.  Esta no necesita tener ninguna relación con el tamaño de la
-imagen real; Felizmente LaTeX le permitirá poner cosas fuera de la
-imagen, o incluso fuera de la página.  El tamaño nominal de la imagen lo
-utiliza LaTeX para determinar cuánto espacio dejar para ello.
+   Cada COMANDO PICTURE le dice a LaTeX dónde colocar algo
+proporcionando su posición.  Una “position” es un par como ‘(2.4,-5)’
+dando las coordenadas x e y.  Una “coordenada” no es una longitud, es un
+número real (puede tener un punto decimal o un signo menos).  Eso
+especifica una longitud en múltiplos de la unidad de longitud
+‘\unitlength’, por lo que si ‘\unitlength’ se ha establecido en ‘1cm’,
+entonces la coordenada ‘2.54’ especifica una longitud de 2.54
+centímetros.
 
-   Todo lo que aparece en una imagen es dibujado por la instrucción
-‘\put’.  La instrucción
+   El valor predeterminado de LaTeX para ‘\unitlength’ es ‘1pt’.  Es una
+longitud rígida (*note Longitudes::).  Cámbialo con el comando
+‘\setlength’ (*note \setlength::).  Haz este cambio solo fuera de un
+entorno ‘picture’.
 
-     \put (11.3,-.3){...}
+   El entorno ‘picture’ admite el uso de expresiones aritméticas
+estándar como números.
 
-coloca el objeto especificado por ‘...’ en la imagen, con su punto de
-referencia en las coordenadas (11.3, -.3).  Los puntos de referencia
-para distintos objetos se describen a continuación.
+   Las coordenadas se dan con respecto a un origen, que de manera
+predeterminada está en la esquina inferior izquierda de la imagen.  Ten
+en cuenta que cuando aparece una posición como argumento, como con
+‘\put(1,2){...}’, no está encerrado entre llaves ya que los paréntesis
+sirven para delimitar el argumento.  También, a diferencia de algunos
+sistemas de gráficos por ordenador, las coordenadas ‘y’ más grandes son
+más arriba en la página, por ejemplo, y = 1 es _arriba_ y = 0.
 
-   La instrucción ‘\put’ crea una “caja LR”. Puede poner cualquier cosa
-que vaya en una ‘\mbox’ (*note \mbox::) en el argumento texto de la
-instrucción ‘\put’.  Al hacer esto, el punto de referencia será la
-esquina inferior izquierda de la caja.
+   Hay cuatro formas de poner cosas en una imagen: ‘\put’, ‘\multiput’,
+‘\qbezier’ y ‘\graphpaper’.  Más a menudo se usa ‘\put’.  Este
 
-   Las instrucciones para ‘picture’ están descritas en las siguientes
-secciones.
+     \put(11.3,-0.3){...}
 
+coloca el objeto con su punto de referencia en las coordenadas
+(11.3,-0.3).  Los puntos de referencia para varios objetos serán
+descritos abajo.  El comando ‘\put’ crea un “LR box” (*note Modos::).
+Cualquier cosa que pueda ir en un ‘\mbox’ (*note \mbox y \makebox::)
+puede ir en el argumento de texto del comando ‘\put’.  El punto de
+referencia será la esquina inferior izquierda de la caja.  En esta
+imagen
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     ...\begin{picture}(1,1)
+       \put(0,0){\line(1,0){1}}
+       \put(0,0){\line(1,1){1}}
+     \end{picture}
+
+los tres puntos están ligeramente a la izquierda del punto del ángulo
+formado por las dos líneas.  (Además, ‘\line(1,1){1}’ no requiere una
+línea de longitud uno; más bien la línea tiene un cambio en la
+coordenada x de 1).
+
+   Los comandos ‘\multiput’, ‘qbezier’ y ‘graphpaper’ están descritos
+abajo.
+
+   También puedes utilizar este entorno para colocar material arbitrario
+en una ubicación exacta.  Por ejemplo:
+
+     \usepackage{color,graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+     \setlength{\unitlength}{\textwidth}
+     \begin{picture}(1,1)      % deja espacio, ancho de \textwidth y alto
+       \put(0,0){\includegraphics[width=\textwidth]{desertedisland.jpg}}
+       \put(0.25,0.35){\textcolor{red}{Guarda X aquí}}
+     \end{picture}
+     \end{center}
+
+La red X será precisamente una cuarta parte del ‘\textwidth’ de el
+margen izquierdo y ‘0.35\textwidth’ hacia arriba desde la parte inferior
+de la imagen.  Otro ejemplo de este uso es poner un código similar en el
+encabezado de página para obtener material repetido en cada una de las
+páginas de un documento.
+
 * Menu:
 
-* \circle::             Dibuja un círculo.
-* \makebox (picture)::   Dibuja un cuadro del tamaño especificado.
-* \framebox (picture)::  Dibuja una caja rodeada con un marco.
-* \dashbox::            Dibuja un cuadro de líneas discontinuas.
-* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \put::                Coloca un objeto en un lugar específico.
+* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
+* \qbezier::            Dibuja una curva Bézier cuadrática.
+* \graphpaper::         Dibuja la gráfica en papel.
 * \line::               Dibuja una línea recta.
-* \linethickness::      Ajusta el grosor de la línea.
-* \thicklines::         Una línea de espesor más grueso.
-* \thinlines::          El grosor de la línea predeterminado.
-* \multiput::           Dibuja varias instancias de un objeto.
-* \oval::               Dibuja una elipse.
-* \put::                Coloca un objeto en un determinado lugar.
-* \shortstack::         Hace un montón de objetos.
+* \linethickness::      Establece el grosor de las líneas horizontales
+                            y verticales.
+* \thinlines::          El grosor de línea predeterminado.
+* \thicklines::         Un grosor de línea más pesado.
+* \circle::             Dibuja un circulo.
+* \oval::               Dibuja un óvalo.
+* \shortstack::         Hace una pila de objetos.
 * \vector::             Dibuja una línea con una flecha.
+* \makebox (picture)::  Dibuja una caja del tamaño especificado.
+* \framebox (picture):: Dibuja una caja con un marco alrededor.
+* \frame::              Dibuja un marco alrededor de un objeto.
+* \dashbox::            Dibuja un cuadro punteado.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \circle,  Next: \makebox (picture),  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \put,  Next: \multiput,  Up: picture
 
-9.19.1 ‘\circle’
-----------------
+8.19.1 ‘\put’
+-------------
 
-     \circle[*]{DIÁMETRO}
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\circle’ produce un círculo con un diámetro lo más
-cercano posible al especificado.  La forma con ‘*’ de la instrucción
-dibuja un círculo sólido.
+     \put(XCOORD,YCOORD){CONTENT}
 
-   Se pueden dibujar círculos de hasta 40 pt.
+   Coloca CONTENT en la coordenada (XCOORD,YCOORD).  Ve la discusión de
+coordenadas y ‘\unitlength’ en *note picture::.  El CONTENIDO se procesa
+en modo LR (*note Modos::) por lo que no puede contener saltos de línea.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \makebox (picture),  Next: \framebox (picture),  Prev: \circle,  Up: picture
+   Esto incluye el texto en la ‘picture’.
 
-9.19.2 ‘\makebox’
------------------
+     \put(4.5,2.5){Aplica el \textit{unpoke} move}
 
-     \makebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+   El punto de referencia, la ubicación (4.5,2.5), es la parte inferior
+izquierda del texto, en la parte inferior izquierda de ‘A’.
 
-   La instrucción ‘\makebox’ para el entorno ‘picture’ es similar a la
-instrucción normal ‘\makebox’ excepto que usted debe especificar el
-ANCHO y ALTO en múltiplos de ‘\unitlength’.
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \multiput,  Next: \qbezier,  Prev: \put,  Up: picture
 
-   El argumento opcional, ‘[POSICIÓN]’, especifica el cuadrante en el
-que debe aparecer el TEXTO.  Usted puede seleccionar hasta dos de los
-siguientes:
+8.19.2 ‘\multiput’
+------------------
 
-‘t’
-     Mueve el elemento a la parte superior del rectángulo.
+Sinopsis:
 
-‘b’
-     Mueve el elemento a la parte inferior.
+     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){NUM-COPIES}{OBJ}
 
-‘l’
-     Mueve el elemento a la izquierda.
+   Copia OBJ un total de NUM-COPIES veces, con un incremento de
+DELTA_X,DELTA_Y.  El OBJ aparece primero en la posición (x,y), entonces
+en (x+\delta_x,y+\delta_y), y así sucesivamente.
 
-‘r’
-     Mueve el elemento hacia la derecha.
+   Esto dibuja una cuadrícula simple con cada quinta línea en negrita
+(ve también *note \graphpaper::).
 
-   *Note \makebox::.
+     \begin{picture}(10,10)
+       \linethickness{0.05mm}
+       \multiput(0,0)(1,0){10}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,1){10}{\line(1,0){10}}
+       \linethickness{0.5mm}
+       \multiput(0,0)(5,0){3}{\line(0,1){10}}
+       \multiput(0,0)(0,5){3}{\line(1,0){10}}
+     \end{picture}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \framebox (picture),  Next: \dashbox,  Prev: \makebox (picture),  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \qbezier,  Next: \graphpaper,  Prev: \multiput,  Up: picture
 
-9.19.3 ‘\framebox’
-------------------
+8.19.3 ‘\qbezier’
+-----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \framebox(ANCHO,ALTO)[POSICIÓN]{...}
+     \qbezier(X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
+     \qbezier[NUM](X1,Y1)(X2,Y2)(X3,Y3)
 
-   La instrucción ‘\framebox’ es como ‘\makebox’ (vea la sección
-anterior), excepto que esta coloca un marco en el exterior alrededor de
-la caja que crea.
+   Dibuja una curva de Bézier cuadrática cuyos puntos de control estén
+dados por tres argumentos requeridos ‘(X1,Y1)’, ‘(X2,Y2)’ y ‘(X3,Y3)’.
+Eso es, la curva va de (X1,Y1) a (X3,Y3), es cuadrática y es tal que la
+recta tangente en (X1,Y1) pasa por (X2,Y2), al igual que la recta
+tangente en (X3,Y3).
 
-   La instrucción ‘\framebox’ produce una regla de espesor ‘\fboxrule’,
-y deja un espacio ‘\fboxsep’ entre la regla y el contenido de la caja.
+   Esto dibuja una curva desde la coordenada (1,1) a (1,0).
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \dashbox,  Next: \frame,  Prev: \framebox (picture),  Up: picture
+     \qbezier(1,1)(1.25,0.75)(1,0)
 
-9.19.4 ‘\dashbox’
------------------
+La línea tangente de la curva en (1,1) contiene (1.25,0.75), al igual
+que la recta tangente de la curva en (1,0).
 
-Dibuja un cuadro con una línea discontinua.  Sinopsis:
+   El argumento opcional NUM da el número de cálculos de puntos
+intermedios.  El valor predeterminado es dibujar una curva suave cuyo
+número máximo de puntos es ‘\qbeziermax’ (cambia este valor con
+‘\renewcommand’).
 
-     \dashbox{GLARGO}(RANCHO,RALTO)[POSICIÓN]{TEXTO}
+   Esto dibuja un rectángulo con una parte superior ondulada, usando
+‘\qbezier’ para esa curva
 
-   ‘\dashbox’ crea un rectángulo discontinuo alrededor del TEXTO en un
-entorno ‘picture’.  Los guiones son de GLARGO unidades de largo, y el
-rectángulo tiene una anchura total de RANCHO y una altura de RALTO.  El
-TEXTO es posicionado en la POSICIÓN opcional.
+     \begin{picture}(8,4)
+       \put(0,0){\vector(1,0){8}}    % eje x
+       \put(0,0){\vector(0,1){4}}    % eje y
+       \put(2,0){\line(0,1){3}}      % lado izquierdo
+       \put(4,0){\line(0,1){3.5}}    % lado derecho
+       \qbezier(2,3)(2.5,2.9)(3,3.25)
+         \qbezier(3,3.25)(3.5,3.6)(4,3.5)
+       \thicklines                 % debajo de aquí, las líneas son el
+                                   % doble de gruesas
+       \put(2,3){\line(4,1){2}}
+       \put(4.5,2.5){\framebox{Regla trapezoidal}}
+     \end{picture}
 
-   Un cuadro de líneas discontinuas se ve mejor cuando RANCHO y RALTO
-son múltiplos de GLARGO.
-
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \frame,  Next: \line,  Prev: \dashbox,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \graphpaper,  Next: \line,  Prev: \qbezier,  Up: picture
 
-9.19.5 ‘\frame’
----------------
+8.19.4 ‘\graphpaper’
+--------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \frame{TEXTO}
+     \graphpaper(X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
+     \graphpaper[SPACING](X_INIT,Y_INIT)(X_DIMEN,Y_DIMEN)
 
-   La instrucción ‘\frame’ coloca un marco rectangular alrededor de
-TEXTO.  El punto de referencia es la esquina inferior izquierda del
-marco.  No añade espacio extra entre el marco y el objeto.
+   Dibuja una cuadrícula de coordenadas.  Requiere el paquete
+‘graphpap’.  El origen de la cuadrícula es ‘(X_INIT,Y_INIT)’.  Las
+líneas de la cuadrícula vienen cada SPACING unidades (el valor
+predeterminado es 10).  La cuadrícula extiende X_DIMEN unidades hacia la
+derecha y Y_DIMEN unidades hacia arriba.  Todos los argumentos deben ser
+números enteros positivos.
 
+   Esto crea una cuadrícula con siete líneas verticales y once líneas
+horizontales.
+
+     \usepackage{graphpap}    % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{picture}(6,20)    % en el cuerpo del documento
+       \graphpaper[2](0,0)(12,20)
+     \end{picture}
+
+Las líneas están numeradas cada diez unidades.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \frame,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \line,  Next: \linethickness,  Prev: \graphpaper,  Up: picture
 
-9.19.6 ‘\line’
+8.19.5 ‘\line’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \line(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\line’ dibuja una línea con la LONGITUD dada y
-declive DECLIVEX/DECLIVEY.
+   Dibuja una línea.  Tiene una pendiente tal que sube verticalmente
+Y_RISE para cada X_RUN horizontal.  El TRAVEL es el cambio horizontal
+total — no es la longitud del vector, es el cambio en x.  En el caso
+especial de las líneas verticales, donde (X_RUN,Y_RISE)=(0,1), TRAVEL da
+el cambio en y.
 
-   LaTeX estándar únicamente puede dibujar líneas con DECLIVE = x/y,
-donde x y y tienen valores enteros desde −6 hasta 6.  Para líneas de
-cualquier declive, por no hablar de otras formas, vea el paquete
-‘curve2e’ y muchos, muchos otros paquetes en CTAN.
+   Esto dibuja una línea que comienza en las coordenadas (1,3).
 
+     \put(1,3){\line(2,5){4}}
+
+Por cada más de 2, esta línea aumentará 5.  Porque TRAVEL especifica que
+esto pasa de 4, debe subir a 10.  Por lo tanto, su punto final es
+(1,3)+(4,10)=(5,13).  En particular, ten en cuenta que TRAVEL=4 no es la
+longitud de la línea, es el cambio en x.
+
+   Los argumentos X_RUN y Y_RISE son números enteros que se pueden
+positivo, negativo o cero.  (Si ambos son 0 entonces LaTeX trata el
+segundo como 1).  Con
+‘\put(X_INIT,Y_INIT){\line(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}}’, si X_RUN es
+negativo, el punto final de la línea tiene una primer coordenada menor
+que X_INIT.  Si Y_RISE es negativo entonces el punto final de la línea
+tiene una segunda coordenada que es menor que Y_INIT.
+
+   Si TRAVEL es negativo, obtendrás ‘Error de LaTeX: \line incorrecta o
+el argumento \vector.’
+
+   LaTeX estándar solo puede dibujar líneas con un rango limitado de
+pendientes porque estas rectas se forman juntando segmentos de recta de
+letras prefabricadas.  Los dos números X_RUN y Y_RISE deben tener
+valores enteros desde −6 hasta 6.  Asimismo, deben ser relativamente
+primos, por lo que (X_RUN,Y_RISE) puede ser (2,1) pero no (4,2) (si
+eliges el último, en lugar de líneas obtiene secuencias de puntas de
+flecha; la solución es cambiar a la primera).  Para obtener lineas de
+pendiente arbitraria y muchas otras formas en un sistema como ‘picture’,
+ve el paquete ‘pict2e’ (<https://ctan.org/pkg/pict2e>).  Otra solución
+es usar un sistema de gráficos completo como TikZ, PSTricks, MetaPost o
+Asymptote.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \linethickness,  Next: \thicklines,  Prev: \line,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \linethickness,  Next: \thinlines,  Prev: \line,  Up: picture
 
-9.19.7 ‘\linethickness’
+8.19.6 ‘\linethickness’
 -----------------------
 
-La instrucción ‘\linethickness{ESPESOR}’ declara el grosor de las líneas
-horizontales y verticales en un entorno picture para que sean de
-ESPESOR, el cual debe ser una longitud positiva.
+Sinopsis:
 
-   ‘\linethickness’ no afecta el espesor de las líneas inclinadas,
-círculos o los cuartos de círculo dibujados por ‘\oval’.
+     \linethickness{DIM}
 
+   Declara el grosor de las líneas horizontales y verticales
+subsiguientes en una imagen debe ser DIM, que debe tener una longitud
+positiva (*note Longitudes::).  Se diferencia de ‘\thinlines’ y
+‘\thicklines’ en el sentido de que no afecta el grosor de las líneas
+inclinadas, círculos u óvalos (*note \oval::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thicklines,  Next: \thinlines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \thinlines,  Next: \thicklines,  Prev: \linethickness,  Up: picture
 
-9.19.8 ‘\thicklines’
---------------------
+8.19.7 ‘\thinlines’
+-------------------
 
-La instrucción ‘\thicklines’ es un espesor de línea alternativo para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thinlines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.4pt.  Este es el valor
+predeterminado de grosor, por lo que este comando es innecesario a menos
+que el grosor haya cambiado con *note \linethickness:: o *note
+\thicklines::.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thinlines,  Next: \multiput,  Prev: \thicklines,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \thicklines,  Next: \circle,  Prev: \thinlines,  Up: picture
 
-9.19.9 ‘\thinlines’
--------------------
+8.19.8 ‘\thicklines’
+--------------------
 
-La instrucción ‘\thinlines’ es el espesor de línea predeterminado para
-líneas horizontales y verticales en un entorno picture; compárese *note
-\linethickness:: y *note \thicklines::.
+Declaración para establecer el grosor de líneas, círculos y óvalos
+posteriores en un entorno picture para ser 0.8pt.  Ve también *note
+\linethickness:: y *note \thinlines::.  Este comando se ilustra en el
+ejemplo de regla trapezoidal de *note \qbezier::.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \multiput,  Next: \oval,  Prev: \thinlines,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \circle,  Next: \oval,  Prev: \thicklines,  Up: picture
 
-9.19.10 ‘\multiput’
--------------------
+8.19.9 ‘\circle’
+----------------
 
 Sinopsis:
-     \multiput(X,Y)(DELTA_X,DELTA_Y){N}{OBJ}
 
-   La instrucción ‘\multiput’ copia el objeto OBJ en un patrón regular
-entre imágenes.  primero se coloca OBJ en la posición (x,y), luego en la
-posición (x+\delta x,y+\delta y) y así sucesivamente, N veces.
+     \circle{DIAMETER}
+     \circle*{DIAMETER}
 
+   Produce un círculo con un diámetro lo más cercano posible al
+especificado.  La forma ‘*’ produce un círculo relleno.
+
+   Esto dibuja un círculo de radio 6, centrado en ‘(5,7)’.
+
+     \put(5,7){\circle{6}}
+
+   Los radios disponibles para ‘\circle’ son, en puntos, los números
+pares del 2 al 20, ambos inclusive.  Para ‘\circle*’ son todos los
+números enteros del 1 al 15.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \oval,  Next: \put,  Prev: \multiput,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \oval,  Next: \shortstack,  Prev: \circle,  Up: picture
 
-9.19.11 ‘\oval’
+8.19.10 ‘\oval’
 ---------------
 
 Sinopsis:
 
-     \oval(ANCHO,ALTO)[PORCIÓN]
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)
+     \oval(WIDTH,HEIGHT)[PORTION]
 
-   La instrucción ‘\oval’ produce un rectángulo con esquinas
-redondeadas.  El argumento opcional PORCIÓN le permite seleccionar la
-parte del óvalo vía las siguientes letras:
+   Produce un rectángulo con esquinas redondeadas, en lo sucesivo
+denominado “oval”.  El argumento opcional PORTION te permite producir
+sólo la mitad o un cuarto del óvalo.  Para medio óvalo toma PORTION para
+que sea uno de estos.
 
 ‘t’
-     selecciona la parte superior;
+     mitad superior (top)
 ‘b’
-     selecciona la parte inferior;
+     mitad inferior (bottom)
 ‘r’
-     selecciona la parte derecha;
+     mitad derecha (right)
 ‘l’
-     selecciona la parte izquierda.
+     mitad izquierda (left)
 
-   Las “esquinas” del óvalo se hacen con cuartos de círculo con un radio
-máximo de 20pt, por lo tanto los “óvalos” grandes se parecen más a cajas
-con esquinas redondeadas.
+   Produce solo un cuarto del óvalo configurando en PORTION en ‘tr’,
+‘br’, ‘bl’ o ‘tl’.
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \put,  Next: \shortstack,  Prev: \oval,  Up: picture
+   Esto dibuja la mitad superior de un óvalo de 3 de ancho y 7 de alto.
 
-9.19.12 ‘\put’
---------------
+     \put(5,7){\oval(3,7)[t]}
 
-‘\put(XCOORD,YCOORD){ ... }’
+El (5,7) es el centro de todo el óvalo, no solo el centro de la mitad
+superior.
 
-   La instrucción ‘\put’ coloca el elemento especificado por el
-argumento obligatorio en las coordenadas XCOORD e YCOORD proporcionadas.
+   Estas formas no son elipses.  Son rectángulos cuyas esquinas están
+hechas con cuartos de círculo.  Estos círculos tienen un radio máximo de
+20pt (*note \circle:: para los tamaños).  Por lo tanto, los óvalos
+grandes son solo Marcos con una pequeña cantidad de esquinas
+redondeadas.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \shortstack,  Next: \vector,  Prev: \put,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \shortstack,  Next: \vector,  Prev: \oval,  Up: picture
 
-9.19.13 ‘\shortstack’
+8.19.11 ‘\shortstack’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \shortstack[POSICIÓN]{...\\...\\...}
+     \shortstack[POSITION]{LINE 1 \\ ... }
 
-   La instrucción ‘\shortstack’ produce un montón de objetos.  Las
-posiciones válidas son:
+   Produce una pila vertical de objetos.
 
+   Esto etiqueta el eje y escribiendo la palabra ‘y’ arriba de la
+palabra ‘eje’.
+
+     \setlength{\unitlength}{1cm}
+     \begin{picture}(5,2.5)(-0.75,0)
+        \put(0,0){\vector(1,0){4}}   % eje x
+        \put(0,0){\vector(0,1){2}}   % y
+        \put(-0.2,2){\makebox(0,0)[r]{\shortstack[r]{$y$\\ ejes}}}
+     \end{picture}
+
+Para una pila pequeña, el punto de referencia es la parte inferior
+izquierda de la pila.  En el ejemplo anterior, el ‘\makebox’ (*note
+\mbox y \makebox::) pone la pila se alinea a la derecha en un cuadro de
+ancho cero, por lo que en total la pila corta se encuentra ligeramente a
+la izquierda del eje y.
+
+   Los puestos válidos son:
+
 ‘r’
-     Mueve los objetos a la derecha de la pila.
+     Hace que los objetos queden alineados a la derecha
 ‘l’
-     Mueve los objetos a la izquierda de la pila
+     Hace que los objetos queden alineados a la izquierda
 ‘c’
-     Mueve los objetos hacia el centro de la pila (predeterminado)
+     Centra objetos (predeterminado)
 
-   Los objetos son separados con ‘\\’.
+   Separa los objetos en líneas con ‘\\’.  Estas pilas son cortas en
+que, a diferencia de un entorno ‘tabular’ o ‘array’, aquí las filas no
+están espaciadas para tener saltos de línea base uniformes.  Así, en
+‘\shortstack{X\\o\\o\\X}’ la primera y la última fila son más altas que
+los dos medios, y por lo tanto la línea base salta entre los dos medios
+filas es más pequeña que la que hay entre la tercera y la última fila.
+Puedes ajustar las alturas y profundidades de las filas ya sea colocando
+la interlínea habitual espaciado con ‘\shortstack{X\\ \strut o\\o\\X}’
+(*note \strut::), o explícitamente, a través de un cuadro de ancho cero
+‘\shortstack{X \\ \rule{0pt}{12pt} o\\o\\X}’ o mediante el uso opcional
+de ‘\\’ argumento ‘\shortstack{X\\[2pt] o\\o\\X}’.
 
+   El comando ‘\shortstack’ también está disponible fuera del entorno
+‘picture’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vector,  Prev: \shortstack,  Up: picture
+File: latex2e-es.info,  Node: \vector,  Next: \makebox (picture),  Prev: \shortstack,  Up: picture
 
-9.19.14 ‘\vector’
+8.19.12 ‘\vector’
 -----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \vector(DECLIVEX,DECLIVEY){LONGITUD}
+     \vector(X_RUN,Y_RISE){TRAVEL}
 
-   La instrucción ‘\vector’ dibuja una línea con una flecha de la
-longitud y declive especificados.  Los valores DECLIVEX i DECLIVEY deben
-estar entre −4 y +4 incluido.
+   Dibuja una línea que termine en una flecha.  La pendiente de esa
+recta es: sube verticalmente Y_RISE por cada X_RUN horizontal.  Los
+TRAVEL es el cambio horizontal total — no es la longitud del vector, es
+el cambio en x.  En el caso especial de vectores verticales, si
+(X_RUN,Y_RISE)=(0,1), entonces TRAVEL da el cambio en y.
 
+   Para ver un ejemplo, *note picture::.
+
+   Para obtener más detalles sobre X_RUN y Y_RISE, consulta *note
+\line::.  Como allí, los valores de X_RUN y Y_RISE están limitados.
+Para ‘\vector’ debes elegir números enteros entre −4 y 4, inclusive.
+Además, los dos que elijas deben ser relativamente primos.  De este
+modo, ‘\vector(2,1){4}’ es aceptable pero ‘\vector(4,2){4}’ no es (si
+usas este último, obtendrás una secuencia de puntas de flecha).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: quotation,  Next: quote,  Prev: picture,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \makebox (picture),  Next: \framebox (picture),  Prev: \vector,  Up: picture
 
-9.20 ‘quotation’
-================
+8.19.13 ‘\makebox’ (picture)
+----------------------------
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{quotation}
-     TEXTO
-     \end{quotation}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \makebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quotation’ se les aplica una sangría en
-ambos lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos
-márgenes.  Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo
-párrafo.
+   Hace un cuadro para contener TEXT.  Este comando encaja con el
+entorno ‘picture’, aunque los puedes usar fuera de allí, porque
+REC-WIDTH y REC-HEIGHT son números que especifican distancias en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es similar al
+comando ‘\makebox’ normal (*note \mbox y \makebox::), excepto que aquí
+debes especificar el ancho y el alto.  Este el comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   A diferencia del entorno ‘quote’, cada párrafo normalmente tiene
-sangría.
+   Esto hace una caja de longitud 3.5 veces ‘\unitlength’ y altura 4
+veces ‘\unitlength’.
 
+     \put(1,2){\makebox(3.5,4){...}}
+
+   El argumento opcional ‘POSITION’ especifica dónde aparece el TEXT en
+el cuadro.  El valor predeterminado es centrarlo, tanto horizontal como
+verticalmente.  Para colocarlo en otro lugar, usa una cadena con una o
+dos de estas letras.
+
+‘t’
+     Pone TEXT en la parte superior de la caja.
+
+‘b’
+     Pone TEXT en la parte inferior.
+
+‘l’
+     Pone el TEXT a la izquierda.
+
+‘r’
+     Pone el TEXT a la derecha.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: quote,  Next: tabbing,  Prev: quotation,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: \framebox (picture),  Next: \frame,  Prev: \makebox (picture),  Up: picture
 
-9.21 ‘quote’
-============
+8.19.14 ‘\framebox’ (picture)
+-----------------------------
 
 Sinopsis:
 
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT){TEXT}
+     \framebox(REC-WIDTH,REC-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Esto es lo mismo que *note \makebox (picture):: excepto que pone un
+marco alrededor del exterior de la caja que crea.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  Este comando
+encaja con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí,
+porque las longitudes son números que especifican la distancia en
+términos de ‘\unitlength’ (*note picture::).  Este comando es frágil
+(*note \protect::).
+
+   Este ejemplo crea un marco de 2.5 pulgadas por 3 pulgadas y coloca el
+texto en el centro.
+
+     \setlength{\unitlength}{1in}
+     \framebox(2.5,3){test text}
+
+   Los argumentos requeridos son que el rectángulo tiene un ancho total
+de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   La regla tiene ‘\fboxrule’ de grosor y hay un espacio en blanco
+‘\fboxsep’ entre el marco y el contenido de la caja.
+
+   Para este comando, debes especificar WIDTH y HEIGHT.  Si solo quieres
+poner un marco alrededor de algún contenido cuya dimensión está
+determinada de alguna otra manera, entonces usa ‘\fbox’ (*note \fbox y
+\framebox::) o ‘\frame’ (*note \frame::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \frame,  Next: \dashbox,  Prev: \framebox (picture),  Up: picture
+
+8.19.15 ‘\frame’
+----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frame{CONTENIDO}
+
+   Pone un marco rectangular alrededor de CONTENT.  El punto de
+referencia es la esquina inferior izquierda del marco.  En contraste con
+‘\framebox’ (*note \framebox (picture)::), este comando no pone espacio
+adicional entre el marco y el objeto.  es frágil (*note \protect::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \dashbox,  Prev: \frame,  Up: picture
+
+8.19.16 ‘\dashbox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT){TEXT}
+     \dashbox{DASH-LEN}(RECT-WIDTH,RECT-HEIGHT)[POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un rectángulo punteado alrededor de TEXT.  Este comando encaja
+con el entorno ‘picture’, aunque lo puedes usar fuera de allí, porque
+las longitudes son números que especifican la distancia en términos de
+‘\unitlength’ (*note picture::).
+
+   Los argumentos requeridos son: los guiones son DASH-LEN unidades de
+largo, con el mismo espacio de longitud, y el rectángulo tiene un ancho
+total de RECT-WIDTH unidades y una altura de RECT-HEIGHT unidades.
+
+   El argumento opcional POSITION especifica la posición de TEXT; *note
+\makebox (picture):: para los valores que puede tomar.
+
+   Esto muestra que puedes usar un valor no entero para DASH-LEN.
+
+     \put(0,0){\dashbox{0.1}(5,0.5){Mi  aerodeslizador  está  lleno  de
+     anguilas.}}
+
+Cada guión tendrá una longitud de ‘0.1\unitlength’, el ancho del cuadro
+es ‘5\unitlength’ y su altura es ‘0.5\unitlength’.
+
+   Como en ese ejemplo, un cuadro discontinuo se ve mejor cuando
+RECT-WIDTH y RECT-HEIGHT son múltiplos de DASH-LEN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: comillas y citas,  Next: tabbing,  Prev: picture,  Up: Entornos
+
+8.20 ‘quotation’ y ‘quote’
+==========================
+
+Sinopsis:
+
+     \begin{quotation}
+       TEXT
+     \end{quotation}
+
+o
+
      \begin{quote}
-     TEXTO
+       TEXT
      \end{quote}
 
-   A los márgenes del entorno ‘quote’ se les aplica una sangría en ambos
-lados izquierdo y derecho.  El texto está justificado en ambos márgenes.
-Dejar una línea en blanco entre el texto produce un nuevo párrafo.
+   Incluye una comilla.  Ambos entornos sangran los márgenes en ambos
+lados por ‘\leftmargin’ y el texto está justificado a la derecha.
 
-   A diferencia del entorno ‘quotation’, a los párrafos no se les aplica
-una sangría.
+   Se diferencian en cómo tratan los párrafos.  En el entorno
+‘quotation’, los párrafos tienen una sangría de 1.5em y el espacio entre
+párrafos es pequeño, ‘0pt plus 1pt’.  En el entorno ‘quote’, los
+párrafos no tienen sangría y hay espacio vertical entre párrafos (es la
+longitud elástica ‘\parsep’).
 
+     \begin{quotation} \smallskip\it
+       Hace cuatro veintenas y siete años
+       ... no se pierde de la tierra.
+       \hspace{1em plus 1fill}---Abraham Lincoln
+     \end{quotation}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: tabbing,  Next: table,  Prev: quote,  Up: Entornos
+File: latex2e-es.info,  Node: tabbing,  Next: table,  Prev: comillas y citas,  Up: Entornos
 
-9.22 ‘tabbing’
+8.21 ‘tabbing’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{tabbing}
-     FILA1COL1 \= FILA1COL2 \= FILA1COL3 \= FILA1COL4 \\
-     FILA2COL1 \>                \> FILA2COL3 \\
+     ROW1COL1 \= ROW1COL2 ...  \\
+     ROW2COL1 \> ROW2COL2 ...  \\
      ...
      \end{tabbing}
 
-   El entorno ‘tabbing’ proporciona una manera de alinear el texto en
-columnas.  Funciona mediante el establecimiento de tabuladores y
-tabulación tanto como si se hubiera hecho en una máquina de escribir
-común.  Es el más adecuado para los casos en que el ancho de cada
-columna es constante y conocido de antemano.
+   Alinea el texto en columnas, configurando tabulaciones y tabulando en
+ellas tanto como fue posible en una máquina de escribir.  Esto se usa
+con menos frecuencia que los entornos ‘tabular’ (*note tabular::) o
+‘array’ (*note array::) porque en esos, el ancho de cada columna no
+necesita ser constante y no es necesario conocerlo de antemano.
 
-   Este entorno se puede dividir en varias páginas, a diferencia del
-entorno ‘tabular’.
+   Este ejemplo tiene una primera línea donde las tabulaciones se
+establecen en anchos explícitos, terminados por un comando ‘\kill’ (que
+se describe a continuación):
 
-   Las siguientes instrucciones se pueden utilizar dentro de un entorno
-‘tabbing’:
+     \begin{tabbing}
+     \hspace{1.2in}\=\hspace{1in}\=\kill
+     Ship                \>Armas             \>Año    \\
+     \textit{Sophie}     \>14               \>1800    \\
+     \textit{Polychrest} \>24               \>1803    \\
+     \textit{Lively}     \>38               \>1804    \\
+     \textit{Surprise}   \>28               \>1805    \\
+     \end{tabbing}
 
-‘\\ tabbing’
-     Final de línea.
+   Tanto el entorno ‘tabbing’ como el entorno más utilizado ‘tabular’
+ponen el texto en columnas.  La más importante distinción es que en
+‘tabular’ el ancho de las columnas LaTeX lo determina automáticamente,
+mientras que en ‘tabbing’ el usuario establece las paradas de
+tabulación.  Otra distinción es que ese ‘tabular’ genera un cuadro, pero
+‘tabbing’ se puede a dividir en páginas.  Finalmente, mientras que
+‘tabular’ se puede usar en cualquier modo, ‘tabbing’ se puede usar solo
+en modo párrafo y siempre comienza un nuevo párrafo, sin sangría.
 
-‘\= (tabbing)’
+   Además, como se muestra en el ejemplo anterior, no es necesario para
+usar la forma destacada del comando ‘\hspace’ al principio de una fila
+tabulada.  El margen derecho del entorno ‘tabbing’ es el final de la
+línea, de modo que el ancho del entorno sea ‘\linewidth’.
+
+   El entorno ‘tabbing’ contiene una secuencia de “filas tabuladas”.  La
+primera fila tabulada comienza inmediatamente después ‘\begin{tabbing}’
+y cada fila termina con ‘\\’ o ‘\kill’.  La última fila puede omitir el
+‘\\’ y terminar con solo ‘\end{tabbing}’.
+
+   En cualquier punto, el entorno ‘tabbing’ tiene un “patrón” de
+tabulación actual, una secuencia de tabulaciones N > 0, numeradas 0, 1,
+etc.  Estos crean N columnas correspondientes.  Tabulaciones 0 siempre
+es el margen izquierdo, definido por el entorno envolvente.  Tabulación
+número I se establece si se le asigna una posición horizontal en la
+página.  Número de tabulación I solo se puede establecer si todas las
+paradas 0, ..., i-1 ya se han configurado; normalmente las paradas
+posteriores están a la derecha de las anteriores.
+
+   De forma predeterminada, cualquier texto compuesto en un entorno
+‘tabbing’ está compuesto alineado de forma irregular a la derecha y a la
+izquierda en la tabulación actual.  La composición tipográfica está
+hecha en modo LR (*note Modos::).
+
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro de un entorno
+‘tabbing’.  Todos son frágiles (*note \protect::).
+
+‘\\ (tabulación)’
+     Termina una línea tabulada y la compone.
+
+‘\= (tabulación)’
      Establece una tabulación en la posición actual.
 
-‘\> (tabbing)’
+‘\> (tabulación)’
      Avanza a la siguiente tabulación.
 
 ‘\<’
-     Coloca el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
-     necesidad de cambiar el margen).  Sólo se puede usar al comienzo de
-     la línea.
+     Pone el siguiente texto a la izquierda del margen local (sin
+     cambiar el margen).  Solo se puede utilizar al principio de la
+     línea.
 
 ‘\+’
-     Mueve hacia la derecha el margen izquierdo del siguiente y todas
-     las subsecuentes instrucciones de tabulación, empezando la línea de
-     tabulación, de ser necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la derecha, comenzando la línea tabulada
+     si es necesario.
 
 ‘\-’
-     Mueve el margen izquierdo hacia la izquierda de la siguiente y
-     todas las subsecuentes instrucciones de tabulación, comenzando con
-     la línea de tabulación si es necesario.
+     Mueve el margen izquierdo del siguiente y todos los siguientes
+     comandos una tabulación a la izquierda, comenzando la línea
+     tabulada si es necesario.
 
-‘\' (tabbing)’
-     Mueve todo lo que ha escrito hasta ahora en la columna actual, es
-     decir, cualquier cosa desde la instrucción ‘\>’, ‘\<’, ‘\'’, ‘\\’ o
-     ‘\kill’ más reciente, a la derecha de la columna anterior, a ras de
-     la tabulación de la columna actual.
+‘\' (tabulación)’
+     Mueve todo lo que hayas escrito hasta ahora en la columna actual,
+     es decir, todo, desde el comando ‘\>’ más reciente, ‘\<’, ‘\'’,
+     ‘\\’, o ‘\kill’, a la columna anterior y alineado a la derecha, al
+     ras contra la tabulación de la columna actual.
 
-‘\` (tabbing)’
-     Permite poner texto alineado a la derecha contra cualquier
-     tabulación, incluyendo la tabulación 0.  Sin embargo, no puede
-     mover el texto a la derecha de la última columna porque allí no hay
-     tabulación.  La instrucción ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
-     hasta la instrucción ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que termina la línea,
-     al margen derecho del entorno tabbing.  No debe haber instrucción
-     ‘\>’ o ‘\'’ entre el ‘\`’ y la instrucción que termina la línea.
+‘\` (tabulación)’
+     Te permite poner el texto al ras contra cualquier tabulación,
+     incluidas las tabulaciones 0.  Sin embargo, no puedes mover el
+     texto a la derecha de la última columna porque no hay una
+     tabulación allí.  El comando ‘\`’ mueve todo el texto que le sigue,
+     hasta el comando ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la línea, al
+     margen derecho del entorno ‘tabbing’.  No debe haber ningún comando
+     ‘\>’ o ‘\'’ entre ‘\`’ y ‘\\’ o ‘\end{tabbing}’ que finaliza la
+     línea.
 
-‘\a (tabbing)’
-     En un entorno ‘tabbing’, las instrucciones ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no
-     producen acentos en la manera usual (*note Acentos::).  En su
-     lugar, se utilizan estas instrucciones ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
+‘\a (tabulación)’
+     En un entorno ‘tabbing’, los comandos ‘\=’, ‘\'’ y ‘\`’ no produce
+     acentos como de costumbre (*note Acentos::).  En cambio, usa los
+     comandos ‘\a=’, ‘\a'’ y ‘\a`’.
 
 ‘\kill’
-     Fija una tabulación sin producir texto.  Trabaja igual que ‘\\’
-     salvo que esta desecha la línea actual en lugar de producir algo
-     útil.  El efecto de cualquier instrucción ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa
-     línea seguirá en vigor.
+     Establece tabulaciones sin producir texto.  Funciona igual que ‘\\’
+     excepto que desecha la línea actual en lugar de producir una salida
+     para ella.  Cualquier comando ‘\=’, ‘\+’ o ‘\-’ en esa línea
+     permanece en efecto.
 
 ‘\poptabs’
-     Restaura las posiciones de tabulación salvadas por la última
+     Restaura las posiciones de tabulación guardadas por el último
      ‘\pushtabs’.
 
 ‘\pushtabs’
      Guarda todas las posiciones de tabulación actuales.  Útil para
-     cambiar temporalmente las posiciones de tabulación en medio de un
+     cambiar temporalmente posiciones de tabulación en medio de un
      entorno ‘tabbing’.
 
 ‘\tabbingsep’
-     Distancia a la izquierda de la tabulación movida por ‘\'’.
+     Distancia del texto movido por ‘\'’ a la izquierda de la tabulación
+     actual.
 
-   En este ejemplo se compone tipográficamente una función de Pascal en
-el formato tradicional:
+   Este ejemplo compone una función de Pascal:
 
      \begin{tabbing}
      function \= fact(n : integer) : integer;\\
               \> begin \= \+ \\
-                    \> if \= n $>$ 1 then \+ \\
+                    \> if \= n > 1 then \+ \\
                              fact := n * fact(n-1) \- \\
                        else \+ \\
                              fact := 1; \-\- \\
@@ -2018,84 +6083,146 @@
                  end;\\
      \end{tabbing}
 
+La salida se ve así.
+
+     function fact(n : integer) : integer;
+              begin
+                    if n > 1 then
+                       fact := n * fact(n-1);
+                    else
+                       fact := 1;
+              end;
+
+Este ejemplo es solo para ilustrar el entorno.  En realidad escribir
+código de ordenador en una máquina de escribir como esta, un entorno
+textual (*note verbatim::) normalmente sería lo mejor.  Para un código
+bien impreso, hay unos cuantos paquetes, incluido ‘algorithm2e’,
+‘fancyvrb’, ‘listings’ y ‘minted’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: table,  Next: tabular,  Prev: tabbing,  Up: Entornos
 
-9.23 ‘table’
+8.22 ‘table’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-      \begin{table}[ubicación]
+     \begin{table}[UBICACIÓN]
+       CUERPO DE LA TABLA
+       \caption[LOFTITLE]{TITLE}  % opcional
+       \label{LABEL}              % también opcional
+     \end{table}
 
-       cuerpo de la tabla
+   Una clase de flotantes (*note Flotantes::).  No se pueden dividir en
+páginas por lo que no se escriben en secuencia con el texto normal, sino
+que en su lugar flotan a un lugar conveniente, como la parte superior de
+una página siguiente.
 
-      \caption{título de la tabla}
-      \end{table}
+   Este entorno ‘table’ de ejemplo contiene un ‘tabular’
 
-   Las tablas son objetos que no forman parte del texto normal, y por lo
-general “flotan” a un lugar conveniente, como la parte superior de una
-página.  Las tablas no se dividen en dos páginas.
+     \begin{table}
+       \centering\small
+       \begin{tabular}{ll}
+         \multicolumn{1}{c}{\textit{Autor}}
+           &\multicolumn{1}{c}{\textit{Pieza}}  \\ \hline
+         Bach            &Cello Suite Número 1  \\
+         Beethoven       &Cello Sonata Número 3 \\
+         Brahms          &Cello Sonata Número 1
+       \end{tabular}
+       \caption{Las mejores piezas de violonchelo}
+       \label{tab:cello}
+     \end{table}
 
-   El argumento opcional ‘[ubicación]’ determina dónde LaTeX trata de
-colocar su tabla.  Hay cuatro lugares donde LaTeX, posiblemente, pueda
-colocar un flotante:; estos son los mismo que los utilizados con el
-entorno ‘figure’, y se describen allí (*note figure::).
+pero puedes poner muchos tipos diferentes de contenido en una ‘tabla’:
+el CUERPO DE LA TABLA puede contener texto, comandos de LaTeX, gráficos,
+etc.  Es tipografiado en un ‘parbox’ de ancho ‘\textwidth’.
 
-   Las clases ‘report’ y ‘article’ estándar utilizan la ubicación
-‘[tbp]’ predeterminada.
+   Para los posibles valores de PLACEMENT y su efecto en el algoritmo de
+colocación de flotantes, *note Flotantes::.
 
-   El cuerpo de la tabla se compone de cualquier texto, instrucciones
-LaTeX, etc., que usted desee.  La instrucción ‘\caption’ le permite
-colocar un título a su tabla.
+   La etiqueta es opcional; se usa para referencias cruzadas (*note
+Referencias cruzadas::).  El comando ‘\caption’ también es opcional.
+Especifica texto del título TITLE para la tabla (*note \caption::).  De
+manera predeterminada es numerado.  Si su LOTTITLE opcional está
+presente, entonces ese texto se utiliza en la lista de tablas en lugar
+de TITLE (*note Tabla de contenido etc.::).
 
+   En este ejemplo, la tabla y el título flotarán en la parte inferior
+de una página, a menos que se empuje a una página flotante al final.
+
+     \begin{table}[b]
+       \centering
+       \begin{tabular}{r|p{2in}} \hline
+         Uno &El número loneliest \\
+         Dos &Puede estar tan triste como uno.
+              Es el número más solitario desde el número uno.
+       \end{tabular}
+       \caption{Virtud cardinal}
+       \label{tab:CardinalVirtues}
+     \end{table}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: tabular,  Next: thebibliography,  Prev: table,  Up: Entornos
 
-9.24 ‘tabular’
+8.23 ‘tabular’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{tabular}[ubicación]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular}
 
-   o
+o
 
-     \begin{tabular*}{ancho}[posición]{columnas}
-     columna 1 entrada & columna 2 entrada ... & columna n entrada n \\
-     ...
+     \begin{tabular*}{WIDTH}[POS]{COLS}
+       ENTRADA DE COLUMNA 1  &ENTRADA DE COLUMNA 2
+       ...
+       &ENTRADA DE COLUMNA N \\
+       ...
      \end{tabular*}
 
-   Estos entornos producen una caja consiste de una secuencia de filas
-de elementos, alineadas verticalmente en columnas.
+   Produce una tabla, una caja que consta de una secuencia de filas
+horizontales.  Cada fila consta de elementos alineados verticalmente en
+columnas.  Este ilustra muchas de las características.
 
-   Se debe utilizar ‘\\’ para especificar el final de cada fila de la
-tabla, salvo por la última, en que esta es opcional —a menos que le siga
-una instrucción ‘\hline’ (para colocar una raya bajo la tabla).
+     \begin{tabular}{l|l}
+       \textit{Nombre del jugador} &\textit{Carrera de jonrones} \\
+       \hline
+       Hank Aarón &755 \\
+       nena Ruth &714
+     \end{tabular}
 
-   Los argumentos obligatorios y opcionales consisten de:
+La salida tendrá dos columnas alineadas a la izquierda con una barra
+vertical entre ellos.  Esto se especifica en el argumento ‘{l|l}’ de
+‘tabular’.  Coloca las entradas en diferentes columnas separándolas con
+un ampersand, ‘&’.  El final de cada fila está marcado con una doble
+barra invertida, ‘\\’.  Pone una regla horizontal debajo de una fila,
+después de una doble barra invertida, con ‘\hline’.  Después de la
+última fila, las ‘\\’ son opcionales, a menos que un ‘\hline’ siga el
+comando para poner una regla debajo de la tabla.
 
-‘ancho’
-     Especifica la anchura del entorno ‘tabular*’.  Este debe tener
-     espacio entre las columnas que se puede estirar para llenar el
-     ancho especificado.
+   Los argumentos requeridos y opcionales para ‘tabular’ consisten en:
 
-‘posición’
-     Especifica la posición vertical; de manera predeterminada alinea al
-     centro el entorno.
+POS
+     Opcional.  Especifica la posición vertical de la tabla.  El valor
+     predeterminado es alinear la tabla para que su centro vertical
+     coincida con la línea base del texto circundante.  Hay otras dos
+     posibles alineaciones: ‘t’ alinea la tabla para que su fila
+     superior coincida con la línea base del texto circundante y ‘b’ se
+     alinea en la fila inferior.
 
-     ‘t’
-          alineado en la fila superior
-     ‘b’
-          alineado en la fila inferior
+     Esto solo tiene efecto si hay otro texto.  En el caso común de un
+     ‘tabular’ solo en un entorno ‘center’ esta opción no hace ninguna
+     diferencia.
 
-‘columnas’
-     Especifica el formato de columna.  Este consiste en una secuencia
-     de los siguientes especificadores, correspondientes a la secuencia
-     de columnas y el material intercolumna.
+COLS
+     Requerido.  Especifica el formato de las columnas.  Consiste en una
+     secuencia de los siguientes especificadores, correspondientes a los
+     tipos de material de columna e intercolumna.
 
      ‘l’
           Una columna de elementos alineados a la izquierda.
@@ -2107,305 +6234,688 @@
           Una columna de elementos centrados.
 
      ‘|’
-          Una línea vertical que llena la altura y profundidad total del
+          Una línea vertical de la altura y la profundidad completas del
           entorno.
 
-     ‘@{TEXTO}’
-          Esta inserta TEXTO en cada fila.  Una @-expresión suprime el
-          espacio intercolumnas insertado normalmente entre columnas;
-          cualquier espacio deseado entre el texto insertado y los
-          elementos adyacentes se deberá incluir en TEXTO.  Una
-          instrucción ‘\extracolsep{ancho}’ en una @-expresión provoca
-          que aparezca un espacio extra de ancho ‘ancho’ a la izquierda
-          de todas las columnas subsecuentes, hasta que se anule por
-          otra instrucción ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio
-          intercolumna ordinario, este espacio adicional no se suprime
-          por una @-expresión.  Una instrucción ‘\extracolsep’
-          únicamente se pude utilizar en una @-expresión en el argumento
-          ‘columnas’.
+     ‘@{TEXTO O ESPACIO}’
+          Inserta TEXTO O ESPACIO en esta ubicación en cada fila.  El
+          material TEXTO O ESPACIO está compuesto en modo LR. Este texto
+          es frágil (*note \protect::).
 
-     ‘p{ANCHO}’
-          Produce una columna con cada elemento compuesto
-          tipográficamente en una parbox de ancho ANCHO, como si fuera
-          el argumento de una instrucción ‘\parbox[t]{ANCHO}’.  Sin
-          embargo, una ‘\\’ en el elemento no puede, salvo en las
-          siguientes situaciones:
+          Si entre dos especificadores de columna no hay una
+          @-expresión, entonces las clases ‘book’, ‘article’ y ‘report’
+          de LaTeX ponen a cada lado de cada columna un espacio de ancho
+          ‘\tabcolsep’, que de manera predeterminada es 6pt.  Es decir,
+          de manera predeterminada las columnas adyacentes se separan
+          con 12pt (por lo que ‘\tabcolsep’ tiene un nombre engañoso ya
+          que es solo la mitad de la separación entre columnas
+          tabulares).  Además, un espacio de ‘\tabcolsep’ también viene
+          antes de la primera columna y después de la columna final, a
+          menos que coloques una ‘@{...}’ allí.
 
-            1. Dentro de un entorno como ‘minipage’, ‘array’ o
-               ‘tabular’.
-            2. Dentro de una ‘\parbox’ explícita.
-            3. En el alcance de una declaración ‘\centering’,
-               ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’.  La última declaración
-               debe aparecer dentro de llaves o un entorno cuando se
-               utiliza en un elemento ‘p’-columna.
+          Si redefines el valor predeterminado y usas una @-expresión,
+          entonces LaTeX no inserta ‘\tabcolsep’ por lo que debes
+          insertar cualquier espacio deseado tú mismo, como en
+          ‘@{\hspace{1em}}’.
 
-     ‘*{NÚMERO}{COLUMNAS}’
-          Equivalente a NÚMERO de copias de COLUMNAS, donde NÚMERO es un
-          entero positivo y COLUMNAS es cualquier lista de
-          especificadores de columna, la cual puede contener otra
-          ‘*-expresión’.
+          Una expresión ‘@{}’ vacía eliminará el espacio.  En
+          particular, a veces deseas eliminar el espacio antes de la
+          primera columna o después de la última, como en el siguiente
+          ejemplo donde las líneas tabulares deben estar en el margen
+          izquierdo.
 
+               \begin{flushleft}
+                 \begin{tabular}{@{}l}
+                   ...
+                 \end{tabular}
+               \end{flushleft}
+
+          El siguiente ejemplo muestra texto, un punto decimal entre las
+          columnas, dispuestas de forma que los números de la tabla
+          queden alineados en ella.
+
+               \begin{tabular}{r@{$.$}l}
+                 $3$ &$14$  \\
+                 $9$ &$80665$
+               \end{tabular}
+
+          Un comando ‘\extracolsep{WD}’ en una expresión @ provoca un
+          espacio adicional de ancho WD para que aparezca a la izquierda
+          de todas las subsiguientes columnas, hasta que sea revocado
+          por otro ‘\extracolsep’.  A diferencia del espacio entre
+          columnas ordinario, este espacio adicional no se suprime por
+          una @-expresión.  Un comando ‘\extracolsep’ solo se puede usar
+          en una @-expresión en el argumento ‘cols’.  A continuación,
+          LaTeX inserta la cantidad correcta de espacios entre columnas
+          para que toda la tabla tenga 4 pulgadas de ancho.
+
+               \begin{tabular*}{4in}{l@{\extracolsep{\fill}}l}
+                 Siete veces abajo, ocho veces arriba \ldots
+                 &¡así es la vida!
+               \end{tabular*}
+
+          Para insertar comandos que se ejecutan automáticamente antes
+          de una determinada columna, carga el paquete ‘array’ y usa el
+          especificador ‘>{...}’.
+
+     ‘p{WD}’
+          Cada elemento de la columna se escribe en un parbox de ancho
+          WD, como si fuera el argumento de un comando
+          ‘\parbox[t]{wd}{...}’.
+
+          Un salto de línea de doble barra invertida ‘\\’ puede no
+          aparecer en el elemento, excepto dentro de un entorno como
+          ‘minipage’, ‘array’ o ‘tabular’, o dentro de un ‘\parbox’
+          explícito, o en el entorno de una declaración ‘\centering’,
+          ‘\raggedright’ o ‘\raggedleft’ (cuando se usa en un elemento
+          de columna ‘p’, estas declaraciones deben aparecer entre
+          llaves, como con ‘{\centering .. \\ ..}’).  De lo contrario,
+          LaTeX malinterpretará la doble barra invertida como terminando
+          la fila tabular.  En cambio, para obtener un salto de línea
+          allí, usa ‘\newline’ (*note \newline::).
+
+     ‘*{NUM}{COLS}’
+          Equivalente a NUM copias de COLS, donde NUM es un entero
+          positivo y COLS es una lista de especificadores.  Por lo
+          tanto, el especificador ‘\begin{tabular}{|*{3}{l|r}|}’ es
+          equivalente a el especificador ‘\begin{tabular}{|l|rl|rl|r|}’.
+          Ten en cuenta que COLS puede contener otra ‘*’-expresión.
+
+WIDTH
+     Obligatorio para ‘tabular*’, no permitido para ‘tabular’.
+     Especifica el ancho del entorno ‘tabular*’.  El espacio entre
+     columnas debe ser elástico, como con ‘@{\extracolsep{\fill}}’, para
+     permitir la tabla para estirar o encoger para hacer el ancho
+     especificado, o de lo contrario es probable que obtengan el
+     ‘Underfull \hbox (incorrecto 10000) alineado ...’ advertencia.
+
    Parámetros que controlan el formato:
 
 ‘\arrayrulewidth’
-     El espesor de la línea creada por ‘|’, ‘\hline’ y ‘\vline’ en los
-     entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘.4pt’.
+     Una longitud que es el grosor de la regla creada por ‘|’, ‘\hline’
+     y ‘\vline’ en ‘tabular’ y ‘array’ entornos.  El valor
+     predeterminado es ‘.4pt’.  Cámbialo como en
+     ‘\setlength{\arrayrulewidth}{0.8pt}’.
 
 ‘\arraystretch’
-     El factor para escalar el espaciado entre hileras en los entornos
-     ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘1’, para no escalar.
+     Un factor por el cual el espacio entre filas en los entorno
+     ‘tabular’ y ‘array’ se multiplica.  El valor predeterminado es ‘1’,
+     para sin escala.  Cámbialo a ‘\renewcommand{\arraystretch}{1.2}’.
 
 ‘\doublerulesep’
-     Distancia horizontal entre las líneas verticles producidas por ‘||’
-     en los entornos ‘tabular’ y ‘array’; el predeterminado es ‘2pt’.
+     Una longitud que es la distancia entre las reglas verticales
+     producidas por el especificador ‘||’.  El valor predeterminado es
+     ‘2pt’.
 
 ‘\tabcolsep’
-     La mitad de la anchura del espacio entre las columnas; el
-     predeterminado es ‘6pt’.
+     Una longitud que es la mitad del espacio entre columnas.  El valor
+     predeterminado es ‘6pt’.  Cámbialo con ‘\setlength’.
 
-   Estas instrucciones se pueden utilizar en el interior de un entorno
-‘tabular’:
+   Los siguientes comandos se pueden usar dentro del cuerpo de un
+entorno ‘tabular’, los dos primeros dentro de una entrada y los dos
+segundos entre líneas:
 
 * Menu:
 
-* \multicolumn::      Hace que un elemento abarque varias columnas.
-* \cline::            Dibuja una línea horizontal que abarca algunas columnas.
-* \hline::            Dibuja una línea horizontal que abarca todas las columnas.
-* \vline::            Dibuja una línea vertical.
+* \multicolumn::        Haz un artículo que abarque varias columnas.
+* \vline::              Dibuja una línea vertical.
+* \cline::              Dibuja una línea horizontal que abarque
+                            algunas columnas.
+* \hline::              Dibuja una línea horizontal que abarque todas
+                            las columnas.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \multicolumn,  Next: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \multicolumn,  Next: \vline,  Up: tabular
 
-9.24.1 ‘\multicolumn’
+8.23.1 ‘\multicolumn’
 ---------------------
 
 Sinopsis:
-     \multicolumn{COLUMNAS}{POSICIÓN}{TEXTO}
 
-   La instrucción ‘\multicolumn’ provoca que una entrada se extienda por
-varias columnas.  El primer argumento obligatorio, COLUMNAS, especifica
-es el número de columnas por abarcar.  El segundo argumento obligatorio,
-POSICIÓN, especifica el formato de la entrada; ‘c’ para centrado, ‘l’
-para alineado a la izquierda, ‘r’ para alineado a la derecha.  El tercer
-argumento obligatorio, TEXTO, especifica el texto a colocar en la
-entrada.
+     \multicolumn{NUMCOLS}{COLS}{TEXT}
 
-   He aquí un ejemplo que muestra dos columnas separadas por un doble
-guión; ‘\multicolumn’ se utiliza para el encabezado:
+   Crea una entrada ‘array’ o ‘tabular’ que abarque varias columnas.  El
+primer argumento NUMCOLS da el número de columnas a abarcar.  El segundo
+argumento COLS especifica el formato de la entrada, con ‘c’ para
+centrado, ‘l’ para alineado a la izquierda o ‘r’ para volcarlo a la
+derecha.  El tercer argumento TEXT da el contenido de esa entrada.
 
-     \begin{tabular}{r@{--}l}
-     \multicolumn{2}{c}{\bf Unicode}\cr
-        0x80&0x7FF   \cr
-       0x800&0xFFFF  \cr
-     0x10000&0x1FFFF \cr
+   En este ejemplo, en la primera fila, la segunda y la tercera columna
+son abarcadas por el encabezado único ‘Name’.
+
+     \begin{tabular}{lccl}
+       \textit{ID}       &\multicolumn{2}{c}{\textit{Name}} &\textit{Age} \\
+       \hline
+       978-0-393-03701-2 &O'Brian &Patrick                  &55           \\
+         ...
      \end{tabular}
 
+   Lo que cuenta como una columna es: el especificador de formato de
+columna para el entorno ‘array’ o ‘tabular’ se divide en partes, donde
+cada parte (excepto la primera) comienza con ‘l’, ‘c’, ‘r’, o ‘p’.  Así
+que desde ‘\begin{tabular}{|r|ccp{1.5in}|}’ las partes son ‘|r|’, ‘c’,
+‘c’, y ‘p{1.5in}|’.
+
+   El argumento COLS redefine el área ‘array’ o ‘tabular’ intercolumna
+del entorno predeterminado junto a esta entrada multicolumna.  Para
+afectar esa área, este argumento puede contener barras verticales ‘|’
+que indica la ubicación de las reglas verticales y expresiones ‘@{...}’.
+Por lo tanto, si COLS es ‘|c|’ entonces esta entrada multicolumna estará
+centrada y una regla vertical vendrá en el área intercolumna anterior y
+posterior.  Esta tabla detalla el comportamiento exacto.
+
+     \begin{tabular}{|cc|c|c|}
+       \multicolumn{1}{r}{w}            % entrada uno
+         &\multicolumn{1}{|r|}{x}      % entrada dos
+         &\multicolumn{1}{|r}{y}       % entrada tres
+         &z                                                         % entrada cuatro
+     \end{tabular}
+
+Antes de la primera entrada, la salida no tendrá una regla vertical
+porque ‘\multicolumn’ tiene el especificador COLS ‘r’ sin barra vertical
+inicial.  Entre la entrada uno y la entrada dos habrá una regla
+vertical; aunque la primera COLS no tiene barra vertical final, la
+segunda COLS tiene una inicial.  Entre la entrada dos y entrada tres hay
+una sola regla vertical; a pesar de eso COLS en ambas llamadas de
+‘multicolumn’ circundantes para una regla vertical, solo obtienes una
+regla.  Entre la entrada tres y la entrada cuatro no hay regla vertical;
+el valor predeterminado pide una, pero COLS en la entrada tres
+‘\multicolumn’ lo deja afuera, y eso tiene prioridad.  Finalmente,
+siguiendo la entrada cuatro hay una regla vertical debido al valor
+predeterminado.
+
+   El número de columnas distribuidas NUMCOLS puede ser 1.  Además de
+dar la capacidad de cambiar la alineación horizontal, esto también es
+útil para redefinir una fila de la intercolumna predeterminada de la
+especificación del área de definición ‘tabular’, incluida la colocación
+de reglas verticales.
+
+   En el siguiente ejemplo, en la definición de ‘tabular’, la primera
+columna se especifica de manera predeterminada justificada a la
+izquierda, pero en la primera fila la entrada está centrada con
+‘\multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}’.  También en la primera fila, las
+columnas segunda y tercera están atravesadas por una entrada única con
+‘\\multicolumn{2}{c}{\\textsc{Span}}’, redefiniendo la especificación
+para centrar ese rango de dos columnas en la página en-guión.
+
+     \begin{tabular}{l|r@{--}l}
+       \multicolumn{1}{c}{\textsc{Punto}}
+         &\multicolumn{2}{c}{\textsc{Span}} \\ \hline
+       Barroca              &1600              &1760                    \\
+       Clásica               &1730              &1820                    \\
+       Romántica         &1780              &1910                    \\
+       Impresionista    &1875              &1925
+     \end{tabular}
+
+Aunque la especificación ‘tabular’ de manera predeterminada pone una
+regla vertical entre la primera y la segunda columna, no aparece tal
+regla vertical en la primera fila aquí.  Eso es porque no hay una barra
+vertical en la parte COLS del primer comando ‘\multicolumn’ de la
+primera fila.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \vline,  Next: \cline,  Prev: \multicolumn,  Up: tabular
 
-9.24.2 ‘\cline’
+8.23.2 ‘\vline’
 ---------------
 
-Sinopsis:
+Dibuja una línea vertical en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ extendiendo
+la altura y la profundidad completas de la entrada de una fila.
+Posiblemente también se use en una @-expresión, aunque su sinónimo barra
+vertical ‘|’ es más común.  Este comando rara vez se usa en el cuerpo de
+una tabla; normalmente las líneas verticales de una tabla se especifican
+en el argumento COLS de ‘tabular’ y se anula según sea necesario con
+‘\multicolumn’ (*note tabular::).
 
-     \cline{I-J}
+   El siguiente ejemplo ilustra algunas dificultades.  En el segundo de
+la primera fila la entrada ‘\hfill’ mueve ‘\vline’ al borde izquierdo de
+la celda.  Pero eso es diferente a ponerlo a medio camino entre las dos
+columnas, por lo que entre la primera y la segunda columna hay dos
+reglas verticales, con la del especificador ‘{c|cc}’ viniendo antes de
+uno producido por ‘\vline\hfill’.  En cambio, la primera fila tercera
+entrada muestra la forma habitual de poner una barra vertical entre dos
+columnas.  En la segunda fila, ‘ghi’ es la entrada más ancha en su
+columna por lo que en ‘\vline\hfill’ el ‘\hfill’ no tiene efecto y la
+línea vertical en esa entrada aparece inmediatamente al lado de ‘g’, sin
+espacios en blanco.
 
-   La instrucción ‘\cline’ dibuja un línea horizontal a través de las
-columnas especificadas, comenzando en la colúmna I y terminando en la
-columna J, que son especificadas en el argumento obligatorio.
+     \begin{tabular}{c|cc}
+       x   &\vline\hfill y   &\multicolumn{1}{|r}{z} \\ % fila 1
+       abc &def &\vline\hfill ghi                             % fila 2
+     \end{tabular}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hline,  Next: \vline,  Prev: \cline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \cline,  Next: \hline,  Prev: \vline,  Up: tabular
 
-9.24.3 ‘\hline’
+8.23.3 ‘\cline’
 ---------------
 
-La instrucción ‘\hline’ dibuja una línea horizontal del ancho del
-entorno ‘tabular’ o ‘array’ especificado.  Se utiliza comúnmente para
-para dibujar una línea en la parte superior, inferior y entre filas de
-la tabla.
+Sinopsis:
 
+     \cline{I-J}
+
+   En un entorno ‘array’ o ‘tabular’, dibuja una regla horizontal
+comenzando en column I y terminando en column J.  Los guiones, ‘-’,
+deben aparecer en el argumento obligatorio.  Para abarcar una sola
+columna usa el número dos veces, como con ‘\cline{2-2}’.
+
+   Este ejemplo pone dos líneas horizontales entre la primera y la
+segunda filas, una línea en la primera columna solamente, y la otra que
+abarca la tercera y cuarta columnas.  Las dos líneas están una al lado
+de la otra, a la misma altura.
+
+     \begin{tabular}{llrr}
+       a &b &c &d \\ \cline{1-1} \cline{3-4}
+       e &f &g &h
+     \end{tabular}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vline,  Prev: \hline,  Up: tabular
+File: latex2e-es.info,  Node: \hline,  Prev: \cline,  Up: tabular
 
-9.24.4 ‘\vline’
+8.23.4 ‘\hline’
 ---------------
 
-La instrucción ‘\vline’ dibuja una línea vertical extendida a la altura
-y profundidad total de su fila.  Una instrucción ‘\hfill’ se puede
-utilizar para mover la línea hasta el borde de la columna.  También se
-puede utilizar en una @-expresión.
+Dibuja una línea horizontal del ancho del ‘tabular’ adjunto o entorno
+‘array’.  Se utiliza comúnmente para dibujar una línea arriba, abajo y
+entre las filas de una tabla.
 
+   En este ejemplo, la parte superior de la tabla tiene dos reglas
+horizontales, una arriba de la otra, que abarca ambas columnas.  La
+parte inferior de la tabla tiene una sola regla que abarca ambas
+columnas.  Debido al ‘\hline’, la línea ‘tabular’ de la segunda fila que
+termina con doble barra invertida ‘\\’ es obligatoria.
+
+     \begin{tabular}{ll} \hline\hline
+       Béisbol y Medias Rojas     \\
+       Baloncesto y Celtics          \\ \hline
+     \end{tabular}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: thebibliography,  Next: theorem,  Prev: tabular,  Up: Entornos
 
-9.25 ‘thebibliography’
+8.24 ‘thebibliography’
 ======================
 
 Sinopsis:
 
-     \begin{thebibliography}{ETIQUETA-MÁS-AMPLIA}
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
-     ...
+     \begin{thebibliography}{WIDEST-LABEL}
+       \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+       ...
      \end{thebibliography}
 
-   El entorno ‘thebibliography’ produce una bibliografía o lista de
-referencia.
+   Elabora una bibliografía o una lista de referencias.  Hay dos formas
+de producir listas bibliográficas.  Este entorno es adecuado cuando solo
+tienes unas pocas referencias y puedes mantener la lista a mano.  *Note
+Usar BibTeX::, para un enfoque más sofisticado.
 
-   En las clase ‘article’, esta lista de referencia es etiquetada como
-“Referencias”; en la clase ‘report’, esta es etiquetada como
-“Bibliografía”.  Usted puede cambiar la etiqueta (en las clases
-estándar) redefiniendo la instrucción ‘\refname’.  Por ejemplo, la
-siguiente instrucción la elimina por completo:
+   Esto muestra el entorno con dos entradas.
 
-     \renewcommand{\refname}{}
+     Este trabajo se basa en \cite{latexdps}.
+     Juntos son \cite{latexdps, texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}{9}
+     \bibitem{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
 
-   El argumento obligatorio ETIQUETA-MÁS-AMPLIA es texto que, al momento
-de componerla tipográficamente, es tan ancho como la etiqueta producida
-por la instrucción ‘\bibitem’.  Se suele dar como ‘9’ para bibliografías
-de menos de 10 referencias, ‘99’ para las que tienen menos de 100, etc.
+Esto estiliza la primera referencia como ‘[1] Leslie ...’, y así ‘...
+basado en \cite{latexdps}’ produce la coincidencia ‘... basado en [1]’.
+El segundo ‘\cite’ produce ‘[1, 2]’.  Debes compilar el documento dos
+veces para resolver estas referencias.
 
+   El argumento obligatorio WIDEST-LABEL es texto que, cuando se
+compone, es tan ancho como la etiqueta de artículo más ancha producida
+por los comandos ‘\bibitem’.  La tradición es usar ‘9’ para
+bibliografías con menos de 10 referencias, ‘99’ para las de menos de
+100, etc.
+
+   La lista bibliográfica está encabezada por un título como
+‘Bibliography’.  Para cambiarlo hay dos casos.  En las clases ‘book’ y
+‘report’, donde la sección de nivel superior es ‘\chapter’ y el título
+predeterminado es ‘Bibliography’, ese título está en la macro
+‘\bibname’.  Para ‘article’, donde el nivel superior de la clase de
+seccionado es ‘\section’ y la predeterminada es ‘References’, el título
+está en la macro ‘\refname’.  Cámbialo redefiniendo el comando, como con
+‘\renewcommand{\refname}{Referencias citadas}’, después
+‘\begin{document}’.
+
+   Los paquetes de soporte de idiomas como ‘babel’ automáticamente
+redefinen ‘\refname’ o ‘\bibname’ para ajustarse al idioma seleccionado.
+
+   *Note list::, para los parámetros de control de diseño de lista.
+
 * Menu:
 
-* \bibitem::            Especifica un elemento de la bibliografía.
-* \cite::               Hace referencia a un elemento bibliográfico.
-* \nocite::             Incluye un elemento en la bibliografía.
-* Usando BibTeX::       Generando bibliografías automáticamente.
+* \bibitem::           Especifica un elemento de bibliografía.
+* \cite::              Consulta un elemento de bibliografía.
+* \nocite::            Incluye un elemento en la bibliografía.
+* Usar BibTeX::        Generación automática de bibliografías.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \bibitem,  Next: \cite,  Up: thebibliography
 
-9.25.1 ‘\bibitem’
+8.24.1 ‘\bibitem’
 -----------------
 
 Sinopsis:
-     \bibitem[ETIQUETA]{CLAVE-DE-CITA}
 
-   La instrucción ‘\bibitem’ genera una entrada etiquetada por ETIQUETA.
-Si se omite el argumento ETIQUETA, automáticamente se genera un número
-utilizando el contador ‘enumi’.  La CLAVE-DE-CITA es cualquier secuencia
-de letras, números y signos de puntuación que no contenga una coma.
+     \bibitem{CITE_KEY}
 
-   Esta instrucción escribe una entrada al archivo ‘.aux’ que contiene
-los elementos CLAVE-DE-CITA y etiqueta.  Cuando la instrucción
-‘\begin{document}’ lee el archivo ‘.aux’, los elementos ‘etiqueta’ son
-asociados con ‘clave-de-cita’, produciendo referencias a CLAVE-DE-CITA
-con una instrucción ‘\cite’ (vea la siguiente sección) para producir la
-etiqueta asociada.
+o
 
+     \bibitem[LABEL]{CITE_KEY}
+
+   Genera una entrada etiquetada de manera predeterminada por un número
+generado usando el contador ‘enumi’.  La “clave de cita” CITE_KEY puede
+ser cualquier cadena de letras, números y signos de puntuación (pero no
+comas).
+
+   *Note thebibliography::, por ejemplo.
+
+   Cuando se proporciona, el LABEL opcional se convierte en la etiqueta
+de entrada y el contador ‘enumi’ no se incrementa.  Con este
+
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem[Lamport 1993]{latexdps}
+       Leslie Lamport.
+       \textit{\LaTeX{}: un sistema de preparación de documentos}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1993.
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+la primera entrada tendrá el estilo ‘[Lamport 1993] Leslie ...’ (La
+cantidad de espacio horizontal que LaTeX deja para la etiqueta depende
+de el argumento WIDEST-LABEL del entorno ‘thebibliography’; ve *note
+thebibliography::).  De manera similar, ‘... basado en \cite{latexdps}’
+producirá ‘... basado en [Lamport 1994]’.
+
+   Si mezclas las entradas de ‘\bibitem’ que tienen LABEL con las que
+no, entonces LaTeX enumerará las no etiquetadas secuencialmente.  En el
+ejemplo de arriba la entrada ‘texbook’ aparecerá como ‘[1] Donald ...’,
+a pesar de que es la segunda entrada.
+
+   Si usas el mismo CITE_KEY dos veces, obtendrás ‘Advertencia LaTeX:
+había etiquetas definidas de forma múltiple’.
+
+   Bajo el capó, LaTeX recuerda información CITE_KEY y LABEL porque
+‘\bibitem’ la escribe en el archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre
+del trabajo::).  Por ejemplo, el ejemplo anterior hace que los dos
+‘\bibcite{latexdps}{Lamport, 1993}’ y ‘\bibcite{texbook}{1}’ que
+aparezcan en ese archivo.  El archivo ‘.aux’ es leído por el comando
+‘\begin{document}’ y luego la información está disponible para los
+comandos ‘\cite’.  Esto explica por qué necesitas ejecutar LaTeX dos
+veces para resolver las referencias: una vez para escribirlo y una vez
+para leerlo.
+
+   Debido a este algoritmo de dos pasos, cuando agregas un ‘\bibitem’ o
+cambias su CITE_KEY puedes obtener ‘Advertencia de LaTeX: la(s)
+etiqueta(s) puede(n) haber cambiado. Vuelve a ejecutar para obtener
+referencias cruzadas correctas’.  Arréglalo para recompilarlo.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \cite,  Next: \nocite,  Prev: \bibitem,  Up: thebibliography
 
-9.25.2 ‘\cite’
+8.24.2 ‘\cite’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \cite[SUBCITA]{CLAVES
+     \cite{KEYS}
 
-   El argumento CLAVES es una lista de una o más claves de cita,
-separadas por comas.  Esta instrucción genera una cita en el texto para
-referencias asociadas con CLAVES por medio de entradas en el archivo
-‘.aux’.
+o
 
-   El argumento de texti opcional SUBCITA aparece después de la cita.
-Por ejemplo, ‘\cite[p.~314]{knuth}’ podría producir ‘[Knuth, p. 314]’.
+     \cite[SUBCITE]{KEYS}
 
+   Genera como salida una cita a las referencias asociadas a KEYS.  La
+KEYS obligatoria es una clave de cita, o una lista de claves de citas
+separadas por comas (*note \bibitem::).
+
+   Este
+
+     La fuente definitiva es \cite{texbook}.
+       ...
+     \begin{thebibliography}
+     \bibitem{texbook}
+       Donald Ervin Knuth.
+       \textit{El libro de \TeX}.
+       Addison-Wesley, Reading, Massachusetts, 1983.
+     \end{thebibliography}
+
+produce una salida como ‘... la fuente es [1]’.  Puedes cambiar la
+aparición de la cita y de la referencia mediante el uso de estilos de
+bibliografía si genera automáticamente el entorno ‘thebibliography’.
+Para más información *note Usar BibTeX::.
+
+   El argumento opcional SUBCITE se adjunta a la cita.  Por ejemplo, ‘Ve
+14.3 en \cite[p.~314]{texbook}’ podría producir ‘Ve 14.3 en [1,
+p. 314]’.
+
+   Además de lo que aparece en la salida, ‘\cite’ escribe información al
+archivo auxiliar ‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).  Por
+ejemplo, ‘\cite{latexdps}’ escribe ‘\citation{latexdps}’ a ese archivo.
+Esta información la utiliza BibTeX para incluir en su lista de
+referencias solo aquellos trabajos que realmente se han citado; *note
+\nocite:: también.
+
+   Si KEYS no está en la información de tu bibliografía, obtendrás
+‘Advertencia de LaTeX: Había referencias no definidas’, y en la salida
+la cita se muestra como un signo de interrogación en negrita entre
+corchetes.  Hay dos posibles causas.  Si has escrito algo mal, como en
+‘\cite{texbok}’ entonces necesitas corregir la ortografía.  Por otro
+lado, si acabas de agregar o modificar información bibliográfica y así
+cambias el archivo ‘.aux’ (*note \bibitem::) entonces la solución puede
+ser ejecutar LaTeX nuevamente.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \nocite,  Next: Usando BibTeX,  Prev: \cite,  Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info,  Node: \nocite,  Next: Usar BibTeX,  Prev: \cite,  Up: thebibliography
 
-9.25.3 ‘\nocite’
+8.24.3 ‘\nocite’
 ----------------
 
-‘\nocite{lista-de-claves}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\nocite’ no produce texto, pero escribe en el archivo
-‘.aux’ la ‘lista-de-claves’, que es una lista de una o más etiquetas de
-cita.
+     \nocite{KEYS}
 
+   No produce salida pero escribe KEYS en el archivo auxiliar
+‘JOBNAME.aux’ (*note Nombre del trabajo::).
+
+   El argumento obligatorio KEYS es una lista separada por comas de una
+o más claves de cita (*note \bibitem::).  Esta información la utiliza
+BibTeX para incluir estos trabajos en tu lista de referencia aunque no
+los hayas citado explícitamente (*note \cite::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Usando BibTeX,  Prev: \nocite,  Up: thebibliography
+File: latex2e-es.info,  Node: Usar BibTeX,  Prev: \nocite,  Up: thebibliography
 
-9.25.4 Usando BibTeX
---------------------
+8.24.4 Usar BibTeX
+------------------
 
-Si usted utiliza el programa BibTeX escrito por Oren Patashnik
-(altamente recomendable si necesita una bibliografía de más de un par de
-títulos) para mantener su bibliografía, no utilice el entorno
-‘thebibliography’ (*note thebibliography::).  En su lugar, incluya las
-líneas
+Como se describe en ‘thebibliography’ (*note thebibliography::), un
+enfoque sofisticado para la gestión de bibliografías es proporcionado
+por el programa BibTeX.  Esta es solo una introducción; ve la
+documentación completa sobre CTAN (*note CTAN::).
 
-     \bibliographystyle{ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA}
-     \bibliography{ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-1,ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA-2}
+   Con BibTeX, no usas el entorno ‘thebibliography’ directamente (*note
+thebibliography::).  En su lugar, incluye estas líneas:
 
-   La instrucción ‘\bibliographystyle’ por sí misma no produce salida
-alguna.  Por el contrario, define el estilo en que se producirá la
-bibliografía: ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA se refiere a un archivo
-‘ESTILO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bst’, en el que se define qué apariencia tendrán
-las citas.  Los nombres de ESTILO estándar distribuidos con BibTeX son:
+     \bibliographystyle{BIBSTYLE}
+     \bibliography{BIBFILE1, BIBFILE2, ...}
 
-‘alpha’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas están formadas por el
-     nombre del autor y año de publicación.
+BIBSTYLE hace referencia a un archivo ‘BIBSTYLE.bst’, que define cómo se
+verán tus citas.  Los BIBSTYLEs estándar distribuidos con BibTeX son:
+
+‘alfa’
+     Las etiquetas se forman a partir del nombre del autor y el año de
+     publicación.  Los elementos bibliográficos están ordenados
+     alfabéticamente.
 ‘plain’
-     Ordenadas alfabéticamente.  Las etiquetas son numéricas.
+     Las etiquetas son números enteros.  Ordena los elementos
+     bibliográficos alfabéticamente.
 ‘unsrt’
-     Al igual que ‘plain’, pero las entradas están en el orden citado.
+     Como ‘plain’, pero las entradas están en orden de cita.
 ‘abbrv’
-     Igual que ‘plain’, pero con etiquetas más compactas.
+     Como ‘plain’, pero etiquetas más compactas.
 
-   Además, existen muchos otros archivos de estilo BibTeX adaptados a
-las demandas de diversas publicaciones.  Vea
-<http://mirror.ctan.org/biblio/bibtex/contrib>.
+Existen muchos, muchos otros archivos de estilo BibTeX, adaptados a las
+demandas de varias publicaciones.  Ve el tema CTAN
+<https://ctan.org/topic/bibtex-sty>.
 
-   La instrucción ‘\bibliography’ es la que realmente produce la
-bibliografía.  El argumento ‘\bibliography’ se refiere a archivos con el
-nombre ‘ARCHIVO-DE-BIBLIOGRAFÍA.bib’, el cual debe contener la base de
-datos en formato BibTeX.  Sólo las entradas referidas a través de
-‘\cite’ y ‘\nocite’ serán incluidas en la bibliografía.
+   El comando ‘\bibliography’ es lo que realmente produce la
+bibliografía.  Su argumento es una lista separada por comas, que se
+refiere a archivos llamados ‘BIBFILE1.bib’, ‘BIBFILE2.bib’, ... Estos
+contienen tu base de datos en formato BibTeX.  Esto muestra un par
+típico de entradas en ese formato.
 
+     @book{texbook,
+       title     = {El {{\TeX}}book},
+       author    = {D.E. Knuth},
+       isbn      = {0201134489},
+       series    = {Ordenadores \& typesetting},
+       year      = {1983},
+       publisher = {Addison-Wesley}
+     }
+     @book{sexbook,
+         author    = {W.H. Maestros y V.E. Johnson},
+         title     = {Respuesta sexual humana},
+         year      = {1966},
+         publisher = {Libros Bantam}
+     }
+
+   Solo las entradas bibliográficas a las que se hace referencia a
+través de ‘\cite’ y ‘\nocite’ aparecerá en la bibliografía del
+documento.  Así puedes mantener todas tus fuentes juntas en un archivo,
+o una pequeña cantidad de archivos, y confía en BibTeX para incluir en
+este documento solo aquellos que usaste.
+
+   Con BibTeX, el argumento KEYS para ‘\nocite’ también puede ser el
+carácter único ‘*’.  Esto significa citar implícitamente todas las
+entradas de todas las bibliografías dadas.
+
+* Menu:
+
+* Mensajes de error BibTeX::
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: Mensajes de error BibTeX,  Up: Usar BibTeX
+
+8.24.4.1 Mensajes de error BibTeX
+.................................
+
+Si olvidas usar ‘\bibliography’ o ‘\bibliographystyle’ en tu documento
+(o, menos probablemente, cualquier comando ‘\cite’ o ‘\nocite’), BibTeX
+emitirá un mensaje de error.  Porque BibTeX se puede usar con cualquier
+programa, no solo LaTeX, los mensajes de error se refieren a los
+comandos internos leídos por BibTeX (desde un archivo ‘.aux’), en lugar
+de los comandos de nivel de usuario descritos anteriormente.
+
+   Aquí hay una tabla que muestra los comandos internos mencionados en
+los errores BibTeX y los correspondientes comandos a nivel de usuario.
+
+‘\bibdata’
+     ‘\bibliography’
+
+‘\bibstyle’
+     ‘\bibliographystyle’
+
+‘\citation’
+     ‘\cite’, ‘\nocite’
+
+   Por ejemplo, si tu documento no tiene comando ‘\bibliographystyle’,
+BibTeX se queja de la siguiente manera:
+
+     No  encontré ningún  comando \bibstyle  --- mientras  leía el  archivo
+     DOCUMENT.aux
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: theorem,  Next: titlepage,  Prev: thebibliography,  Up: Entornos
 
-9.26 ‘theorem’
+8.25 ‘theorem’
 ==============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{theorem}
-     TEXTO-DEL-TEOREMA
+       CUERPO DEL TEOREMA
      \end{theorem}
 
-   El entorno ‘theorem’ produce “Teorema N” en negrita seguido por el
-TEXTO-DEL-TEOREMA, donde las posibilidades de numeración para N se
-describen bajo ‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
+   Produce ‘Teorema N’ en negrita seguido del CUERPO DEL TEOREMA en
+cursiva.  La posibilidad de numeración para N se describe en
+‘\newtheorem’ (*note \newtheorem::).
 
+     \newtheorem{lem}{Lemma}      % en el preámbulo
+     \newtheorem{thm}{Theorem}
+       ...
+     \begin{lem}                    % en el cuerpo del documento
+       texto del lema
+     \end{lem}
+
+     El siguiente resultado sigue inmediatamente.
+     \begin{thm}[Gauss] % pone 'Gauss' entre paréntesis después del
+        encabezado del teorema
+       texto del teorema
+     \end{thm}
+
+   La mayoría de los documentos nuevos usan los paquetes ‘amsthm’ y
+‘amsmath’ de la Sociedad Matemática Americana.  Entre otras cosas estos
+paquetes incluyen una gran cantidad de opciones para entornos de
+teorema, como las opciones de estilo.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: titlepage,  Next: verbatim,  Prev: theorem,  Up: Entornos
 
-9.27 ‘titlepage’
+8.26 ‘titlepage’
 ================
 
 Sinopsis:
 
      \begin{titlepage}
-     TEXTO
+       ... texto y espaciado ...
      \end{titlepage}
 
-   El entorno ‘titlepage’ crea una página de título, es decir, una
-página en la cual no se imprime el número de página ni el encabezado.
-También provoca que la página siguiente sea numerada como la página uno.
-El formato de la página del título se deja bajo su responsabilidad.  La
-instrucción ‘\today’ puede ser útil en las páginas de título (*note
-\today::).
+   Crea una página de título, una página sin número de página impreso o
+encabezado y con las páginas sucesivas numeradas a partir de la página
+uno.
 
-   Usted puede utilizar la instrucción ‘\maketitle’ (*note \maketitle::)
-para producir una página de título estándar sin un entorno ‘titlepage’.
+   En este ejemplo, todo el formato, incluido el espaciado vertical, se
+deja a el autor.
 
+     \begin{titlepage}
+     \vspace*{\stretch{1}}
+     \begin{center}
+       {\huge\bfseries Tesis \\[1ex]
+                       título} \\[6.5ex]
+       {\large\bfseries Nombre del autor} \\
+       \vspace{4ex}
+       Tesis enviada a \\[5pt]
+       \textit{Nombre de la universidad} \\[2cm]
+       en cumplimiento parcial para la concesión del título de \\[2cm]
+       \textsc{\Gran Doctor en Filosofía} \\[2ex]
+       \textsc{\large Matemáticas} \\[12ex]
+       \vfill
+       Departamento de Matemáticas               \\
+       Dirección                                 \\
+       \vfill
+       \today
+     \end{center}
+     \vspace{\stretch{2}}
+     \end{titlepage}
+
+   En su lugar, produce una página de título estándar sin un entorno
+‘titlepage’, usa ‘\maketitle’ (*note \maketitle::).
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: verbatim,  Next: verse,  Prev: titlepage,  Up: Entornos
 
-9.28 ‘verbatim’
+8.27 ‘verbatim’
 ===============
 
 Sinopsis:
@@ -2414,15 +6924,42 @@
      TEXTO-LITERAL
      \end{verbatim}
 
-   El entorno ‘verbatim’ es un entorno para crear párrafos en el cual
-LaTeX produce exactamente lo que usted escriba en él; Por ejemplo el
-carácter ‘\’ produce una ‘\’ impresa.  Este cambia el modo en que LaTeX
-imprime los que usted escriba con retornos de carro y espacios en blanco
-con el mismo efecto que tendría en una máquina de escribir.
+   Un entorno de creación de párrafos en el que LaTeX produce como
+salida exactamente lo que escribes como entrada.  Por ejemplo, dentro de
+TEXTO-LITERAL el carácter backslash ‘\’ no inicia los comandos, imprime
+una ‘\’, y se toman literalmente los retornos de carro y espacios en
+blanco.  La salida aparece en una letra de tipo máquina de escribir
+monoespaciada (‘\tt’).
 
-   El entorno ‘verbatim’ utiliza una composición tipográfica con tipo de
-letra monoespacio (‘\tt’).
+     \begin{verbatim}
+     Símbolo juramento: %&$#?!.
+     \end{verbatim}
 
+   La única restricción en ‘texto-literal’ es que no puede incluir la
+cadena ‘\end{verbatim}’.
+
+   No puedes usar el entorno textual en el argumento de las macros, por
+instancia en el argumento de un ‘\section’.  Esto no es lo mismo que los
+comandos son frágiles (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente
+no puede funcionar, ya que el entorno ‘verbatim’ cambia el régimen de
+catcode antes de tratar su contenido, y restaurarlo inmediatamente
+después, sin embargo, con un argumento macro, el contenido del argumento
+ya se ha convertido en una lista de tókenes a lo largo del régimen
+catcode vigente cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete
+‘cprotect’ puede ayudar con esto
+
+   Un uso común de la entrada textual es escribir código informático.
+Existen paquetes que son una mejora del entorno ‘verbatim’.  Por
+ejemplo, una mejora es permitir la inclusión palabra por palabra de
+archivos, o partes de esos archivos.  Dichos paquetes incluyen
+‘listings’, y ‘minted’.
+
+   Un paquete que proporciona muchas más opciones para entornos
+textuales es ‘fancyvrb’.  Otro es ‘verbatimbox’.
+
+   Para obtener una lista de todos los paquetes relevantes, consulta
+CTAN (*note CTAN::).
+
 * Menu:
 
 * \verb::       La forma macro del entorno ‘verbatim’.
@@ -2430,2849 +6967,8662 @@
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \verb,  Up: verbatim
 
-9.28.1 ‘\verb’
+8.27.1 ‘\verb’
 --------------
 
 Sinopsis:
 
-     \verbCARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
-     \verb*CARÁCTERTEXTO-LITERALCARÁCTER
+     \verb CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
+     \verb* CHAR TEXTO-LITERAL CHAR
 
-   La instrucción ‘\verb’ compone tipográficamente el TEXTO-LITERAL como
-este se ha ingresado incluyendo caracteres especiales y espacios,
-utilizando el tipo de letra de máquina de escribir (‘\tt’).  No se
-permiten espacios entre ‘\verb’ o ‘\verb*’ y el CARÁCTER delimitador, el
-cual comienza y termina el texto literal.  El delimitador no debe
-aparecer en el TEXTO-LITERAL.
+   Compone el TEXTO-LITERAL tal como se ingresa, incluidos los
+caracteres especiales y espacios, usando la letra de máquina de escribir
+(‘\tt’).
 
-   La forma con ‘*’ difiere únicamente en que los espacios son impresos
-con un carácter de “espacio visible”.
+   Este ejemplo muestra dos diferentes invocaciones de ‘\verb’.
 
+     ¡Esto es  \verb! ¡Literalmente!  la calabaza más  grande de  todos los
+     tiempos.  Y esta es la mejor calabaza, \verb+¡literalmente!+
+
+El primer ‘\verb’ tiene su TEXTO-LITERAL rodeado de signos de
+exclamación, ‘!’.  En cambio, el segundo usa más, ‘+’, porque el signo
+de exclamación es parte del ‘texto-literal’.
+
+   El delimitador de un solo carácter CHAR rodea TEXTO-LITERAL—debe ser
+el mismo carácter antes y después.  No hay espacios entre ‘\verb’ o
+‘\verb*’ y CHAR, o entre CHAR y TEXTO-LITERAL, o entre TEXTO-LITERAL y
+la segunda aparición de CHAR (la sinopsis muestra un espacio solo para
+distinguir un componente del otro).  El delimitador no debe aparecer en
+TEXTO-LITERAL.  El TEXTO-LITERAL no puede incluir un salto de línea.
+
+   La forma ‘*’ se diferencia solo en que los espacios se imprimen con
+un carácter espacial.
+
+   El resultado de esto incluirá un espacio visible en ambos lados de la
+palabra ‘con’:
+
+     El primer argumento del comando es \verb*!filename con extensión! y
+       ...
+
+   Para escribir direcciones de Internet, URL, el paquete ‘url’ es una
+mejor opción que el comando ‘\verb’, ya que permite saltos de línea.
+
+   Para el código informático hay muchos paquetes con ventajas sobre
+‘\verb’.  Uno es ‘listings’, otro es ‘minted’.
+
+   No puedes usar ‘\verb’ en el argumento de una macro, por ejemplo en
+el argumento de una ‘\section’.  No es cuestión de que ‘\verb’ sea
+frágil (*note \protect::), en lugar de eso, simplemente no puede
+trabajar, ya que el comando ‘\verb’ cambia el régimen de catcode antes
+de leer su argumento, y restaurarlo inmediatamente después, sin embargo
+con un argumento de macro el contenido del argumento ya ha sido
+convertido a una lista de tókenes a lo largo del régimen catcode vigente
+cuando se llamó a la macro.  Sin embargo, el paquete ‘cprotect’ puede
+ayudar con esto.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: verse,  Prev: verbatim,  Up: Entornos
 
-9.29 ‘verse’
+8.28 ‘verse’
 ============
 
 Sinopsis:
 
      \begin{verse}
-     LÍNEA1 \\
-     LÍNEA2 \\
-     ...
+       LINE1 \\
+       LINE2 \\
+       ...
      \end{verse}
 
-   El entorno ‘verse’ está diseñado para poesía, aunque es posible que
-usted le encuentre alguna otra utilidad.
+   Un entorno para la poesía.
 
-   Los márgenes tienen sangría a la izquierda y derecha, a los párrafos
-no se les aplica sangría y el texto no está justificado.  Separe las
-líneas de cada estrofa con ‘\\’ y use una o más líneas en blanco para
-separar las estrofas.
+   Aquí hay dos líneas de Romeo y Julieta de Shakespeare.
 
+     Entonces sé claramente que el querido amor de mi corazón está \\
+     establecido sobre la bella hija del rico Capuleto.
+
+   Separa las líneas de cada estrofa con ‘\\’ y usa una o más líneas en
+blanco para separar las estrofas.
+
+     \begin{verse}
+     \makebox[\linewidth][c]{\textit{No cierres tus puertas} ---Walt Whitman}
+       \\[1\baselineskip]
+     No cierres tus puertas orgullosa biblioteca, \\
+     Por lo que faltaba en todos tus estantes bien llenos, \\
+     \qquad todavía más necesitado, traigo, \\
+     A partir de la guerra emergente, un libro que he hecho, \\
+     Las palabras de mi libro nada, la deriva de él todo, \\
+     Un libro separado, no vinculado con el resto ni sentido por el intelecto, \\
+     Pero a ustedes, las latencias incalculables les emocionarán en cada página.
+     \end{verse}
+
+La salida tiene márgenes sangrados a la izquierda y a la derecha, los
+párrafos no tienen sangría y el texto no está justificado a la derecha.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Saltos de Línea,  Next: Saltos de Página,  Prev: Entornos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Salto de línea,  Next: Salto de página,  Prev: Entornos,  Up: Top
 
-10 Saltos de Línea
-******************
+9 Salto de línea
+****************
 
-Lo primero que hace LaTeX cuando procesa texto normal es traducir el
-archivo de entrada en una secuencia de unidades gráficas y espacios.
-Para producir un documento impreso, esta secuencia se debe partir en
-líneas (y esas línea se deben dividir en páginas).
+Lo primero que hace LaTeX al procesar texto ordinario es traducir tu
+archivo de entrada a una secuencia de glifos y espacios.  Para producir
+un documento impreso, esta secuencia se debe dividir en líneas (y estas
+líneas se deben dividir en páginas).
 
-   Normalmente LaTeX se encarga de los saltos de línea (y página), pero
-en algunos entornos, usted mismo determina los saltos de líneas con la
-instrucción ‘\\’, y siempre puede forzar los saltos de línea
-manualmente.
+   LaTeX normalmente hace el salto de línea (y de página) en el texto
+del cuerpo pero en algunos entornos fuerza manualmente los saltos de
+línea.
 
+   Un flujo de trabajo común es obtener una versión final del contenido
+del documento antes de realizar una pasada final y considerar los saltos
+de línea (y saltos de página).  Esto difiere del procesamiento de
+palabras, donde estás formateando texto a medida que lo ingresas.
+Aplazar esto hasta el final evita un montón saltos de línea que
+cambiarán de todos modos.
+
 * Menu:
 
-* \\::                       Inicia una nueva línea.
-* \obeycr y \restorecr::     Provoca que cada línea ingresada comience una nueva línea.
-* \newline:: Divide la línea \- (hyphenation):: Inserta un guión en la sílaba explicita.
-* \- (hyphenation)::
-* \fussy::                   Es quisquilloso con la separación de línea.
-* \sloppy::                  Es descuidado en la separación de la líneas.
-* \hyphenation::             Le dice a LaTeX cómo insertar un guión para separar una palabra.
-* \linebreak y \nolinebreak::  Forzando y evitando saltos de línea.
+* \\::                         Inicia una nueva línea.
+* \obeycr y \restorecr::       Hace que cada línea de entrada comience
+                            una nueva línea de salida.
+* \newline::                   Rompe la linea
+* \- (separación silábica)::   Inserta separación silábica explícita.
+* \discretionary::             Control explícito del carácter de
+                            guión.
+* \fussy y \sloppy::           Es más o menos particular con el salto
+                            de línea.
+* \hyphenation::               Dice a LaTeX cómo dividir en sílabas
+                            una palabra.
+* \linebreak y \nolinebreak::  Fuerza y evita saltos de línea.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \\,  Next: \obeycr y \restorecr,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \\,  Next: \obeycr y \restorecr,  Up: Salto de línea
 
-10.1 ‘\\’[*][MÁS-ESPACIO]
-=========================
+9.1 ‘\\’
+========
 
-La instrucción ‘\\’ le dice a LaTeX que comience una nueva línea.  Esta
-tiene un argumento opcional, MÁS-ESPACIO, que especifica la cantidad de
-espacio vertical extra que se debe insertar antes de la siguiente línea.
-Este puede ser una cantidad negativa.
+Sinopsis, una de:
 
-   La instrucción ‘\\*’ es la misma que la instrucción ordinaria ‘\\’
-salvo que esta le dice a LaTeX que no comience una nueva página después
-de la línea.
+     \\
+     \\[MORESPACE]
 
+o una de:
+
+     \\*
+     \\*[MORESPACE]
+
+   Finaliza la línea actual.  El argumento opcional MORESPACE especifica
+espacio vertical adicional que se insertará antes de la siguiente línea.
+Esta es un longitud elástica (*note Longitudes::) y puede ser negativa.
+El texto antes del salto de línea se establece en su longitud normal, es
+decir, no se estira para completar el ancho de la línea.  Este comando
+es frágil (*note \protect::).
+
+     \title{Mi historia: \\[0.25in]
+     una historia de aflicción}
+
+La forma destacada, ‘\\*’, le dice a LaTeX que no inicie una nueva
+página entre las dos líneas, emitiendo un ‘\nobreak’.
+
+   Los saltos de línea explícitos en el cuerpo del texto principal son
+inusuales en LaTeX.  En particular, no comiences nuevos párrafos con
+‘\\’.  En lugar de eso, deja una línea en blanco entre los dos párrafos.
+Y no pongas una secuencia de ‘\\’’s para hacer espacio vertical.  En su
+lugar, usa ‘\vspace{LENGTH}’ o ‘\leavevmode\vspace{LENGTH}’ o
+‘\vspace*{LENGTH}’ si deseas que no se arroje el espacio en la parte
+superior de una nueva página (*note \vspace::).
+
+   El comando ‘\\’ se usa principalmente fuera del flujo principal de
+texto como en un entorno ‘tabular’ o ‘array’ o en un entorno de la
+ecuación.
+
+   El comando ‘\\’ es un sinónimo de ‘\newline’ (*note \newline::) en
+circunstancias ordinarias (un ejemplo de una excepción es la columna
+‘p{...}’ en un entorno ‘tabular’; *note tabular::).
+
+   El comando ‘\\’ es una macro y su definición cambia según el contexto
+para que su definición en texto normal, un entorno ‘center’, un
+‘flushleft’ y ‘tabular’ son todos diferentes.  En texto normal, cuando
+fuerza un salto de línea, esencialmente es una abreviatura para
+‘\newline’.  No finaliza el modo horizontal ni finaliza el párrafo,
+simplemente inserta un poco de pegamento y penalizaciones para que
+cuando el párrafo termine, se produzca un salto de línea en ese punto,
+con la breve línea rellena con espacios en blanco.
+
+   Obtienes ‘Error de LaTeX: No hay línea para terminar aquí’ si usas
+‘\\’ para solicitar una nueva línea, en lugar de finalizar la línea
+actual.  Un ejemplo es si tienes ‘\begin{document}\\’ o, más
+probablemente, algo como esto.
+
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{0.5\textwidth}
+       \\
+       En ese espacio vertical pon tu marca.
+       \end{minipage}
+     \end{center}
+
+Solucionalo reemplazando la doble barra invertida con algo como
+‘\vspace{\baselineskip}’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \obeycr y \restorecr,  Next: \newline,  Prev: \\,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \obeycr y \restorecr,  Next: \newline,  Prev: \\,  Up: Salto de línea
 
-10.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
-=============================
+9.2 ‘\obeycr’ y ‘\restorecr’
+============================
 
-La instrucción ‘\obeycr’ genera un retorno de carro en el archivo de
-entrada (‘^^M’, internamente) lo mismo que ‘\\’ (seguido por ‘\relax’).
-Por lo tanto, cada nueva línea en la entrada también será una nueva
-línea en la salida.
+El comando ‘\obeycr’ hace un retorno en el archivo de entrada (‘^^M’,
+internamente) lo mismo que ‘\\’, seguido de ‘\relax’.  Así que cada
+nueva línea en la entrada también será una nueva línea en la salida.  El
+comando ‘\restorecr’ restaura el comportamiento normal de salto de
+línea.
 
-   ‘\restorecr’ restaura el comportamiento de saltos de línea normal.
+   Esta no es la forma de mostrar texto textual o código informático.
+Usa ‘verbatim’ (*note verbatim::) en su lugar.
 
+   Con los valores predeterminados habituales de LaTeX, este
+
+     aaa
+     bbb
+
+     \obeycr
+     ccc
+     ddd
+        eee
+
+     \restorecr
+     fff
+     ggg
+
+     hhh
+     iii
+
+produce una salida como esta.
+
+       aaa bbb
+       ccc
+     ddd
+     eee
+
+     fff ggg
+       hhh iii
+
+Las sangrías son sangrías de párrafo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newline,  Next: \- (hyphenation),  Prev: \obeycr y \restorecr,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \newline,  Next: \- (separación silábica),  Prev: \obeycr y \restorecr,  Up: Salto de línea
 
-10.3 ‘\newline’
-===============
+9.3 ‘\newline’
+==============
 
-La instrucción ‘\newline’ rompe la línea en el punto actual, sin
-justificar el texto anterior.  Sólo se puede utilizar en modo párrafo.
+En texto ordinario, esto termina una línea de una manera que no se
+justifica a la derecha.  Para que el texto anterior al final de la línea
+no se estire, es decir, en modo de párrafo (*note Modos::), el comando
+‘\newline’ es equivalente a doble barra invertida (*note \\::).  Este
+comando es frágil (*note \protect::).
 
+   Sin embargo, los dos comandos son diferentes dentro de un entorno
+‘tabular’ o entorno ‘array’.  En una columna con un especificador que
+produce un cuadro de párrafo como típicamente ‘p{...}’, ‘\newline’
+inserta un final de línea dentro de la columna; es decir, no rompe toda
+la fila tabular.  Para dividir toda la fila, usa ‘\\’ o su equivalente
+‘\tabularnewline’.
+
+   Esto imprimirá ‘Nombre:’ y ‘Dirección:’ como dos líneas en una sola
+celda de la tabla.
+
+     \begin{tabular}{p{1in}@{\hspace{2in}}p{1in}}
+       Nombre: \newline Dirección: &Date: \\ \hline
+     \end{tabular}
+
+‘Date:’ se alineará con la línea base con ‘Nombre:’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \- (hyphenation),  Next: \fussy,  Prev: \newline,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \- (separación silábica),  Next: \discretionary,  Prev: \newline,  Up: Salto de línea
 
-10.4 ‘\-’ (división silábica discrecional)
-==========================================
+9.4 ‘\-’ (guion discrecional)
+=============================
 
-La instrucción ‘\-’ le dice a LaTeX que puede dividir la palabra con un
-guión en ese punto.  LaTeX cuenta con una muy buena separación silábica
-con guión, y por lo general en la mayoría de los casos encuentra los
-puntos correctos en la división de palabras, y casi nunca utiliza uno
-incorrecto.  La instrucción ‘\-’ se utiliza para casos excepcionales.
+Le dice a LaTeX que puede separar la palabra en ese punto.  Cuando
+insertas comandos ‘\-’ en una palabra, la palabra solo se dividirá con
+guiones en esos puntos y en ninguno de los otros puntos de guiones que
+LaTeX podría haber elegido de otro modo.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
 
-   Cuando usted inserta la instrucción ‘\-’ en una palabra, la palabra
-únicamente se debe dividir con guión en esos puntos y en ninguno de los
-puntos que LaTeX pudiera haber elegido de otro modo.
+   LaTeX es bueno separando guiones y generalmente encuentra la mayoría
+de los puntos de separación con guiones, mientras que casi nunca se usa
+uno incorrecto.  El comando ‘\-’ es para casos excepcionales.
 
+   Por ejemplo, LaTeX normalmente no separa palabras que contienen un
+guión.  Abajo, la palabra larga y con guión significa que LaTeX tiene
+que poner en espacios inaceptablemente grandes para colocar la columna
+estrecha.
+
+     \begin{tabular}{rp{1.75in}}
+       Isaac Asimov &La cepa del
+           antiintelectualismo
+           % an\-ti-in\-te\-lec\-tu\-al\-ismo
+           ha sido un hilo constante que se abre camino a través de
+           nuestra vida política y cultural, alimentada por
+           la falsa noción de que democracia significa que
+           'mi ignorancia es tan buena como tu conocimiento'.
+     \end{tabular}
+
+Comentar la tercera línea y descomentar la cuarta hace mucho mejor
+ajuste.
+
+   El comando ‘\-’ solo permite que LaTeX rompa allí, no requiere que se
+rompa allí.  Puedes forzar una división con algo como ‘Hef-\linebreak
+feron’.  Por supuesto, si luego cambias el texto, entonces este salto de
+línea forzado puede parecer fuera de lugar, por lo que este enfoque
+requiere sumo cuidado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \fussy,  Next: \sloppy,  Prev: \- (hyphenation),  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \discretionary,  Next: \fussy y \sloppy,  Prev: \- (separación silábica),  Up: Salto de línea
 
-10.5 ‘\fussy’
-=============
+9.5 ‘\discretionary’ (punto de separación silábica generalizada)
+================================================================
 
-La declaración ‘\fussy’ (que es la predeterminada) provoca que TeX sea
-quisquilloso con los saltos de línea.  Esto por lo general también evita
-el espacio entre palabras, a costa de un ocasional desbordamiento de
-caja.
+Sinopsis:
 
-   Esta instrucción cancela el efecto de una instrucción ‘\sloppy’
-previa (*note \sloppy::.
+     \discretionary{PRE-BREAK}{POST-BREAK}{NO-BREAK}
 
+   Maneja cambios de palabras alrededor de guiones.  Este comando no se
+usa a menudo en documentos LaTeX.
+
+   Si se produce un salto de línea en el punto donde aparece
+‘\discretionary’ entonces TeX pone PRE-BREAK al final de la línea actual
+y pone POST-BREAK al comienzo de la siguiente línea.  Si no hay salto de
+linea aquí entonces TeX pone NO-BREAK.
+
+   En ‘difficult’ las tres letras ‘ffi’ forman una ligadura.  Pero no
+obstante, TeX se puede dividir entre las dos ‘f’ con esto.
+
+     di\discretionary{f-}{fi}{ffi}cult
+
+   Ten en cuenta que los usuarios no tienen que hacer esto.  Normalmente
+se maneja automáticamente por el algoritmo de separación silábica de
+TeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \fussy,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \fussy y \sloppy,  Next: \hyphenation,  Prev: \discretionary,  Up: Salto de línea
 
-10.6 ‘\sloppy’
-==============
+9.6 ‘\fussy’ y ‘\sloppy’
+========================
 
-La declaración ‘\sloppy’ provoca que TeX sea menos cuidadoso con los
-saltos de línea.  Esto evitará el desbordamiento de cajas, a costa de un
-mayor espaciamiento entre palabras.
+Declaraciones para hacer que TeX sea más o menos quisquilloso con el
+salto de línea.  Declarar ‘\fussy’ por lo general evita demasiado
+espacio entre palabras, a costa de alguna que otra caja llena en exceso.
+En cambio, ‘\sloppy’ evita cajas demasiado llenas mientras sufre
+espaciado interpalabras sueltas.
 
-   Dura hasta que se utilice una instrucción ‘\fussy’ (*note \fussy::).
+   El valor predeterminado es ‘\fussy’.  El salto de línea en un párrafo
+es controlado por cualquier declaración que esté vigente al final del
+párrafo, es decir, en la línea en blanco o ‘\par’ o ecuación mostrada
+que termina ese párrafo.  Entonces, para afectar los saltos de línea,
+incluye ese material de final de párrafo en el entorno del párrafo.
 
+* Menu:
+
+* sloppypar::          Versión de entorno del comando \sloppy.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \sloppy,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: sloppypar,  Up: \fussy y \sloppy
 
-10.7 ‘\hyphenation’
-===================
+9.6.1 ‘sloppypar’
+-----------------
 
 Sinopsis:
 
-     \hyphenation{PALABRA-UNO PALABRA-DOS}
+     \begin{sloppypar}
+       ... párrafos ...
+     \end{sloppypar}
 
-   La instrucción ‘\hyphenation’ declara los puntos dónde se permite la
-división de palabras por medio de un carácter ‘-’ en las palabras
-proporcionadas.  Las palabras están separadas por espacios.  TeX
-únicamente debe separar las palabras si la palabra coincide exactamente,
-sin juzgar las inflexiones.  Múltiples instrucciones ‘\hyphenation’ son
-acumulativas.  Algunos ejemplos (los patrones de separación silábica de
-TeX no se aplican a esas palabras):
+   Compone los párrafos con ‘\sloppy’ en efecto (*note \fussy y
+\sloppy::).  Usa esto para ajustar localmente el salto de línea, para
+evitar los errores ‘Caja demasiado llena’ o ‘Caja incompleta’.
 
-     \hyphenation{ap-én-dice col-umnas hiper-fragilís-tico-espiali-doso}
+   El ejemplo es simple.
 
+     \begin{sloppypar} Con su plan para  la mañana así resuelto, se sentó
+       en silencio a su libro  después del desayuno, resolviendo permanecer
+       en el mismo lugar y el mismo empleo hasta que el reloj dio la una; y
+       por   costumbre  muy   poco   incomodado  por   los  comentarios   y
+       exclamaciones de la  Sra.\ Allen, cuyo vacío de  mente e incapacidad
+       para pensar  eran tales, que como  ella nunca hablaba mucho,  por lo
+       que nunca  podría estar completamente  silencioso; y, por  lo tanto,
+       mientras ella estaba  sentada en su trabajo, si perdiera  su aguja o
+       le rompía el hilo, si oía un carruaje en la calle, o vio una mota en
+       su vestido, debe  observarla en voz alta, ya sea  nadie tenía tiempo
+       para responderle o no.  \end{sloppypar}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \hyphenation,  Up: Saltos de Línea
+File: latex2e-es.info,  Node: \hyphenation,  Next: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \fussy y \sloppy,  Up: Salto de línea
 
-10.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
-==================================
+9.7 ‘\hyphenation’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \linebreak[PRIORIDAD]
-     \nolinebreak[PRIORIDAD]
+     \hyphenation{WORD1 ...}
 
-   De manera predeterminada, la instrucción ‘\linebreak’
-(‘\nolinebreak’) fuerza (previene) un salto de línea en la posición
-actual.  Para ‘\linebreak’, los espacios en la línea se expanden hasta
-el margen derecho de la manera normal.
+   Declara los puntos de separación de palabras permitidos dentro de las
+palabras de la lista.  Las palabras en esa lista están separadas por
+espacios.  Muestra puntos permitidos para separación silábica con un
+guión, ‘-’.
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, usted puede convertir la
-instrucción de una petición a una demanda.  La PRIORIDAD debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, es más insistente
-la petición.
+   Aquí hay un ejemplo:
 
+     \hyphenation{hat-er il-lit-e-ra-ti tru-th-i-ness}
+
+   Utiliza letras minúsculas.  TeX solo dividirá si la palabra coincide
+exactamente, no se intentan inflexiones.  Múltiples ‘\hyphenation’ los
+comandos se acumulan.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Saltos de Página,  Next: Notas al Pie,  Prev: Saltos de Línea,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \linebreak y \nolinebreak,  Prev: \hyphenation,  Up: Salto de línea
 
-11 Saltos de Página
-*******************
+9.8 ‘\linebreak’ y ‘\nolinebreak’
+=================================
 
-LaTeX inicia nuevas páginas asincronicamente, cuando ha acumulado
-suficiente material para llenar una página.  Por lo general, esto ocurre
-automáticamente, pero a veces, posiblemente, usted quiera influir en los
-saltos de página.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \linebreak
+     \linebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-* \cleardoublepage::           Inicia una nueva página a mano derecha.
-* \clearpage::                 Inicia una nueva página.
-* \newpage::                   Inicia una nueva página.
-* \enlargethispage::           Amplía un poco la página actual.
-* \pagebreak y \nopagebreak::  Forzando y evitando saltos de página.
+o uno de estos.
 
+     \nolinebreak
+     \nolinebreak[CERO-A-CUATRO]
+
+   Anima o desalienta un salto de línea.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero entre 0 y 4 que te permite suavizar la instrucción.  El
+valor predeterminado es 4, por lo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen por completo la ruptura.  Pero por ejemplo,
+‘\nolinebreak[1]’ es una sugerencia de que otro lugar puede ser mejor.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente será la solicitud.  Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí le decimos a LaTeX que un buen lugar para poner un salto de
+línea es después del texto legal estándar.
+
+     \boilerplatelegal{} \linebreak[2]
+     Alentamos especialmente las solicitudes de miembros de tradicionalmente
+     grupos subrepresentados.
+
+   Cuando emite ‘\linebreak’, los espacios en la línea se estiran para
+que el punto de quiebre alcance el margen derecho.  *Note \\:: y *note
+\newline::, para que los espacios no se extiendan.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \cleardoublepage,  Next: \clearpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: Salto de página,  Next: Notas al pie,  Prev: Salto de línea,  Up: Top
 
-11.1 ‘\cleardoublepage’
-=======================
+10 Salto de página
+******************
 
-La instrucción ‘\cleardoublepage’ termina la página actual y provoca que
-se impriman todas las imágenes y tablas que han aparecido hasta el
-momento en el texto.  En un estilo de Impresión a doble cara, este
-también hace que la siguiente página sea a mano derecha, página
-(impares), produciendo una página en blanco si es necesario.
+Normalmente, LaTeX automáticamente se encarga de dividir la salida en
+páginas con su habitual aplomo.  Pero si estás escribiendo comandos, o
+ajustar la versión final de un documento, es posible que debas entender
+cómo influir en sus acciones.
 
+   El algoritmo de LaTeX para dividir un documento en páginas es más
+complejo que simplemente esperar hasta que haya suficiente material para
+llenar una página y producir el resultado.  En cambio, LaTeX compone más
+material que cabría en la página y luego elige un salto que es óptimo en
+alguna forma (tiene el “badness” más pequeño).  Un ejemplo de la ventaja
+de este enfoque es que si la página tiene algún espacio vertical que se
+puede estirar o encoger, como con tiras de goma entre párrafos, entonces
+LaTeX lo puede usar para evitar líneas viudas (donde comienza una nueva
+página con la última línea de un párrafo; LaTeX puede exprimir la línea
+adicional en la primera página) y huérfanas (donde la primera línea del
+párrafo está al final de una página; LaTeX puede estirar el material de
+la primera página para que la línea extra caiga en la segunda página).
+Otro ejemplo es donde LaTeX usa la reducción vertical disponible para
+caber en una página que no solo el encabezado de una nueva sección, pero
+también las dos primeras líneas de esa sección.
+
+   Pero LaTeX no optimiza el conjunto de saltos de páginas del documento
+completo.  Entonces puede suceder que el salto de la primera página sea
+genial pero el segundo sea pésimo; para romper la página actual LaTeX no
+ve tan adelante como el siguiente salto de página.  Así que de vez en
+cuando es posible que desees influir en los saltos de página al preparar
+una versión final de un documento.
+
+   *Note Composición::, para obtener más material relevante para el
+salto de página.
+
+* Menu:
+
+* \clearpage y \cleardoublepage::  Inicia una nueva página; expulsa
+                            flotantes.
+* \newpage::                       Inicia una nueva página.
+* \enlargethispage::               Agranda un poco la página actual.
+* \pagebreak y \nopagebreak::      Forzar y evitar saltos de página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \clearpage,  Next: \newpage,  Prev: \cleardoublepage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \clearpage y \cleardoublepage,  Next: \newpage,  Up: Salto de página
 
-11.2 ‘\clearpage’
-=================
+10.1 ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’
+======================================
 
-La instrucción ‘\clearpage’ termina la página actual y provoca que todas
-la imágenes y tablas que han aparecido hasta ahora en la entrada sean
-impresas.
+Sinopsis:
 
+     \clearpage
+
+o
+
+     \cleardoublepage
+
+   Finaliza la página actual y genera todas las figuras flotantes
+pendientes y tablas (*note Flotantes::).  Si hay demasiados flotantes
+para caber en la página entonces LaTeX pondrá páginas adicionales que
+solo contienen flotantes.  En impresión a doble cara, ‘\cleardoublepage’
+también hace que la siguiente página de contenido sea una página de la
+derecha, una página impar, si es necesario insertando una página en
+blanco.  El comando ‘\clearpage’ es robusto mientras ‘\cleardoublepage’
+es frágil (*note \protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   El comando ‘\cleardoublepage’ colocará una página en blanco, pero
+tendrá los encabezados y pies de página en ejecución.  Para obtener una
+página con espacio en blanco, usa este comando.
+
+     \let\origdoublepage\cleardoublepage
+     \newcommand{\clearemptydoublepage}{%
+       \clearpage
+       {\pagestyle{empty}\origdoublepage}%
+     }
+
+Si deseas que el comando ‘\chapter’ estándar de LaTeX haga esto,
+entonces agrega la línea ‘\let\cleardoublepage\clearemptydoublepage’.
+(Por supuesto, esto afecta todos los usos de ‘\cleardoublepage’, no solo
+uno en ‘\chapter’).
+
+   El comando ‘\newpage’ (*note \newpage::) también termina la página
+actual, pero sin borrar los flotantes pendientes.  Y, si LaTeX está en
+modo de dos columnas, entonces ‘\newpage’ finaliza la columna actual
+mientras ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ finalizan la página actual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newpage,  Next: \enlargethispage,  Prev: \clearpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \newpage,  Next: \enlargethispage,  Prev: \clearpage y \cleardoublepage,  Up: Salto de página
 
-11.3 ‘\newpage’
+10.2 ‘\newpage’
 ===============
 
-La instrucción ‘\newpage’ termina la página actual, pero no descarga
-flotantes (vea ‘\clearpage’ arriba).
+Sinopsis:
 
+     \newpage
+
+   Finaliza la página actual.  Este comando es robusto (*note
+\protect::).
+
+   Los saltos de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas este comando en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   Mientras que los comandos ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ también
+finalizan la página actual, además borran los flotantes pendientes
+(*note \clearpage y \cleardoublepage::).  Y, si LaTeX está en modo de
+dos columnas, entonces ‘\clearpage’ y ‘\cleardoublepage’ terminan la
+página actual, posiblemente dejando una columna vacía, mientras
+‘\newpage’ solo finaliza la columna actual.
+
+   A diferencia de ‘\pagebreak’ (*note \pagebreak y \nopagebreak::), el
+comando ‘\newpage’ hará que la nueva página comience justo donde se
+solicitó.  Este
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \newpage
+
+     \noindent
+     una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+     de que todos los hombres son creados iguales.
+
+hace que una nueva página comience después de ‘continente’, y la línea
+cortada no se justifica a la derecha.  Además, ‘\newpage’ no estira
+verticalmente la página, como lo hace ‘\pagebreak’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \enlargethispage,  Next: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \newpage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \enlargethispage,  Next: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \newpage,  Up: Salto de página
 
-11.4 ‘\enlargethispage’
+10.3 ‘\enlargethispage’
 =======================
 
-‘\enlargethispage{tamaño}’
+Sinopsis, una de:
 
-   ‘\enlargethispage*{tamaño}’
+     \enlargethispage{SIZE}
+     \enlargethispage*{SIZE}
 
-   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual por la cantidad
-especificada; por ejemplo ‘\enlargethispage{\baselineskip}’ permitirá
-una línea adicional.
+   Amplía el ‘\textheight’ para la página actual.  El argumento
+requerido SIZE debe tener una longitud rígida (*note Longitudes::).
+Puede ser positivo o negativo.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
-   La forma favorita trata de apretar el material en la página tanto
-como sea posible.  Esta normalmente se utiliza junto con un ‘\pagebreak’
-explícito.
+   Una estrategia común es esperar hasta tener el texto final de un
+documento y, a continuación, pásalo ajustando los saltos de línea y de
+página.  Este comando te permite cierto margen de maniobra en el tamaño
+de la página.
 
+   Esto permitirá una línea adicional en la página actual.
+
+     \enlargethispage{\baselineskip}
+
+   La forma con estrella ‘\enlargesthispage*’ intenta exprimir el
+material juntos en la página tanto como sea posible, para el caso de uso
+común de obtener una línea más en la página.  Esto se usa a menudo junto
+con un ‘\pagebreak’ explícito.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \enlargethispage,  Up: Saltos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagebreak y \nopagebreak,  Prev: \enlargethispage,  Up: Salto de página
 
-11.5 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
+10.4 ‘\pagebreak’ y ‘\nopagebreak’
 ==================================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagebreak[PRIORIDAD]
-     \nopagebreak[PRIORIDAD]
+     \pagebreak
+     \pagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
-   De forma predeterminada, la instrucción ‘\pagebreak’ (‘\nopagebreak’)
-fuerza (impide) un salto de página en la posición actual.  Para
-‘\linebreak’, el espacio vertical en la página se estira cuanto sea
-posible de modo que se extienda hasta el margen inferior normal.
+o
 
-   Con el argumento opcional PRIORIDAD, puede convertir la instrucción
-‘\pagebreak’ desde una petición a una demanda.  El número debe ser un
-número desde 0 hasta 4.  Cuanto mayor sea el número, más insistente es
-la petición.
+     \nopagebreak
+     \nopagebreak[CERO-A-CUATRO]
 
+   Anima o desalienta un salto de página.  El CERO-A-CUATRO opcional es
+un número entero que te permite suavizar la solicitud.  El valor
+predeterminado es 4, de modo que sin el argumento opcional estos
+comandos fuerzan o previenen el quiebre.  Pero, por ejemplo,
+‘\nopagebreak[1]’ sugiere a LaTeX que otro lugar podría ser preferible.
+Cuanto mayor sea el número, más insistente la petición.  Ambos comandos
+son frágiles.  (*note \protect::).
+
+   Los finales de página de LaTeX están optimizados, por lo que
+normalmente solo usas estos comandos en el cuerpo de un documento para
+pulir la versión final, o dentro de comandos.
+
+   Si los usas dentro de un párrafo, se aplica al punto siguiente de la
+línea en la que aparecen.  Así que esto
+
+     Hace  cuarenta y  siete  años nuestros  padres dieron  a  luz en  este
+     continente,
+     \pagebreak
+     una nueva nación,  concebida en Libertad, y dedicada  a la proposición
+     que todos los hombres son creados iguales.
+
+no da un salto de página en ‘continente’, sino en ‘nación’, ya que ahí
+es donde LaTeX rompe esa línea.  Además, con ‘\pagebreak’ el espacio
+vertical en la página se estira donde sea posible para que se extienda
+hasta el fondo del margen normal.  Esto puede parecer extraño, y si
+‘\flushbottom’ está en efecto esto puede hacer que obtengas ‘Infralleno
+\vbox (incorrecto 10000) ocurrió mientras \output está activo’.  *Note
+\newpage::, para un comando que no tiene estos efectos.
+
+   (Hay una declaración obsoleta ‘\samepage’, que intenta solo permitir
+un salto de línea entre dos párrafos.  Hay un entorno relacionado
+‘samepage’, también obsoleto.  Ninguno de estos funciona de manera
+confiable.  Para más información sobre cómo mantener el material en la
+misma página, consulta la entrada de preguntas frecuentes
+<https://texfaq.org/FAQ-nopagebrk>).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Pie,  Next: Definiciones,  Prev: Saltos de Página,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie,  Next: Definiciones,  Prev: Salto de página,  Up: Top
 
-12 Notas al Pie
+11 Notas al pie
 ***************
 
-Las notas al pie se pueden producir en una de dos maneras.  Se pueden
-producir con una sola instrucción, la instrucción ‘\footnote’.  También
-se pueden producir con dos instrucciones, las instrucciones
-‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’.
+Coloca una nota a pie de página en la parte inferior de la página
+actual, como aquí.
 
+     Noël Coward bromeó diciendo que tener  que leer una nota al pie es
+     como tener que bajar las escaleras para abrir la puerta, mientras está
+     en medio  de hacer amor.\footnote{%  No sabría,  no leo las  notas al
+     pie.}
+
+   Puedes poner varias notas al pie de página en una página.  Si el
+texto de la nota al pie se vuelve demasiado largo, entonces fluirá a la
+página siguiente.
+
+   También puedes producir notas al pie combinando ‘\footnotemark’ y los
+comandos ‘\footnotetext’, que es útil en casos con circunstancias
+especiales.
+
+   Para que las referencias bibliográficas salgan a pie de página es
+necesario incluir un estilo bibliográfico con ese comportamiento (*note
+Usar BibTeX::).
+
 * Menu:
 
-* \footnote::           Inserta una nota al pie.
-* \footnotemark::       Solamente Inserta la marca de nota.
-* \footnotetext::       Solamente Inserta el texto la nota.
-* Notas al Pie Simbólicas::  Usando símbolos en lugar de números para las notas.
-* Parámetros para Footnote:: Parámetros para el formato de la nota al pie.
+* \footnote::               Inserta una nota al pie.
+* \footnotemark::           Solamente inserta la marca de nota al pie.
+* \footnotetext::           Solo inserta el texto de la nota al pie.
+* Notas a pie de página en los títulos de las secciones:: Títulos de
+                            capítulo o sección.
+* Notas al pie en una tabla:: Notas al pie de la tabla.
+* Notas al pie de notas al pie:: Varias clases de notas al pie.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnote,  Next: \footnotemark,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnote,  Next: \footnotemark,  Up: Notas al pie
 
-12.1 ‘\footnote’
+11.1 ‘\footnote’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnote[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnote{TEXT}
+     \footnote[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnote’ coloca una nota numerada con el TEXTO al
-pie de la página actual.  El argumento opcional NÚMERO cambia el número
-predeterminado de la nota.
+   Coloca TEXT como nota al pie al final de la página actual.
 
-   Esta instrucción sólo puede utilizarse fuera del modo párrafo; es
-decir, no se puede utilizar en el instrucciones de seccionado tal como
-‘\chapter’, en figuras, tablas o en un entorno ‘tabular’.  (Vea las
-siguientes secciones).
+     Hay  más  de  mil notas  a  pie  de  página  en el  libro  de  Gibbon.
+     \textit{Decadencia y Caída  del Imperio Romano}.\footnote{% Después
+     de leer una  versión anterior con notas finales, David  Hume se quejó:
+     ``Uno también está  plagado de sus Notas, según el  presente Método de
+     imprimir el Libro'' y sugirió que ``sólo para ser impreso en el margen
+     o en la parte inferior de la página.''}
 
+   El argumento opcional NUMBER te permite especificar el número de la
+nota al pie.  Si usas esto, entonces LaTeX no incrementa el contador
+‘footnote’.
+
+   De manera predeterminada, LaTeX usa números arábigos como marcadores
+de notas al pie.  Cambia esto con algo como
+‘\renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}’, que utiliza una
+secuencia de símbolos (*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman
+\fnsymbol::).  Para que este cambio sea global, ponlo en el preámbulo.
+Si realizas el cambio local, entonces es posible que desees restablecer
+el contador con ‘\setcounter{footnote}{0}’.
+
+   LaTeX determina el espaciado de las notas al pie con dos parámetros.
+
+‘\footnoterule’
+     Produce la regla que separa el texto principal de una página del
+     texto de la notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas
+     en las clases de documentos estándar (excepto ‘slides’, donde no
+     aparece) es: espesor vertical de ‘0.4pt’, y tamaño horizontal de
+     ‘0.4\columnwidth’ de largo.  Cambia la regla con algo como esto.
+
+          \renewcommand{\footnoterule}{% Kerns evita el espacio vertical
+            \kern -3pt                           % Este -3 es negativo
+            \hrule width \textwidth height 1pt   % de la suma de este 1
+            \kern 2pt}                          % y este 2
+
+‘\footnotesep’
+     La altura del puntal colocado al comienzo de la nota al pie.
+     (*note \strut::).  De manera predeterminada, esto se establece en
+     el puntal normal para ‘\footnotesize’ fuentes (*note Tamaños de los
+     tipos de letra::), por lo tanto no hay espacio adicional entre las
+     notas al pie.  Este es ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y
+     ‘8.4pt’ para ‘12pt’.  Cambio como con
+     ‘\setlength{\footnotesep}{11pt}’.
+
+   El comando ‘\footnote’ es frágil (*note \protect::).
+
+   El valor predeterminado de LaTeX pone muchas restricciones sobre
+dónde puedes usar un ‘\footnote’; por ejemplo, no lo puedes usar en un
+argumento para un comando de seccionado como ‘\chapter’ (solo se puede
+usar en modo de párrafo; *note Modos::).  Hay algunas soluciones; ve las
+siguientes secciones.
+
+   En un entorno ‘minipage’, el comando ‘\footnote’ usa el contador
+‘mpfootnote’ en lugar del contador ‘footnote’, por lo que se numeran de
+forma independiente.  Se muestran en la parte inferior del entorno, no
+en la parte inferior de la página.  Y de manera predeterminada se
+muestran alfabéticamente.  *Note minipage:: y *note Notas al pie en una
+tabla::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnotemark,  Next: \footnotetext,  Prev: \footnote,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnotemark,  Next: \footnotetext,  Prev: \footnote,  Up: Notas al pie
 
-12.2 ‘\footnotemark’
+11.2 ‘\footnotemark’
 ====================
 
-Sin argumento opcional, la instrucción ‘\footnotemark’ coloca el número
-de nota actual en el texto.  Esta instrucción se puede utilizar en modo
-párrafo.  Usted proporciona el texto de la nota por separado, con la
-instrucción ‘\footnotetext’.
+Sinopsis, una de:
 
-   Esta instrucción se puede utilizar para producir varios marcadores de
-nota consecutivos refiriéndose a la misma nota
+     \footnotemark
+     \footnotemark[NUMBER]
 
-     \footnotemark[\value{footnote}]
+   Coloca la marca de nota al pie actual en el texto.  Para especificar
+texto asociado para la nota al pie *note \footnotetext::.  El argumento
+NUMBER opcional hace que el comando use ese número para determinar la
+marca de nota al pie.  Este comando se puede utilizar en el modo de
+párrafo interior (*note Modos::).
 
-después de la primer instrucción ‘\footnote’.
+   Si usas ‘\footnotemark’ sin el argumento opcional, entonces
+incrementa el contador ‘footnote’, pero si usas el contador opcional
+NUMBER entonces no lo hace.  El siguiente ejemplo produce varios
+marcadores consecutivos de notas al pie que se refieren a la misma nota
+al pie.
 
+     El   primer  teorema\footnote{Debido   a   Gauss.}   y  el   segundo
+     teorema\footnotemark[\value{footnote}]       y       el       tercer
+     teorema.\footnotemark[\value{footnote}]
+
+   Si hay notas al pie intermedias, debes recordar el valor de el número
+de la marca común.  Este ejemplo da la misma afiliación institucional
+del primer y tercer autor (‘\thanks’ es una versión de ‘\footnote’),
+dando a mano el número de la nota al pie.
+
+     \title{Un tratado sobre el teorema del binomio}
+     \author{J Moriarty\thanks{Universidad de Leeds}
+       \y AC Doyle\thanks{Universidad de Durham}
+       \y S Holmes\footnotemark[1]}
+     \begin{document}
+     \maketitle
+
+   Utiliza un contador para recordar el número de la nota al pie.  La
+tercera frase va seguida del mismo marcador de nota al pie que la
+primera.
+
+     \newcounter{footnoteValueSaver}     Todos      los     bebés     son
+     ilógicos.\footnote{%                                            Lewis
+     Carroll.}\setcounter{footnoteValueSaver}{\value{footnote}}   No
+     se  desprecia  a nadie  que  pueda  manejar un  cocodrilo.\footnote{%
+     Capitán      Garfio.}       Las      personas       ilógicas      son
+     despreciadas.\footnotemark[\value{footnoteValueSaver}] Por lo tanto,
+     cualquiera que pueda manejar un cocodrilo no es un bebé.
+
+   Este ejemplo logra lo mismo usando el paquete ‘cleveref’.
+
+     \usepackage{cleveref}[2012/02/15]   % en el preámbulo
+     \crefformat{footnote}{#2\footnotemark[#1]#3}
+     ...
+     El  teorema   es  de   Evers.\footnote{\label{fn:TE}Tinker,  Evers,
+     1994.} El  corolario es  de Chance.\footnote{Evers,  Chance, 1990.}
+     Pero el lema clave es de Tinker.\cref{fn:TE}
+
+   Funcionará con el paquete ‘hyperref’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \footnotetext,  Next: Notas al Pie Simbólicas,  Prev: \footnotemark,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: \footnotetext,  Next: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Prev: \footnotemark,  Up: Notas al pie
 
-12.3 ‘\footnotetext’
+11.3 ‘\footnotetext’
 ====================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \footnotetext[NÚMERO]{TEXTO}
+     \footnotetext{TEXT}
+     \footnotetext[NUMBER]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\footnotetext’ coloca el TEXTO en la parte inferior
-de la página como una nota al pie.  Esta instrucción puede venir en
-cualquier lugar después de la instrucción ‘\footnotemark’.  La
-instrucción ‘\footnotetext’ debe aparecer en el exterior del modo
-párrafo.
+   Coloca TEXT en la parte inferior de la página como nota al pie.  Se
+empareja con ‘\footnotemark’ (*note \footnotemark::) y puede venir en
+cualquier lugar después de ese comando, pero debe aparecer en modo de
+párrafo externo (*note Modos::).  El argumento opcional NUMBER cambia el
+número de la marca de nota al pie.
 
-   El argumento opcional NÚMERO cambia el número predeterminado de la
-nota.
+   *Note \footnotemark:: y *note Notas al pie en una tabla::, para usar
+en ejemplos
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Pie Simbólicas,  Next: Parámetros para Footnote,  Prev: \footnotetext,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Next: Notas al pie en una tabla,  Prev: \footnotetext,  Up: Notas al pie
 
-12.4 Notas al Pie Simbólicas
-============================
+11.4 Notas a pie de página en los títulos de las secciones
+==========================================================
 
-Si desea utilizar símbolos para las notas al pie, en lugar de un número
-creciente, redefina ‘\thefootnote’ así:
+Pone una nota al pie en el título de una sección, como en:
 
-     \renewcommand{\thefootnote}{\fnsymbol{footnote}}
+     \section{Juegos completos\protect\footnote{Este material se debe a
+       ...}}
 
-   La instrucción ‘\fnsymbol’ produce a serie predefinida de símbolos
-(*note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).  Si desea
-utilizar un símbolo diferente como su marca de nota al pie, necesitará
-redefinir ‘\@fnsymbol’.
+hace que la nota al pie de página aparezca en la parte inferior de la
+página donde comienza la sección, como es habitual, pero también en la
+parte inferior de la tabla de contenido, donde no es probable que sea
+deseado.  La forma más sencilla de hacer que no aparezca en la tabla de
+contenido es usar el argumento opcional para ‘\section’
 
+     \section[Por favor]{Por favor\footnote{%
+       ¡No incluyas notas al pie en los encabezados de capítulos y
+        secciones!}}
+
+No se necesita ‘\protect’ delante de ‘\footnote’ aquí porque lo que se
+mueve a la tabla de contenido es el argumento opcional.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Parámetros para Footnote,  Prev: Notas al Pie Simbólicas,  Up: Notas al Pie
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie en una tabla,  Next: Notas al pie de notas al pie,  Prev: Notas a pie de página en los títulos de las secciones,  Up: Notas al pie
 
-12.5 Parámetros para Footnote
-=============================
+11.5 Notas al pie en una tabla
+==============================
 
-‘\footnoterule’
-     Produce la línea que separa el texto principal en una página de las
-     notas al pie de la página.  Dimensiones predeterminadas: ‘0.4pt’
-     espesor (o ancho), y longitud de ‘0.4\columnwidth’ en las clases de
-     documento estándar (salvo en ‘slides’, donde esta no aparece).
+Dentro de un entorno ‘tabular’ o ‘array’ el comando ‘\footnote’ no
+funciona; hay una marca de nota al pie en la celda de la tabla, pero el
+texto de la nota al pie no aparece.  La solución es usar un entorno
+‘minipage’ como aquí (*note minipage::).
 
-‘\footnotesep’
-     La altura donde se coloca el puntal al comienzo de la nota al pie.
-     De forma predeterminada, se establece en el puntal del tipo de
-     letra normal ‘\footnotesize’ (*note Tamaños del Tipo de Letra::,
-     por lo tanto no hay espacio extra entre las notas.  Este es
-     ‘6.65pt’ para ‘10pt’, ‘7.7pt’ para ‘11pt’ y ‘8.4pt’ para ‘12pt’.
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Barco} &\textsc{Libro} \\ \hline
+            \textit{HMS Sophie} &Maestro y Comandante \\
+            \textit{HMS Polychrest} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Lively} &Capitán de puesto \\
+            \textit{HMS Surprise} &Un número de libros\footnote{%
+                                       Comenzando con \textit{HMS Sorpresa}.}
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}
+     \end{center}
 
+   Dentro de una ‘minipage’, las marcas de las notas al pie son letras
+minúsculas.  Cambio que con algo así
+‘\renewcommand{\thempfootnote}{\arabic{mpfootnote}}’ (*note \alph \Alph
+\arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
+   Las notas al pie en el ejemplo anterior aparecen en la parte inferior
+de la ‘minipage’.  Para que aparezcan en la parte inferior de la página
+principal, como parte de la secuencia regular de notas al pie, utiliza
+‘\footnotemark’ y ‘\footnotetext’ empareja y crea un nuevo contador.
+
+     \newcounter{mpFootnoteValueSaver}
+     \begin{center}
+       \begin{minipage}{\textwidth}
+         \setcounter{mpFootnoteValueSaver}{\value{footnote}} \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+            \textsc{Mujer} &\textsc{Relación} \\ \hline
+            Mona &Adjunto\footnotemark\\
+            Diana Villiers &Eventual esposa \\
+            Christine Hatherleigh Wood &Prometida\footnotemark
+          \end{tabular}
+       \end{minipage}% El signo de porcentaje mantiene el texto de la
+                       % nota al pie cerca de la minipágina
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Poco se sabe aparte de su muerte.}%
+       \stepcounter{mpFootnoteValueSaver}%
+         \footnotetext[\value{mpFootnoteValueSaver}]{%
+           Relación no resuelta en XXI.}
+     \end{center}
+
+   Para un entorno ‘table’ flotante (*note table::), usa el paquete
+‘tablefootnote’.
+
+     \usepackage{tablefootnote} % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{table}
+       \centering
+          \begin{tabular}{l|l}
+          \textsc{Fecha} &\textsc{Campaña} \\ \hline
+          1862             & Fuerte Donelson \\
+          1863             &Vicksburg \\
+          1865             &Ejército de Virginia del Norte\tablefootnote{%
+                               Pone fin a la guerra.}
+          \end{tabular}
+         \caption{Fuerzas capturadas por US Grant}
+     \end table}
+
+La nota al pie aparece en la parte inferior de la página y está numerada
+en secuencia con otras notas al pie.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Definiciones,  Next: Contadores,  Prev: Notas al Pie,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas al pie de notas al pie,  Prev: Notas al pie en una tabla,  Up: Notas al pie
 
-13 Definiciones
+11.6 Notas al pie de notas al pie
+=================================
+
+Particularmente en las humanidades, los autores pueden tener múltiples
+clases de notas al pie, incluyendo tener notas al pie de las notas al
+pie.  El paquete ‘bigfoot’ amplía el mecanismo de notas al pie
+predeterminado de LaTeX en muchas maneras, incluyendo permitir estos
+dos, como en este ejemplo.
+
+     \usepackage{bigfoot} % en el preámbulo
+     \DeclareNewFootnote{Predeterminado}
+     \DeclareNewFootnote{from}[alph] % crea clase \footnotefrom{}
+      ...
+     El tercer  teorema es un inverso  parcial del segundo.\footnotefrom{%
+       Anotado en Wilson.\footnote{Segunda edición solamente.}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Definiciones,  Next: Contadores,  Prev: Notas al pie,  Up: Top
+
+12 Definiciones
 ***************
 
-LaTeX tiene la capacidad para crear nuevas instrucciones de muchos tipos
+LaTeX tiene soporte para crear nuevos comandos de muchos tipos
 diferentes.
 
 * Menu:
 
-* \newcommand y \renewcommand::         (Re)define una nueva instrucción.
-* \newcounter::                         Define un nuevo contador.
-* \newlength::                          Define una nueva longitud.
-* \newsavebox::                         Define una nueva caja.
-* \newenvironment y \renewenvironment:: Definen un nuevo entorno.
-* \newtheorem::                         Definen un nuevo entorno -como ‘theorem’.
-* \newfont::                            Define un nuevo nombre de tipo de letra.
-* \protect::                            Usando instrucciones astutas.
+* \newcommand y \renewcommand::    (Re)define un nuevo comando.
+* \providecommand::                Define un nuevo comando, si no se
+                            usa el nombre.
+* \makeatletter y \makeatother::   Cambia el estado del carácter
+                            arroba.
+* \@ifstar::                      Define tus propios comandos con
+                            variantes-*.
+* \newcounter::                    Define un nuevo contador.
+* \newlength::                     Define una nueva longitud.
+* \newsavebox::                    Define una nueva caja.
+* \newenvironment y \renewenvironment::   Define un nuevo entorno.
+* \newtheorem::                    Define un nuevo entorno similar a
+                            un teorema.
+* \newfont::                       Define un nuevo nombre de tipo de
+                            letra.
+* \protect::                       Usando comandos complicados.
+* \ignorespaces e \ignorespacesafterend:: Descarta los espacios
+                            adicionales.
+* paquete xspace::                 Espacio después de una macro,
+                            condicionalmente.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newcommand y \renewcommand,  Next: \newcounter,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: \newcommand y \renewcommand,  Next: \providecommand,  Up: Definiciones
 
-13.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
+12.1 ‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’
 ====================================
 
-‘\newcommand’ y ‘\renewcommand’ define y redefine una instrucción,
-respectivamente.
+Sinopsis, una de (tres formas regulares, tres formas destacadas):
 
-   Sinopsis:
+     \newcommand{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \newcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS]{DEFINICIÓN}
-       \newcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
-     \renewcommand{INSTRUCCIÓN}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]{DEFINICIÓN}
+o todas las mismas posibilidades con ‘\renewcommand’ en lugar de
+‘\newcommand’:
 
-INSTRUCCIÓN
-     El nombre de la instrucción comenzando con ‘\’.  Para
-     ‘\newcommand’, este no se debe haber definido y no debe comenzar
-     con ‘\end’; para ‘\renewcommand’, este ya tiene que estar definido.
+     \renewcommand{\CMD}{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \renewcommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero opcional entre 1 y 9 especificando el número de
-     argumentos que debe tomar la instrucción.  El valor predeterminado
-     es para que la instrucción no tome argumentos.
+   Define o redefine un comando (ve también ‘\DeclareRobustCommand’ en
+*note Comandos class y package::).
 
-PREDETERMINADO
-     Si este parámetro opcional está presente, significa que el primer
-     argumento del comando es opcional.  Cuando se invoca a la nueva
-     instrucción, el valor predeterminado del argumento opcional (es
-     decir, si no se especifica en la llamada) es la cadena
-     ‘definición’.
+   La forma estrellada de estos dos prohíbe que los argumentos contengan
+varios párrafos de texto (en términos simples de TeX: los comandos no
+son ‘\long’).  Con la forma predeterminada, los argumentos pueden ser
+varios párrafos.
 
-DEFINICIÓN
-     El texto con el que se sustituirá cada aparición de ‘instrucción’;
-     una construcción de la forma ‘#N’ en DEFINICIÓN es reemplazada por
-     el texto del eNésimo argumento.
+   Estos son los parámetros (a continuación se muestran algunos
+ejemplos):
 
+CMD
+     Requerido; ‘\CMD’ es el nombre del comando.  Debe comenzar con una
+     barra invertida, ‘\’, y no debe comenzar con la cadena de cuatro
+     caracteres ‘\end’.  Para ‘\newcommand’, no debe estar ya definido.
+     Para ‘\renewcommand’, este nombre ya debe estar definido.
+
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9, especificando el número de
+     argumentos que toma el comando, incluido cualquier argumento
+     opcional.  Omitir este argumento es lo mismo que especificar 0, lo
+     cual significa que el comando no tiene argumentos.  Si redefines un
+     comando, la nueva versión puede tener un diferente número de
+     argumentos que la versión anterior.
+
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si este argumento está presente entonces el primer
+     argumento de ‘\CMD’ es opcional, con valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si OPTARGDEFAULT no
+     está presente entonces ‘\CMD’ no toma un argumento opcional.
+
+     Es decir, si ‘\CMD’ se llama con el siguiente argumento entre
+     corchetes, como en ‘\CMD[OPTVAL]{...}...’, entonces dentro de DEFN,
+     el parámetro ‘#1’ se establece en OPTVAL.  Por otro lado, si ‘\CMD’
+     se llama sin los siguientes corchetes entonces dentro de DEFN se
+     establece el parámetro ‘#1’ a OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso,
+     los argumentos requeridos comienzan con ‘#2’.
+
+     Omitir ‘[OPTARGDEFAULT]’ de la definición es completamente
+     diferente de dar los corchetes con contenido vacío, como en ‘[]’.
+     El primero dice que el comando que se define no requiere un
+     argumento opcional, por lo que ‘#1’ es el primer argumento
+     requerido (si NARGS ≥ 1); este último establece el argumento
+     opcional ‘#1’ a la cadena vacía como valor predeterminado, si no
+     hay un argumento opcional dado en la llamada.
+
+     De manera similar, omitir ‘[OPTVAL]’ de una llamada también es
+     completamente diferente de dar los corchetes con contenido vacío.
+     El anterior establece ‘#1’ al valor de OPTVAL (suponiendo que el
+     comando se definió para tomar un argumento opcional); el último
+     ‘#1’ configurado a la cadena vacía, al igual que con cualquier otro
+     valor.
+
+     Si un comando no está definido para tomar un argumento opcional,
+     pero es llamado con un argumento opcional, los resultados son
+     impredecibles: allí puede haber un error de LaTeX, puede haber una
+     salida tipográfica incorrecta, o ambos.
+
+DEFN
+     Requerido; el texto que se sustituirá por cada aparición de ‘\CMD’.
+     Los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ..., ‘#NARGS’ se reemplazan por los
+     valores proporcionados cuando se llama al comando (o por
+     OPTARGDEFAULT en el caso de un argumento opcional no especificado
+     en la llamada, como se acaba de explicar).
+
+   TeX ignora los espacios en blanco en la fuente después de una
+secuencia de control (*note Secuencias de control::), como en ‘\cmd ’.
+Si quieres un espacio allí, una solución es escribir ‘{}’ después del
+comando (‘\cmd{} ’), y otra solución es usar un espacio de control
+explícito (‘\cmd\ ’).
+
+   Un ejemplo simple de definición de un nuevo comando:
+‘\newcommand{\RS}{Robin Smith}’ da como resultado que ‘\RS’ sea
+reemplazado por el texto más largo.  Redefinir un comando existente es
+similar: ‘\renewcommand{\qedsymbol}{{\small QED}}’.
+
+   Si usas ‘\newcommand’ y el nombre del comando ya se ha usado entonces
+obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido. O nombre
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  De manera similar, si usas
+‘\renewcommand’ y el nombre del comando no se ha definido, obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: \hank no se ha definido’.
+
+   Aquí la primera definición crea un comando sin argumentos, y la
+segunda, un comando con un argumento requerido:
+
+     \newcommand{\student}{Ms~O'Leary}
+     \newcommand{\defref}[1]{Definición~\ref{#1}}
+
+Usa el primero como en ‘Te recomiendo \student{}’.  El segundo tiene un
+argumento variable, por lo que ‘\defref{def:basis}’ se expande a
+‘Definición~\ref{def:basis}’, que finalmente se expande a algo así como
+‘Definición~3.14’.
+
+   Del mismo modo, pero con dos argumentos obligatorios:
+‘\newcommand{\nbym}[2]{$#1 \times #2$}’ se invoca como ‘\nbym{2}{k}’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional.
+
+     \newcommand{\salutation}[1][Señor o señora]{Estimado #1:}
+
+Entonces ‘\salutation’ da ‘Estimado señor o señora:’ mientras
+‘\salutation[John]’ da ‘Querido John:’.  Y ‘\salutation[]’ da ‘Estimado
+:’.
+
+   Este ejemplo tiene un argumento opcional y dos argumentos
+obligatorios.
+
+     \newcommand{\lawyers}[3][empresa]{#2, #3 y~#1}
+     Empleo a \lawyers[Howe]{Dewey}{Cheatem}.
+
+El resultado es ‘Empleo Dewey, Cheatem y Howe’.  El argumento opcional,
+‘Howe’, está asociado con ‘#1’, mientras que ‘Dewey’ y ‘Cheatem’ están
+asociados con ‘#2’ y ‘#3’.  Debido al argumento opcional,
+‘\lawyers{Dewey}{Cheatem}’ dará la salida ‘Empleo Dewey, Cheatem y
+Howe’.
+
+   Las llaves alrededor de DEFN no definen un grupo, es decir, no
+delimitan el alcance del resultado de expandir DEFN.  Por ejemplo, con
+‘\newcommand{\shipname}[1]{\it #1}’, en esta oración,
+
+     El \shipname{Monitor} se encontró con el \shipname{Merrimac}.
+
+las palabras ‘se encontró con el’, y el punto, estarían incorrectamente
+en cursiva.  La solución es poner otro par de corchetes dentro de la
+definición: ‘\newcommand{\shipname}[1]{{\it #1}}’.
+
+* Menu:
+
+* Secuencias de control:: Secuencia de control, palabra de control y
+                            símbolo de control.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \newcounter,  Next: \newlength,  Prev: \newcommand y \renewcommand,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: Secuencias de control,  Up: \newcommand y \renewcommand
 
-13.2 ‘\newcounter’
-==================
+12.1.1 Secuencia de control, palabra de control y símbolo de control
+--------------------------------------------------------------------
 
+Al leer la entrada TeX convierte el flujo de caracteres leídos en una
+secuencia de “tókenes”.  Cuando TeX ve una barra invertida ‘\’, la hará
+manejar los siguientes caracteres de una manera especial para hacer un
+token de “secuencia de control”.
+
+   Las secuencias de control se dividen en dos categorías:
+
+   • “palabra de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de al menos una letra ASCII (‘A-Z’ y ‘a-z’),
+     seguida de al menos una no letra.
+
+   • “símbolo de control”, cuando la secuencia de control se obtiene de
+     una ‘\’ seguida de un carácter que no sea una letra.
+
+   La secuencia de caracteres que se encuentran después de una ‘\’
+también se denominan el “nombre de la secuencia de control”.
+
+   Los espacios en blanco después de una palabra de control se ignoran y
+no producen espacio en blanco en la salida (*note \newcommand y
+\renewcommand:: y *note \(SPACE)::).
+
+   Así como el comando ‘\relax’ no hace nada, la siguiente entrada
+simplemente imprimirá ‘¡Hola!’ (si utilizas el visor Info de Emacs,
+activa el modo menor ‘whitespace-mode’ para ver los espacios finales):
+
+     ¡Hol\relax   
+        a!
+
+Esto se debe a que los espacios en blanco después de ‘\relax’, incluida
+la nueva línea, son ignorados, y los espacios en blanco al principio de
+una línea también son ignorados (*note Espacios en blanco iniciales::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \providecommand,  Next: \makeatletter y \makeatother,  Prev: \newcommand y \renewcommand,  Up: Definiciones
+
+12.2 ‘\providecommand’
+======================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \providecommand{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS]{DEFN}
+     \providecommand*{\CMD}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{DEFN}
+
+   Define un comando, siempre que no exista ningún comando con este
+nombre.  Si no existe ningún comando con este nombre, esto tiene el
+mismo efecto que ‘\newcommand’.  Si ya existe un comando con este
+nombre, entonces esta definición no hace nada.  Esto es particularmente
+útil en un archivo que se puede cargar más de una vez, como un archivo
+de estilo.  *Note \newcommand y \renewcommand::, para la descripción de
+los argumentos.
+
+   Este ejemplo
+
+     \providecommand{\myaffiliation}{Colegio de San Miguel}
+     \providecommand{\myafiliation}{Lyc\'ee Henri IV}
+     De \myafiliation.
+
+produce ‘De Saint Michael's College.’ A diferencia de ‘\newcommand’, el
+uso repetido de ‘\providecommand’ para (intentar) definir
+‘\myaffiliation’ no da error.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \makeatletter y \makeatother,  Next: \@ifstar,  Prev: \providecommand,  Up: Definiciones
+
+12.3 ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’
+=====================================
+
 Sinopsis:
 
-     \newcounter{NOMBRE-CONTADOR}[SUPER]
+     \makeatletter
+       ... definición de comandos con @ en su nombre ..
+     \makeatother
 
-   La instrucción ‘\newcounter’ define un nuevo contador llamado
-NOMBRE-CONTADOR.  El nuevo contador se inicializa a cero.
+   Usa este par cuando redefines los comandos de LaTeX que se nombran
+con un carácter arroba ‘‘@’’.  La declaración ‘\makeatletter’ hace que
+el carácter de arroba tenga el código de categoría de una letra,
+code 11.  La declaración ‘\makeatother’ establece el código de categoría
+del signo de arroba a code 12, su valor predeterminado.
 
-   Dado el argumento opcional ‘[SUPER]’, (NOMBRE-CONTADOR se
-restablecerá cuando el contador cuyo nomber es SUPER se incremente.
+   A medida que TeX lee caracteres, asigna a cada uno un código de
+categoría, o “catcode”.  Por ejemplo, asigna el carácter ‘‘\’’ de barra
+invertida el catcode 0.  Nombres de comandos constan de un carácter
+categoría 0, normalmente barra invertida, seguido por letras, caracteres
+de categoría 11 (excepto que un nombre de comando también puede constar
+de un carácter categoría 0 seguido de un solo símbolo que no es una
+letra).
 
-   *Note Contadores::, para mayor información.
+   El código fuente de LaTeX tiene la convención de que algunos comandos
+usan ‘@’ en su nombre.  Estos comandos están destinados principalmente a
+escritores de paquete o de clase.  La convención impide que los autores
+que solo utilizan un paquete o clase reemplacen accidentalmente dicho
+comando con uno de ellos mismos, porque de manera predeterminada el
+signo de arroba tiene el catcode 12.
 
+   Usa el par ‘\makeatletter’ y ‘\makeatother’ dentro de un ‘.tex’,
+generalmente en el preámbulo, cuando estás definiendo o redefiniendo
+comandos nombrados con ‘@’, haciendo que rodeen tu definición.  No los
+uses dentro de los archivos ‘.sty’ o ‘.cls’ ya que los comandos
+‘\usepackage’ y ‘\documentclass’ ya disponen que la arroba tenga el
+código de carácter de una letra, catcode 11.
+
+   Para obtener una lista completa de macros con un signo de arroba en
+sus nombres, consulta <https://ctan.org/pkg/macros2e>.
+
+   En este ejemplo, el archivo de clase tiene un comando
+‘\thesis at universityname’ que el usuario quiere cambiar.  Estas tres
+líneas deben ir en el preámbulo, antes del ‘\begin{document}’.
+
+     \begin{document}.
+     \makeatletter
+     \renewcommand{\thesis at universityname}{Colegio de San Miguel}
+     \makeatother
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \@ifstar,  Next: \newcounter,  Prev: \makeatletter y \makeatother,  Up: Definiciones
+
+12.4 ‘\@ifstar’
+===============
+
+Sinopsis:
+
+     \newcommand{\mycmd}{\@ifstar{\mycmd at star}{\mycmd at nostar}}
+     \newcommand{\mycmd at nostar}[NOSTAR-NUM-ARGS]{NOSTAR-BODY}
+     \newcommand{\mycmd at star}[STAR-NUM-ARGS]{STAR-BODY}
+
+   Muchos entornos o comandos estándar de LaTeX tienen una variante con
+el mismo nombre pero terminando con un carácter de estrella ‘*’, un
+asterisco.  Algunos ejemplos son los entornos ‘table’ y ‘table*’ y los
+comandos ‘\section’ y ‘\section*’.
+
+   Al definir entornos, seguir este patrón es sencillo porque
+‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’ permiten que el nombre del
+entorno contenga una estrella.  Entonces solo tienes que escribir
+‘\newenvironment{MYENV}’ o ‘\newenvironment{MYENV*}’ y continúa la
+definición de la manera habitual.  Para los comandos la situación es más
+compleja ya que la estrella no es una letra no puede ser parte del
+nombre del comando.  Como en la sinopsis anterior, habrá un comando
+llamado por el usuario, dado anteriormente como ‘\mycmd’, que mira hacia
+delante para ver si le sigue una estrella.  Por ejemplo, LaTeX realmente
+no tiene un comando ‘\section*’; en cambio, el comando ‘\section’ mira
+hacia adelante.  Este comando no acepta argumentos, sino que se expande
+a uno de los dos comandos que aceptan argumentos.  En la sinopsis estos
+dos son ‘\mycmd at nostar’ y ‘\mycmd at star’.  Podrían tomar el mismo número
+de argumentos o un número diferente, o ningún argumento en absoluto.
+Como siempre, en un documento LaTeX un comando usando una arroba ‘@’ en
+su nombre se debe encerrar dentro de un bloque ‘\makeatletter ...
+\makeatother’ (*note \makeatletter y \makeatother::).
+
+   Este ejemplo de ‘\@ifstar’ define el comando ‘\ciel’ y una variante
+‘\ciel*’.  Ambos tienen un argumento obligatorio.  Una llamada a
+‘\ciel{blue}’ devolverá "cielo azul no estrellado" mientras
+‘\ciel*{night}’ devolverá "cielo nocturno estrellado".
+
+     \makeatletter
+     \newcommand*{\ciel at unstarred}[1]{no estrellado #1 cielo}
+     \newcommand*{\ciel at starred}[1]{cielo estrellado #1}
+     \newcommand*{\ciel}{\@ifstar{\ciel at starred}{\ciel at unstarred}}
+     \makeatother
+
+   En el siguiente ejemplo, la variante destacada toma un número
+diferente de argumentos que el sin estrella.  Con esta definición, el
+Agente 007 ‘``Mi nombre es \agentsecret*{Bond},
+\agentsecret{James}{Bond}.''’ es equivalente a ingresar los comandos
+‘``Mi nombre es \textsc{Bond}, \textit{James} textsc{Bond}.''’
+
+     \newcommand*{\agentsecret at unstarred}[2]{\textit{#1} \textsc{#2}}
+     \newcommand*{\agentsecret at starred}[1]{\textsc{#1}}
+     \newcommand*{\agentsecret}{%
+       \@ifstar{\agentsecret at starred}{\agentsecret at unstarred}}
+
+   Después de un nombre de comando, una estrella se maneja de manera
+similar a un argumento opcional.  (Esto difiere de los nombres de
+entornos en los que la estrella es parte del nombre mismo y como tal
+podría estar en cualquier posición).  Por lo tanto, técnicamente es
+posible poner cualquier número de espacios entre el comando y la
+estrella.  Así ‘\agentsecret*{Bond}’ y ‘\agentsecret *{Bond}’ son
+equivalentes.  Sin embargo, la práctica estándar es no insertar tales
+espacios.
+
+   Hay dos formas alternativas de realizar el trabajo de ‘\@ifstar’.
+(1) El paquete ‘suffix’ permite la construcción
+‘\newcommand\mycommand{VARIANTE-SIN-ESTRELLA}’ seguida por
+‘\WithSuffix\newcommand\mycommand*{STARRED-VARIANT}’.  (2) LaTeX
+proporciona el paquete ‘xparse’, que permite este código:
+
+     \NewDocumentCommand\foo{s}{\IfBooleanTF#1
+       {VARIANTE-CON-ESTRELLA}%
+       {VARIANTE-SIN-ESTRELLA}%
+       }
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \newcounter,  Next: \newlength,  Prev: \@ifstar,  Up: Definiciones
+
+12.5 ‘\newcounter’: Asignar un contador
+=======================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newcounter{COUNTERNAME}
+     \newcounter{COUNTERNAME}[SUPERCOUNTER]
+
+   Define globalmente un nuevo contador llamado COUNTERNAME y lo
+inicializa a cero (*note Contadores::).
+
+   El nombre COUNTERNAME debe constar únicamente de letras.  No comienza
+con una barra invertida.  Este nombre no debe estar ya en uso por otro
+contador.
+
+   Cuando usas el argumento opcional ‘[SUPERCOUNTER]’ entonces el
+contador COUNTERNAME se restablecerá a cero siempre que SUPERCOUNTER se
+incrementa.  Por ejemplo, ordinariamente ‘subsection’ está numerado
+dentro de ‘section’ para que cada vez que incremente SECCIÓN, ya sea con
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::) o ‘\refstepcounter’ (*note
+\refstepcounter::), entonces LaTeX restablecerá SUBSECTION a cero.
+
+   Este ejemplo
+
+     \newcounter{asuper}  \setcounter{asuper}{1}
+     \newcounter{asub}[asuper] \setcounter{asub}{3}   % Nota `asuper'
+     El   valor  de   asuper  es   \arabic{asuper}  y   el  de   asub  es
+     \arabic{asub}.
+     \stepcounter{asuper}
+     Ahora   asuper    es   \arabic{asuper}   mientras   que    asub   es
+     \arabic{asub}.
+
+   produce ‘El valor de asuper es 1 y el de asub es 3’ y ‘Ahora asuper
+es 2 mientras que asub es 0’.
+
+   Si el contador ya existe, por ejemplo ingresando ‘asuper’ dos veces,
+obtienes algo como ‘Error LaTeX: Comando \c at asuper Ya definido. O name
+\end... ilegal, ve la p.192 del manual.’.
+
+   Si usas el argumento opcional, entonces el súper contador ya debe
+existir.  Al ingresar ‘\newcounter{jh}[lh]’ cuando ‘lh’ no es un
+contador definido obtendrás ‘Error LaTeX: Sin contador 'lh' definido.’
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: \newlength,  Next: \newsavebox,  Prev: \newcounter,  Up: Definiciones
 
-13.3 ‘\newlength’
+12.6 ‘\newlength’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \newlength{\ARGUMENTO}
+     \newlength{\LEN}
 
-   La instrucción ‘\newlength’ define el argumento obligatorio como una
-instrucción de “longitud” con un valor de ‘0in’.  El argumento debe ser
-una secuencia de control, como en ‘\newlength{\foo}’.  Ocurre un error
-si ‘\foo’ ya está definido.
+   Asigna un nuevo registro de longitud (*note Longitudes::).  El
+argumento requerido ‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note
+Secuencias de control::), y como tal debe comenzar con una barra
+invertida, ‘\’ bajo circunstancias normales.  El nuevo registro contiene
+longitudes elásticas como ‘72.27pt’ o ‘1in plus.2in minus.1in’ (una
+longitud de registro LaTeX es lo que TeX llama un ‘skip’ de registro).
+El valor inicial es cero.  La secuencia de control ‘\LEN’ no debe estar
+definida ya.
 
-   *Note Longitudes::, para saber cómo fijar la nueva longitud a un
-valor distinto de cero, y para más información acerca de las longitudes
-en general.
+   Un ejemplo:
 
+     \newlength{\graphichgt}
+
+   Si olvidas la barra invertida, obtienes ‘Insertada secuencia de
+control faltante’.  Si la secuencia de control ya existe, entonces
+obtienes algo así como ‘Error LaTeX: Comando \graphichgt ya definido. O
+nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newsavebox,  Next: \newenvironment y \renewenvironment,  Prev: \newlength,  Up: Definiciones
 
-13.4 ‘\newsavebox’
+12.7 ‘\newsavebox’
 ==================
 
 Sinopsis:
 
-     \newsavebox{INSTRUCCIÓN}
+     \newsavebox{\CMD}
 
-   Define ‘\INSTRUCCIÓN’, el cual debe ser un nombre de instrucción que
-no se haya definido, para referirse a una nueva bandeja para almacenar
-cajas.
+   Define \CMD, la cadena que consta de una barra invertida seguida de
+CMD, para referirse a un nuevo contenedor para almacenar material.
+Estos contenedores contienen material que ha sido compuesto, para usar
+varias veces o para medir o manipular (*note Cajas::).  El nombre del
+contenedor \CMD es obligatorio, debe comenzar con una barra invertida,
+\, y no debe ser un comando definido.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
 
+   Esto asigna un contenedor y luego coloca material tipográfico en él.
+
+     \newsavebox{\logobox}
+     \savebox{\logobox}{LoGo}
+     Nuestro logo es \usebox{\logobox}.
+
+La salida es ‘Nuestro logotipo es LoGo’.
+
+   Si ya hay un contenedor definido, obtienes algo como ‘Error de LaTeX:
+Comando \logobox ya definido. O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del
+manual’.
+
+   La asignación de una caja es global.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newenvironment y \renewenvironment,  Next: \newtheorem,  Prev: \newsavebox,  Up: Definiciones
 
-13.5 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
+12.8 ‘\newenvironment’ y ‘\renewenvironment’
 ============================================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
+     \newenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \newenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-     \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]{ANTES-DEFINICIÓN}
-                    {DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-       \newenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS][PREDETERMINADO]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
-     \renewenvironment{ENTORNO}[N-ARGUMENTOS]
-                      {ANTES-DEFINICIÓN}{DESPUÉS-DEFINICIÓN}
+o uno de estos.
 
-   Estas instrucciones definen o redefinen un entorno ENTORNO, es decir,
-‘\begin{ENTORNO} ... \end{ENTORNO}’.
+     \renewenvironment{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS]{BEGDEF}{ENDDEF}
+     \renewenvironment*{ENV}[NARGS][OPTARGDEFAULT]{BEGDEF}{ENDDEF}
 
-ENTORNO
-     El nombre del entorno.  Para ‘\newenvironment’, ENTORNO no debe ser
-     un entorno existente, y la instrucción ‘\ENTORNO’ debe ser una que
-     no se haya definido previamente.  Para ‘\renewenvironment’, ENTORNO
-     debe ser el nombre de un entorno existente.
+   Definir o redefinir el entorno ENV, es decir, crear el constructor
+‘\begin{ENV} ... BODY ... \end{ENV}’.
 
-N-ARGUMENTOS
-     Un entero desde 1 a 9 denotando el número de argumentos del nuevo
-     entorno definido.  El valor predeterminado es ningún argumento.
+   La forma de asterisco de estos comandos requiere que los argumentos
+no contienen varios párrafos de texto.  Sin embargo, el cuerpo de estos
+entornos pueden contener varios párrafos.
 
-PREDETERMINADO
-     Si se especifica, el primer argumento es opcional, y PREDETERMINADO
-     proporciona el valor predeterminado para ese argumento.
+ENV
+     Requerido; el nombre del entorno.  Se compone sólo de letras o el
+     carácter forma-‘*’ y, por lo tanto, no comienza con una barra
+     invertida, ‘\’.  No debe comenzar con la cadena ‘end’.  Para
+     ‘\newenvironment’, el nombre ENV no debe ser el nombre de un
+     entorno ya existente, y también el comando ‘\ENV’ debe ser
+     indefinido.  Para ‘\renewenvironment’, ENV debe ser el nombre de un
+     entorno existente.
 
-ANTES-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado en cada aparición de ‘\begin{ENTORNO}’; una
-     construcción en forma ‘#N’ en ANTES-DEFINICIÓN es sustituido por el
-     texto del eNésimo argumento.
+NARGS
+     Opcional; un número entero de 0 a 9 que indica el número de
+     argumentos que toma el entorno.  Cuando usas el entorno, estos
+     argumentos aparecen después de ‘\begin’, como en ‘\begin{ENV}{ARG1}
+     ... {ARGN}’.  Omitiendo esto es equivalente a establecerlo en 0; el
+     entorno no tendrá argumentos.  Al redefinir un entorno, la nueva
+     versión puede tener un diferente número de argumentos que la
+     versión anterior.
 
-DESPUÉS-DEFINICIÓN
-     El texto ampliado de cada aparición de ‘\end{ENTORNO}’.  este no
-     debe contener ningún argumento para parámetros.
+OPTARGDEFAULT
+     Opcional; si esto está presente, entonces el primer argumento del
+     entorno definido es opcional, con el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT (que puede ser la cadena vacía).  Si esto no está en
+     la definición, entonces el entorno no acepta un argumento opcional.
 
+     Es decir, cuando OPTARGDEFAULT está presente en la definición del
+     entorno entonces puedes comenzar el entorno con corchetes, como en
+     ‘\begin{ENV}[OPTVAL]{...} ... \end{ENV}’.  En este caso, dentro de
+     BEGDEFN el parámetro ‘#1’ se establece en el valor de OPTVAL.  Si
+     llamas a ‘\begin{ENV}’ sin corchetes, luego dentro de BEGDEFN el
+     parámetro ‘#1’ es establecido en el valor predeterminado
+     OPTARGDEFAULT.  En cualquier caso, cualquier argumento requerido
+     comienza con ‘#2’.
+
+     Omitir ‘[MYVAL]’ en la llamada es diferente a tener corchetes sin
+     contenido, como en ‘[]’.  Los resultados anteriores en ‘#1’
+     expandiéndose a OPTARGDEFAULT; esto último resulta en ‘#1’
+     expandiéndose a la cadena vacía.
+
+BEGDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\begin{ENV}’.
+     Dentro de BEGDEF, los parámetros ‘#1’, ‘#2’, ...  ‘#NARGS’, se
+     sustituyen por los valores que proporcionas cuando llamas al
+     entorno; ve los ejemplos abajo.
+
+ENDDEF
+     Requerido; el texto se expande en cada aparición de ‘\end{ENV}’.
+     Esto no puede contener ningún parámetro, es decir, no puedes usar
+     ‘#1’, ‘#2’, etc., aquí (pero ve el ejemplo final a continuación).
+
+   Todos los entornos, es decir el código BEGDEF, el entorno body y el
+código ENDDEF se procesan dentro de un grupo.  Así, en el primer ejemplo
+a continuación, el efecto de ‘\small’ se limita a la cotización y no se
+extiende al material siguiendo el entorno.
+
+   Si intentas definir un entorno y el nombre ya se ha utilizado
+entonces obtienes algo como ‘Error de LaTeX: Comando \fred ya definido.
+O nombre \end... ilegal, ve la p.192 del manual’.  Si intentas redefinir
+un entorno y el nombre aún no se ha utilizado, entonces obtienes algo
+como ‘Error de LaTeX: Entorno hank indefinido.’.
+
+   Este ejemplo proporciona un entorno como ‘quotation’ de LaTeX excepto
+que se establecerá en letra más pequeña.
+
+     \newenvironment{smallquote}{%
+       \small\begin{quotation}
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
+
+   Esto tiene un argumento, que está en negrita al comienzo de un
+párrafo.
+
+     \newenvironment{point}[1]{%
+       \noindent\textbf{#1}
+     }{%
+     }
+
+   Este muestra el uso de un argumento opcional; da un entorno quotation
+que cita el autor.
+
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \begin{quotation}
+       \noindent\textit{#1}:
+     }{%
+       \end{quotation}
+     }
+
+El nombre del autor es opcional y de manera predeterminada es
+‘Shakespeare’.  En el documento, utiliza el entorno como este.
+
+     \begin{citequote}[Lincoln]
+       ...
+     \end{citequote}
+
+   El último ejemplo muestra cómo guardar el valor de un argumento para
+usarlo en ENDDEF, en este caso en una caja (*note \sbox y \savebox::).
+
+     \newsavebox{\quoteauthor}
+     \newenvironment{citequote}[1][Shakespeare]{%
+       \sbox\quoteauthor{#1}%
+       \begin{quotation}
+     }{%
+       \hspace{1em plus 1fill}---\usebox{\quoteauthor}
+       \end{quotation}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newtheorem,  Next: \newfont,  Prev: \newenvironment y \renewenvironment,  Up: Definiciones
 
-13.6 ‘\newtheorem’
+12.9 ‘\newtheorem’
 ==================
 
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}{ETIQUETA}[CON]
-     \newtheorem{NUEVO-ENTORNO}[NUMERADO-COMO]{ETIQUETA}
+Sinopsis:
 
-   Esta instrucción define un entorno parecido a teorema.  Argumentos:
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}
+     \newtheorem{NAME}{TITLE}[NUMBERED_WITHIN]
+     \newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}
 
-NUEVOENTORNO
-     El nombre del nuevo entorno a definir; no debe ser el nombre de un
-     entorno existente o de lo contrario será redefinido.
+   Define un nuevo entorno similar a un teorema.  Puedes especificar uno
+de NUMBERED_WITHIN y NUMBERED_LIKE, o ninguno, pero no ambos.
 
-ETIQUETA
-     El texto a imprimir al inicio del entorno, antes del número.  Por
-     ejemplo, ‘Teorema’.
+   La primera forma, ‘\newtheorem{NAME}{TITLE}’, crea un entorno que se
+etiquetará con TITLE; ve el primer ejemplo a continuación.
 
-NUMERADO_COMO
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema;
+   La segunda forma, ‘\newtheorem{NAME}{TÍTULO}[NUMBERED_WITHIN]’, crea
+un entorno cuyo contador está subordinado al counter existente
+NUMBERED_WITHIN, por lo que este contador se restablecerá cuando
+NUMBERED_WITHIN se restablece.  Ve el segundo ejemplo a continuación.
 
-     (Opcional).  El nombre de un entorno ya definido tal como teorema
-     el nuevo entorno será numerado exactamente como NUMERADO_COMO.
+   La tercera forma ‘\newtheorem{NAME}[NUMBERED_LIKE]{TITLE}’, con un
+argumento opcional entre los dos argumentos requeridos, crea un entorno
+cuyo contador compartirá el contador definido previamente NUMBERED_LIKE.
+Ve el tercer ejemplo.
 
-CON
-     (Opcional).  El nombre de un contador definido previamente, una
-     unidad de seccionado.  El nuevo contador de teorema será
-     restablecido al mismo tiempo que el contador CON.
+   Este comando crea un contador llamado NAME.  Además, a menos que se
+use el argumento opcional NUMBERED_LIKE, dentro del entorno similar a un
+teorema, el valor actual de ‘\ref’ será el de ‘\theNUMBERED_WITHIN’
+(*note \ref::).
 
-   Cuando menos uno de NUMERADO_COMO y CON se debe especificar, no
-ambos.
+   Esta declaración es global.  Es frágil (*note \protect::).
 
+   Argumentos:
+
+NAME
+     El nombre del entorno.  Es una cadena de letras.  No debe comenzar
+     con una barra invertida, ‘\’.  No debe ser el nombre de un entorno
+     existente, y el nombre del comando ‘\NAME’ no debe estar definido.
+
+TITLE
+     El texto que se imprimirá al principio del entorno, antes del
+     número.  Por ejemplo, ‘Teorema’.
+
+NUMBERED_WITHIN
+     Opcional; el nombre de un contador ya definido, generalmente una
+     unidad seccional como ‘chapter’ o ‘section’.  Cuando el contador
+     NUMBERED_WITHIN se restablece y luego el entorno NAME el contador
+     también se restablecerá.
+
+     Si no se utiliza este argumento opcional, el comando ‘\theNAME’ se
+     establece en ‘\arabic{NAME}’.
+
+NUMBERED_LIKE
+     Opcional; el nombre de un entorno similar a un teorema ya definido.
+     El nuevo entorno se numerará en secuencia con NUMBERED_LIKE.
+
+   Sin ningún argumento opcional, los entornos están numerados
+secuencialmente.  El siguiente ejemplo tiene una declaración en el
+preámbulo que da como resultado ‘Definición 1’ y ‘Definición 2’ en
+producción.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   Este ejemplo tiene el mismo cuerpo de documento que el anterior.
+Pero aquí el argumento opcional de ‘\newtheorem’ NUMBERED_WITHIN se da
+como ‘section’, por lo que el resultado es como ‘Definición 1.1’ y
+‘Definición 2.1’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
+   En el siguiente ejemplo hay dos declaraciones en el preámbulo, el
+segundo de los cuales requiere que el nuevo entorno ‘thm’ use el mismo
+contador como ‘defn’.  Da ‘Definición 1.1’, seguido por ‘Teorema 2.1’ y
+‘Definición 2.2’.
+
+     \newtheorem{defn}{Definición}[sección]
+     \newtheorem{thm}[defn]{Teorema}
+     \begin{document}
+     \section{...}
+     \begin{defn}
+       Primer definición
+     \end{defn}
+
+     \section{...}
+     \begin{thm}
+       Primer thm
+     \end{thm}
+
+     \begin{defn}
+       Segunda definición
+     \end{defn}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \newfont,  Next: \protect,  Prev: \newtheorem,  Up: Definiciones
 
-13.7 ‘\newfont’
-===============
+12.10 ‘\newfont’
+================
 
-Sinopsis:
+Este comando está obsoleto.  Esta descripción está aquí solo para ayudar
+con los viejos documentos.  Los nuevos documentos deben definir letras
+en familias a través del nuevo esquema de selección de letras que te
+permite, por ejemplo, asociar una negrita con una romana (*note Tipos de
+letra::).
 
-     \newfont{INSTRUCCIÓN}{NOMBREDETIPO}
+   Sinopsis:
 
-   Define una secuencia de control ‘\INSTRUCCIÓN’, misma que no se debe
-haber definido, para hacer que NOMBREDETIPO sea el tipo de letra actual.
-El archivo bloqueado en el sistema es llamado ‘NOMBREDETIPO.tfm’.
+     \newfont{\CMD}{FONT DESCRIPTION}
 
-   Esta es una instrucción de bajo nivel para configurar el uso de un
-tipo de letra individual.  Comúnmente, los tipos de letra se definen a
-través de familias de archivos ‘.fd’.
+   Define un comando ‘\CMD’ que cambiará el tipo de letra actual.  La
+secuencia de control no debe estar ya definida.  Debe comenzar con una
+barra invertida, ‘\’.
 
+   La DESCRIPCIÓN DE LA LETRA consta de un NOMBRE DE LETRA y una opción
+“cláusula at”.  LaTeX buscará en tu sistema un archivo llamado
+‘FONTNAME.tfm’.  La cláusula at puede tener la forma ‘en DIMEN’ o
+‘FACTOR de escala’, donde un FACTOR de ‘1000’ significa que no hay
+escalado.  Para los propósitos de LaTeX, todo lo que hace es escalar
+todos los caracteres y otras dimensiones de fuente relativo al tamaño de
+diseño de la fuente, que es un valor definido en el archivo ‘.tfm’.
+
+   Esto define dos tipos de letra equivalentes y algunos caracteres
+tipográficos en cada una.
+
+     \newfont{\testfontat}{cmb10 at 11pt}
+     \newfont{\testfontscaled}{cmb10 scaled 1100}
+     \testfontat abc
+     \testfontscaled abc
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \protect,  Prev: \newfont,  Up: Definiciones
+File: latex2e-es.info,  Node: \protect,  Next: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Prev: \newfont,  Up: Definiciones
 
-13.8 ‘\protect’
-===============
+12.11 ‘\protect’
+================
 
-Pies de página, saltos de línea, cualquier instrucción que tenga un
-argumento opcional, y muchas más de las así llamadas instrucciones
-“frágiles”.  Cuando una instrucción frágil se utiliza en ciertos
-contextos, llamados “argumentos móviles”, estas se deben preceder con
-‘\protect’.  Además, algunas instrucciones con argumentos frágiles deben
-tener su propia ‘\protect’.
+Todos los comandos de LaTeX son frágiles —“fragile”— o robustos
+—“robust”—.  Un comando frágil se puede romper cuando se usa en el
+argumento para ciertos otros comandos.  Comandos que contienen datos que
+LaTeX escribe en un archivo auxiliar y las relecturas posteriores son
+frágiles.  Esto incluye material que va en una tabla de contenido, lista
+de figuras, lista de tablas, etc.  Los comandos frágiles también
+incluyen saltos de línea, cualquier comando que tenga un argumento
+opcional, y muchos más.  Para evitar que tales comandos rompan, una
+solución es precederlos con el comando ‘\protect’.
 
-   Algunos ejemplos de argumentos móviles son ‘\caption’ (*note
-figure::), ‘\thanks’ (*note \maketitle::) y @-expresiones en entornos
+   Por ejemplo, cuando LaTeX ejecuta ‘\section{NOMBRE SECCIÓN}’ escribe
+el texto NOMBRE SECCIÓN en el archivo auxiliar ‘.aux’, moviéndolo allí
+para usarlo en otra parte del documento como en la tabla de contenido.
+Cualquier argumento que sea expandido internamente por LaTeX sin
+escribirlo directamente es referido como un “argumento móvil”.  Un
+comando es frágil si se puede expandir durante este proceso en un código
+TeX no válido.  Algunos ejemplos de los argumentos móviles son los que
+aparecen en el comando ‘\caption{...}’ (*note figure::), en el comando
+‘\thanks{...}’ (*note \maketitle::), y en @expresiones en los entornos
 ‘tabular’ y ‘array’ (*note tabular::).
 
-   Las instrucciones que no son frágiles se llaman “robustas”.  Estas no
-se deben preceder con ‘\protect’.
+   Si obtienes extraños errores de los comandos utilizados para mover
+argumentos, intenta precediéndolos con ‘\protect’.  Todos los comandos
+frágiles se deben proteger con su propio ‘\protect’.
 
-   Vea también:
+   Aunque por lo general un comando ‘\protect’ no duele, los comandos de
+longitud son robustos y no deben estar precedidos por un comando
+‘\protect’.  Tampoco se puede usar un comando ‘\protect’ en el argumento
+para los comandos ‘\addtocounter’ o ‘\setcounter’.
 
-<http://www-h.eng.cam.ac.uk/help/tpl/textprocessing/teTeX/latex/latex2e-html/fragile.html>
-<http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=protect>
+   En este ejemplo, el comando ‘\caption’ da un misterioso error sobre
+una llave extra.  Soluciona el problema precediendo a cada comando
+‘\raisebox’ con ‘\protect’.
 
+     \begin{figure}
+       ...
+       \caption{Sede de la empresa A\raisebox{1pt}{B}\raisebox{-1pt}{C}}
+     \end{figure}
+
+   En el siguiente ejemplo, el comando ‘\tableofcontents’ da un error
+porque los ‘\(..\)’ en el título de la sección se expande a ilegal TeX
+en el archivo ‘.toc’.  Puedes resolver esto cambiando ‘\(..\)’ a
+‘\protect\(..\protect\)’.
+
+     \begin{document}
+     \tableofcontents
+     ...
+     \section{Einstein \( e=mc^2 \)}
+     ...
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Next: paquete xspace,  Prev: \protect,  Up: Definiciones
+
+12.12 ‘\ignorespaces e \ignorespacesafterend’
+=============================================
+
+Sinopsis:
+
+     \ignorespaces
+
+o
+
+     \ignorespacesafterend
+
+   Ambos comandos hacen que LaTeX ignore los espacios en blanco (es
+decir, los caracteres de catcode 10 ​​como espacio o tabulación) después
+del final del comando hasta el primer cuadro o carácter que no esté en
+blanco.  El primero es un comando primitivo de TeX, y el segundo es
+específico de LaTeX.
+
+   El ‘\ignorespaces’ se usa a menudo cuando se definen comandos a
+través de ‘\newcommand’, o ‘\newenvironment’, o ‘\def’.  El ejemplo a
+continuación lo ilustra.  Permite a un usuario mostrar los valores de
+los puntos para las preguntas de la prueba en el margen, pero es un
+inconveniente porque, como se muestra en la lista ‘enumerate’, los
+usuarios no deben poner ningún espacio entre el comando y el texto de la
+pregunta.
+
+     \newcommand{\points}[1]{\makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}
+     \begin{enumerate}
+       \item\points{10}no hay salida de espacio adicional aquí
+       \item\points{15} espacio extra entre el número y el `extra'
+     \end{enumerate}
+
+La solución es cambiar a esto.
+
+     \newcommand{\points}[1]{%
+       \makebox[0pt]{\makebox[10em][l]{#1~pts}}\ignorespaces}
+
+   Un segundo ejemplo muestra la eliminación de espacios en blanco del
+frente del texto.  Los comandos a continuación permiten a un usuario
+adjuntar uniformemente un título a los nombres.  Pero, tal como se
+indica, si un título accidentalmente comienza con un espacio, entonces
+‘\fullname’ reproducirá eso.
+
+     \newcommand{\honorific}[1]{\def\honorific{#1}} % recuerda el
+                                                          % título
+     \newcommand{\fullname}[1]{\honorific~#1}         % pone el título
+                                                          % antes del nombre
+
+     \begin{tabular}{|l|}
+     \honorific{Mr/Ms}  \fullname{Jones} \\  % sin espacio adicional
+                                                 % aquí
+     \honorific{ Mr/Ms} \fullname{Jones}     % espacio adicional antes
+                                                 % del título
+     \end{tabular}
+
+Para arreglar esto, cambia a
+‘\newcommand{\fullname}[1]{\ignorespaces\honorific~#1}’.
+
+   El ‘\ignorespaces’ también se usa a menudo en un ‘\newenvironment’ al
+final de la cláusula BEGIN, como en ‘\begin{newenvironment}{NOMBRE
+ENTORNO}{... \ignorespaces}{...}’.
+
+   Para quitar los espacios en blanco del final de un entorno, usa
+‘\ignorespacesafterend’.  Un ejemplo es que esto mostrará mucho mayor
+espacio vertical entre el primer y el segundo entorno que entre el
+segundo y el tercero.
+
+     \newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}}
+     \begin{eq}
+     e=mc^2
+     \end{eq}
+     \begin{equation}
+     F=ma
+     \end{equation}
+     \begin{equation}
+     E=IR
+     \end{equation}
+
+   Poner un carácter de comentario ‘%’ inmediatamente después del
+‘\end{eq}’ hará desaparecer el espacio vertical, pero eso es
+inconveniente.  La solución es cambiar a
+‘\newenvironment{eq}{\begin{equation}}{\end{equation}\ignorespacesafterend}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete xspace,  Prev: \ignorespaces e \ignorespacesafterend,  Up: Definiciones
+
+12.13 paquete xspace
+====================
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{xspace}
+       ...
+     \newcommand{...}{...\xspace}
+
+   La macro ‘\xspace’, cuando se usa al final de una definición de
+comando, agrega un espacio a menos que el comando vaya seguido de
+ciertos caracteres de puntuación.
+
+   Después de un comando de secuencia de control que es una palabra de
+control (*note Secuencias de control::, a diferencia de los símbolos de
+control como ‘\$’), TeX engulle caracteres en blanco.  Por lo tanto, en
+la primera oración a continuación, la salida tiene ‘Vermont’ colocado
+cómodamente contra el punto, sin ningún espacio intermedio.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont}
+     Nuestro colegio está en \VT.
+     Los veranos \VT{} son agradables.
+
+   Pero debido al engullimiento, la segunda oración necesita llaves
+vacías o de lo contrario no habría espacio que separe a ‘Vermont’ de
+‘veranos’.  (Muchos autores en su lugar utilizan una barra
+invertida-espacio ‘\ ’ para esto.  *Note \(SPACE)::).
+
+   El paquete ‘xspace’ proporciona ‘\xspace’.  Es para escribir comandos
+que están diseñados para ser utilizados principalmente en texto.  Se
+debe colocar al final de la definición de estos comandos.  Inserta un
+espacio después de ese comando a menos que lo que siga inmediatamente
+esté en una lista de excepciones.  En este ejemplo, las llaves vacías no
+son necesarias.
+
+     \newcommand{\VT}{Vermont\xspace}
+     Nuestro colegio está en \VT .
+     \VT los veranos son agradables.
+
+   La lista de excepciones predeterminada contiene los caracteres
+‘,.'/?;:!~-)’, la llave de apertura y el comando de espacio de barra
+invertida explicados anteriormente, y los comandos ‘\footnote’ o
+‘\footnotemark’.  Añaden a esa lista ‘\xspaceaddexceptions{\myfni
+\myfnii}’ que agrega ‘\myfni’ y ‘\myfnii’ a la lista, y elimina de esa
+lista como con ‘\xspaceaddexceptions{!}’.
+
+   Un comentario: muchos expertos prefieren no usar ‘\xspace’.  Ponerlo
+en una definición significa que el comando generalmente obtendrá el
+espaciado correcto.  Pero no es fácil predecir cuándo ingresar llaves
+vacías porque ‘\xspace’ se equivocará, como cuando le sigue otro
+comando, por lo que ‘\xspace’ puede hacer que editar material sea más
+difícil y más propenso a errores que siempre insertar las llaves vacías.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: Contadores,  Next: Longitudes,  Prev: Definiciones,  Up: Top
 
-14 Contadores
+13 Contadores
 *************
 
-Cualquier cosa numerada por LaTeX tiene un contador asociado a ella.  El
-nombre del contador es el mismo nombre que el nombre del entorno o
-instrucción que produce el número, salvo las que no comienzan con ‘\’.
-(‘enumi’–‘enumiv’ se utilizan para entornos enumerados anidados).  A
-continuación hay una lista de los contadores utilizados en las clases de
-documentos estándar de LaTeX para controlar la numeración.
+Todo lo que LaTeX numera para ti tiene un contador asociado con él.  El
+nombre del contador suele ser el mismo que el nombre del entorno o
+comando asociado con el número, excepto que el nombre del contador no
+tiene barra invertida ‘\’.  Así, asociado al comando ‘\chapter’ está el
+contador ‘chapter’ que mantiene la pista del número de capítulo.
 
-     part            paragraph       figure          enumi
-     chapter         subparagraph    table           enumii
-     section         page            footnote        enumiii
-     subsection      equation        mpfootnote      enumiv
-     subsubsection
+   A continuación se muestra una lista de los contadores utilizados en
+la clase ‘document’ estándar de LaTeX para controlar la numeración.
 
+     parte             párrafo               figura           enumi
+     capítulo        subpárrafo          tabla            enumii
+     sección         página                nota al pie    enumiii
+     subsección   ecuación             mpfootnote  enumiv
+     subsubsección
+
+   El contador ‘mpfootnote’ lo utiliza el comando ‘\footnote’ dentro de
+una minipágina (*note minipage::).  Los contadores ‘enumi’ a través de
+‘enumiv’ se utilizan en el entorno ‘enumerate’, por hasta cuatro niveles
+de anidamiento (*note enumerate::).
+
+   Los contadores pueden tener cualquier valor entero, pero normalmente
+son positivos.
+
+   Los nuevos contadores se crean con ‘\newcounter’.  *Note
+\newcounter::.
+
 * Menu:
 
-* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::  Imprimiendo el valor de un contador.
-* \usecounter::         Utiliza un contador especificado en un entorno de lista.
-* \value::              Utiliza el valor de un contador en una expresión.
-* \setcounter::         Establece el valor de un contador.
-* \addtocounter::       Añade un calificador a un contador.
-* \refstepcounter::     Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \stepcounter::        Añade un contador, restableciendo los contadores subsidiarios.
-* \day \month \year::   Valores numéricos de fecha.
+* \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol:: Imprime el valor de un
+                            contador.
+* \usecounter::           Utiliza un contador específico en un entorno
+                            de lista.
+* \value::                Usa el valor de un contador en una
+                            expresión.
+* \setcounter::           Establece el valor de un contador.
+* \addtocounter::         Agrega una cantidad a un contador.
+* \refstepcounter::       Incrementa un contador.
+* \stepcounter::          Incrementa un contador, restableciendo los
+                            contadores subsidiarios.
+* \day - \month y \year:: Valores numéricos de fecha.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol,  Next: \usecounter,  Up: Contadores
 
-14.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprimiendo Contadores
-==========================================================================
+13.1 ‘\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol’: Imprime contadores
+======================================================================
 
-Todas estas instrucciones toman como argumento un solo contador, por
-ejemplo, ‘\alph{enumi}’.
+Imprime el valor de un contador, en un estilo específico.  Por ejemplo,
+si el contador COUNTER tiene el valor 1 entonces un ‘\alph{COUNTER}’ en
+tu fuente resultará en una letra a en minúsculas que aparece en la
+salida.
 
-‘\alph’
-     imprime CONTADOR usando letras minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...
+   Todos estos comandos toman un solo contador como argumento, por
+ejemplo, ‘\alph{enumi}’.  Ten en cuenta que el nombre del contador no
+comienza con una barra invertida.
 
-‘\Alph’
-     utiliza letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...
+‘\alph{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER en minúsculas: ‘a’, ‘b’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1 o mayor que 26, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
-‘\arabic’
-     utiliza números Arábigos: ‘1’, ‘2’, ...
+‘\Alph{COUNTER}’
+     Escribe en letras mayúsculas: ‘A’, ‘B’, ...  Si el valor del
+     contador es menor que 1 o mayor que 26, obtiene ‘Error de LaTeX:
+     Contador demasiado grande.’
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en minúsculas: ‘i’, ‘ii’, ...
+‘\arabic{COUNTER}’
+     Imprime en números arábigos como ‘5’ o ‘-2’.
 
-‘\roman’
-     utiliza números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...
+‘\roman{COUNTER}’
+     Escribe en minúsculas números romanos: ‘i’, ‘ii’, ...  Si el valor
+     del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna advertencia
+     o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
 
-‘\fnsymbol’
-     imprime el valor de CONTADOR en una secuencia específica de nueve
-     símbolos (convencionalmente usada para etiquetar notas al pie de
-     página).  El valor de CONTADOR debe estar entre 1 y 9 incluido.
+‘\Roman{COUNTER}’
+     Imprime en números romanos en mayúsculas: ‘I’, ‘II’, ...  Si el
+     valor del contador es menor que 1, entonces no recibe ninguna
+     advertencia o error, pero LaTeX no imprime nada en la salida.
 
-     Los símbolos no son compatibles en info principalmente, pero aquí
-     están los nombres:
-          asterix(*) dagger(†) ddagger(‡) section-sign(§) paragraph-sign(¶) parallel(‖)
-          double-asterix(**) double-dagger(††) double-ddagger(‡‡)
+‘\fnsymbol{COUNTER}’
+     Imprime el valor de COUNTER usando una secuencia de nueve símbolos
+     que se utilizan tradicionalmente para etiquetar las notas al pie.
+     El valor de COUNTER debe estar entre 1 y 9, inclusive.  Si el el
+     valor del contador es menor que 0 o mayor que 9, entonces obtienes
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’, mientras que si es 0,
+     no obtienes ningún error o advertencia pero LaTeX no genera nada.
 
+     Aquí están los símbolos:
+
+     Número   Nombre                 Comando                Símbolo
+     -----------------------------------------------------------------------------
+     1        asterisk               ‘\ast’                 *
+     2        dagger                 ‘\dagger’              †
+     3        ddagger                ‘\ddagger’             ‡
+     4        section-sign           ‘\S’                   §
+     5        paragraph-sign         ‘\P’                   ¶
+     6        double-vert            ‘\parallel’            ‖
+     7        double-asterisk        ‘\ast\ast’             **
+     8        double-dagger          ‘\dagger\dagger’       ††
+     9        double-ddagger         ‘\ddagger\ddagger’     ‡‡
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \usecounter,  Next: \value,  Prev: \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol,  Up: Contadores
 
-14.2 ‘\usecounter{CONTADOR}’
-============================
+13.2 ‘\usecounter’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \usecounter{CONTADOR}
+     \usecounter{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\usecounter’ se utiliza en el segundo argumento del
-entorno ‘list’ para especificar el CONTADOR a utilizar para numerar los
-elementos de la lista.
+   Usado en el segundo argumento del entorno ‘list’ (*note list::), este
+declara que los elementos de la lista serán numerados por COUNTER.
+Inicializa COUNTER a cero y organiza que cuando se llama a ‘\item’ sin
+su argumento opcional, entonces COUNTER se incrementa en
+‘\refstepcounter’, haciendo que su valor sea ​​el valor actual de ‘ref’
+(*note \ref::).  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
+   Al ponerlo en el preámbulo del documento, este ejemplo crea un nuevo
+entorno de lista enumerada con TESTCOUNTER:
+
+     \newcounter{testcounter}
+     \newenvironment{test}{%
+       \begin{list}{}{%
+         \usecounter{testcounter}
+       }
+     }{%
+       \end{list}
+     }
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \value,  Next: \setcounter,  Prev: \usecounter,  Up: Contadores
 
-14.3 ‘\value{CONTADOR}’
-=======================
+13.3 ‘\value’
+=============
 
 Sinopsis:
 
-     \value{CONTADOR}
+     \value{COUNTER}
 
-   La instrucción ‘\value’ produce el valor de CONTADOR.  Esta se puede
-utilizar en cualquier lugar en que LaTeX espera un número, por ejemplo:
+   Se expande al valor del contador COUNTER.  (Ten en cuenta que el
+nombre de un contador no comienza con una barra invertida).
 
-     \setcounter{micontador}{3}
-     \addtocounter{micontador}{1}
-     \hspace{\value{micontador}\parindent}
+   Este ejemplo genera ‘El contador de prueba es 6. Otro contador
+es 5.’.
 
+     \newcounter{test} \setcounter{test}{5}
+     \newcounter{other} \setcounter{other}{\value{test}}
+     \addtocounter{test}{1}
+
+     El  contador   de  prueba   es  \arabic{test}.   Otro   contador  es
+     \arabic{other}.
+
+   El comando ‘\value’ no se usa para componer el valor del contador.
+Para eso, *note \alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::.
+
+   A menudo se usa en ‘\setcounter’ o ‘\addtocounter’ pero ‘\value’ se
+puede usar en cualquier lugar donde LaTeX espera un número, como en
+‘\hspace{\value{foo}\parindent}’.  No debe estar precedido por
+‘\protect’ (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo inserta ‘\hspace{4\parindent}’.
+
+     \setcounter{myctr}{3} \addtocounter{myctr}{1}
+     \hspace{\value{myctr}\parindent}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \setcounter,  Next: \addtocounter,  Prev: \value,  Up: Contadores
 
-14.4 ‘\setcounter{\CONTADOR}{VALOR}’
-====================================
+13.4 ‘\setcounter’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \setcounter{CONTADOR}{VALOR}
+     \setcounter{COUNTER}{VALUE}
 
-   La instrucción ‘\setcounter’ fija el valor de CONTADOR al argumento
-VALOR.
+   Configura globalmente el contador COUNTER para que tenga el valor del
+argumento VALUE, que debe ser un número entero.  Por lo tanto, puedes
+establecer un valor del contador como ‘\setcounter{section}{5}’.  Ten en
+cuenta que el nombre del contador no comienza con una barra invertida.
 
+   En este ejemplo, si el contador ‘theorem’ tiene el valor 12, entonces
+la segunda línea imprimirá ‘XII’.
+
+     \setcounter{ejercicio}{\value{teorema}}
+     Aquí está en Roman:  \Roman{exercise}.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \addtocounter,  Next: \refstepcounter,  Prev: \setcounter,  Up: Contadores
 
-14.5 ‘\addtocounter{CONTADOR}{VALOR}’
-=====================================
+13.5 ‘\addtocounter’
+====================
 
-La instrucción ‘\addtocounter’ incrementa CONTADOR por la cantidad
-especificada por el argumento VALOR, que puede ser un número negativo.
+Sinopsis:
 
+     \addtocounter{COUNTER}{VALUE}
+
+   Incrementar globalmente COUNTER por la cantidad especificada por el
+argumento VALUE, que puede ser negativo.
+
+   En este ejemplo, el valor de la sección aparece como ‘VII’.
+
+     \setcounter{section}{5}
+     \addtocounter{section}{2}
+     Aquí está en Roman: \Roman{section}.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \refstepcounter,  Next: \stepcounter,  Prev: \addtocounter,  Up: Contadores
 
-14.6 ‘\refstepcounter{CONTADOR}’
-================================
+13.6 ‘\refstepcounter’
+======================
 
-La instrucción ‘\refstepcounter’ trabaja de la misma manera que
-‘\stepcounter’ *Note \stepcounter::, excepto que esta además define el
-valor actual de ‘\ref’ para que sea el resultado de ‘\thecounter’.
+Sinopsis:
 
+     \refstepcounter{COUNTER}
+
+   Incrementa globalmente el valor de COUNTER en uno, al igual que
+‘\stepcounter’ (*note \stepcounter::).  La diferencia es que este
+comando restablece el valor de cualquier contador numerado dentro de él.
+(Para la definición de “contadores numerados dentro”, *note
+\newcounter::).
+
+   Además, este comando también define el valor actual de ‘\ref’ es el
+resultado de ‘\thecounter’.
+
+   Mientras que el valor del contador se establece globalmente, el valor
+de ‘\ref’ se establece localmente, es decir, dentro del grupo actual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day \month \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Contadores
+File: latex2e-es.info,  Node: \stepcounter,  Next: \day - \month y \year,  Prev: \refstepcounter,  Up: Contadores
 
-14.7 ‘\stepcounter{CONTADOR}’
-=============================
+13.7 ‘\stepcounter’
+===================
 
-La instrucción ‘\stepcounter’ añade uno al CONTADOR y restablece todos
-los contadores subsidiarios.
+Sinopsis:
 
+     \stepcounter{COUNTER}
+
+   Agrega globalmente uno a COUNTER y restablece todos los contadores
+numerados dentro de ella.  (Para la definición de “contadores numerados
+dentro”, *note \newcounter::).
+
+   Este comando difiere de ‘\refstepcounter’ en que este no influye en
+las referencias; es decir, no define el valor actual de ‘\ref’ será el
+resultado de ‘\thecounter’ (*note \refstepcounter::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \day \month \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Contadores
+File: latex2e-es.info,  Node: \day - \month y \year,  Prev: \stepcounter,  Up: Contadores
 
-14.8 ‘\day \month \year’: Contadores Predefinidos
-=================================================
+13.8 ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’
+===============================
 
-LaTeX define contadores para el día del mes (‘\day’, 1–31), mes del año
-(‘\month’, 1–12), y año (‘\year’, Era Común).  Al iniciar TeX, estas son
-establecidas a los valores actuales en el sistema donde se está
-ejecutando TeX.  Estas no se actualizan conforme al progreso del
-trabajo.
+LaTeX define el contador ‘\day’ para el día del mes (nominalmente con
+valor entre 1 y 31), ‘\month’ para el mes del año (nominalmente con un
+valor entre 1 y 12), y ‘\year’ para el año.  Cuando TeX se inicia, se
+establecen a partir de los valores actuales en el sistema.  El comando
+relacionado ‘\today’ produce una cadena que representa el día actual
+(*note \today::).
 
-   La instrucción relacionada ‘\today’ produce una cadena de texto que
-representa el día actual (*note \today::).
+   Los contadores no se actualizan a medida que avanza el trabajo, por
+lo que, en principio, podría ser incorrecto al final.  Además, TeX no
+controla la sensatez:
 
+     \day=-2 \month=13 \year=-4 \today
+
+no da ningún error o advertencia y da como resultado la salida ‘-2, -4’
+(el valor del mes falso no produce ningún resultado).
+
+   *Note Entrada de la línea de comandos::, para forzar la fecha a un
+valor dado desde la línea de comandos.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes,  Next: Haciendo Párrafos,  Prev: Contadores,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes,  Next: Crear párrafos,  Prev: Contadores,  Up: Top
 
-15 Longitudes
+14 Longitudes
 *************
 
-Una ‘longitud’ es una medida de distancia.  Muchas instrucciones LaTeX
-toman una longitud como argumento.
+“length” es una medida de distancia.  Muchos comandos de LaTeX toman un
+argumento como longitud.
 
+   Las longitudes vienen en dos tipos.  Un “longitud rígida” como ‘10pt’
+no contiene un componente ‘plus’ o ‘minus’.  (TeX sencillo llama a esto
+una “dimensión”).  Una “longitud de goma” (que TeX simple llama a “skip”
+o “glue”) como con ‘1cm plus0.05cm minus0.01cm’ puede contener uno o
+ambos componentes.  En esa longitud elástica, el ‘1cm’ es la “longitud
+natural” mientras que los otros dos, componentes ‘plus’ y ‘minus’,
+permiten que TeX estire o reduzca la longitud para optimizar la
+colocación.
+
+   Las siguientes ilustraciones utilizan estos dos comandos.
+
+     % hace una barra negra de 10pt de alto y #1 de ancho
+     \newcommand{\blackbar}[1]{\rule{#1}{10pt}}
+     % Hace un cuadro alrededor del #2 que tenga el #1 de ancho (excluyendo
+     % el borde)
+     \newcommand{\showhbox}[2]{%
+       \fboxsep=0pt\fbox{\hbox a #1{#2}}}
+
+Este ejemplo usa esos comandos para mostrar una barra negra de
+100 puntos de largo entre ‘XXX’ y ‘YYY’.  Esta longitud es rígida.
+
+     XXX\muestracaja{100pt}{\barranegra{100pt}}YYY
+
+   En cuanto a las longitudes elásticas, la reducción es más simple: con
+‘1cm minus 0.05cm’, la longitud natural es 1cm pero TeX la puede reducir
+hasta 0.95cm.  Más allá de eso, TeX se niega a encogerse más.  Por lo
+tanto, debajo del primero funciona bien, produciendo un espacio de
+98 puntos entre las dos barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{101pt}\hspace{100pt minus 2pt}\blackbar{101pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{105pt}\hspace{100pt minus 1pt}\blackbar{105pt}}YYY
+
+Pero el segundo recibe una advertencia como ‘Overfull \hbox (1.0pt too
+wide) detectado en la línea 17’.  En la salida, la primer ‘Y’ se
+sobrescribe al final de la barra negra, porque el material de la caja es
+más ancho que los 300pt asignados, ya que TeX se ha negado a reducir el
+total a menos de 309 puntos.
+
+   Estirar es como encoger excepto que si se le pide a TeX que estire
+más allá de la cantidad dada, lo hará.  Aquí la primera línea está bien,
+produciendo un espacio de 110 puntos entre las barras.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 10pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{95pt}\hspace{100pt plus 1pt}\blackbar{95pt}}YYY
+
+En la segunda línea TeX necesita un tramo de 10 puntos y solo se
+especificó 1 punto.  TeX estira el espacio al requerido pero te da una
+advertencia como ‘Infracompleto \hbox (maliciosos 10000) detectados en
+la línea 22’.  (No hablaremos de la malicia).
+
+   Puedes estirar y encoger en la misma longitud, como en ‘1ex plus
+0.05ex minus 0.02ex’.
+
+   Si TeX está configurando dos o más longitudes elásticas, asigna la
+ampliación o reducción en proporción.
+
+     XXX\showhbox{300pt}{%
+       \blackbar{100pt}%  left
+       \hspace{0pt plus 50pt}\blackbar{80pt}\hspace{0pt plus 10pt}%  middle
+       \blackbar{100pt}}YYY  % right
+
+Las barras izquierda y derecha ocupan 100 puntos, por lo que la del
+medio necesita otros 100.  La barra central es de 80 puntos por lo que
+los dos ‘\hspace’ se deben extender 20 puntos.  Porque los dos son ‘plus
+50pt’ y ‘plus 10pt’, TeX obtiene 5/6 del tramo del primer espacio y 1/6
+del segundo.
+
+   El componente ‘plus’ o ‘minus’ de una longitud elástica puede
+contener un componente “fill”, como en ‘1in plus2fill’.  Esto da la
+longitud infinita capacidad de estiramiento o contracción para que TeX
+pueda establecer a cualquier distancia.  Aquí las dos figuras estarán
+espaciadas por igual en la página.
+
+     \begin{minipage}{\linewidth}
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{godel.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}\includegraphics{einstein.png}%
+       \hspace{0pt plus 1fill}
+     \end{minipage}
+
+   TeX tiene tres niveles de infinito para componentes de pegamento:
+‘fil’, ‘fill’ y ‘filll’.  Los últimos son más infinitos que los
+anteriores.  Por lo general, los autores de documentos solo usan el del
+medio (*note \hfill:: y *note \vfill::).
+
+   Multiplicar una longitud elástica por un número la convierte en una
+longitud rígida, por lo que después de ‘\setlength{\ylength}{1in plus
+0.2 in}’ y ‘\setlength{\zlength}{3\ylength}’ entonces el valor de
+‘\zlength’ es ‘3in’.
+
 * Menu:
 
-* \setlength::          Establece el valor de longitud.
-* \addtolength::        Añade una cantidad a longitud.
-* \settodepth::         Establece una longitud a la profundidad de algo más.
-* \settoheight::        Establece la longitud a la altura de algo más.
-* \settowidth::         Establece la longitud a la anchura de alguna otra cosa.
-* Longitudes Predeterminadas::  Longitudes que son, algo sí como, predefinidas.
+* Unidades de longitud::   Las unidades que conoce LaTeX.
+* \setlength::             Establece el valor de una longitud.
+* \addtolength::           Agrega una cantidad a una longitud.
+* \settodepth::            Establece una longitud a la profundidad de
+                            algo.
+* \settoheight::           Establece una longitud a la altura de algo.
+* \settowidth::            Establece una longitud al ancho de algo.
+* \stretch::               Agrega capacidad de estiramiento infinita.
+* Expresiones::            Calcular con longitudes y números enteros.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \setlength,  Next: \addtolength,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: Unidades de longitud,  Next: \setlength,  Up: Longitudes
 
-15.1 ‘\setlength{\LARGO}{VALOR}’
-================================
+14.1 Unidades de longitud
+=========================
 
-La instrucción ‘\setlength’ fija el valor de \LARGO al argumento VALOR,
-el cual se puede expresar en cualquier unidad que LaTeX entienda, es
-decir, pulgadas (‘in’), milímetros (‘mm’), puntos (‘pt’), puntos grandes
-(‘bp’, etc.
+TeX y LaTeX conocen estas unidades tanto dentro como fuera del modo
+math.
 
+‘pt’
+     Punto, 1/72,27 pulgadas.  La conversión (aproximada) a unidades
+     métricas es 1punto = .35146mm = .035146cm.
+
+‘pc’
+     Pica, 12 puntos
+
+‘in’
+     Pulgada, 72.27 puntos
+
+‘bp’
+     Punto grande, 1/72 pulgada.  Esta longitud es la definición de un
+     punto en PostScript y muchos sistemas de autoedición.
+
+‘mm’
+     Milímetro, 2.845pt
+
+‘cm’
+     Centímetro, 10mm
+
+‘dd’
+     Punto didot, 1.07 pt
+
+‘cc’
+     Cicero, 12 dd
+
+‘sp’
+     Punto escalado, 1/65536 pt
+
+   Otras tres unidades se definen de acuerdo con la letra actual, en
+lugar de que sea una dimensión absoluta.
+
+‘ex’
+     La altura x de la letra actual “ex”, tradicionalmente la altura de
+     la letra minúscula x, se usa a menudo para longitudes verticales.
+
+‘em’
+     Del mismo modo “em”, tradicionalmente el ancho de la letra M
+     mayúscula, se utiliza a menudo para longitudes horizontales.  Este
+     también a menudo es el tamaño de la letra actual, por ejemplo, una
+     letra nominal 10pt debe tener 1em = 10pt.  LaTeX tiene varios
+     comandos para producir espacios horizontales basados en em (*note
+     \enspace - \quad y \qquad::).
+
+‘mu’
+     Finalmente, en el modo matemático, muchas definiciones se expresan
+     en términos de la unidad matemática “mu”, definida por 1em = 18mu,
+     donde el em es tomar de la familia actual de símbolos matemáticos.
+     *Note Espaciado en modo matemático::.
+
+   El uso de estas unidades puede ayudar a que una definición funcione
+mejor en todos los cambios de letra.  Por ejemplo, una definición del
+espacio vertical entre lista de elementos dados como
+‘\setlength{\itemsep}{1ex plus 0.05ex minus 0.01ex}’ es más probable que
+siga siendo razonable si se cambia la letra que una definición dada en
+puntos.
+
 
+File: latex2e-es.info,  Node: \setlength,  Next: \addtolength,  Prev: Unidades de longitud,  Up: Longitudes
+
+14.2 ‘\setlength’
+=================
+
+Sinopsis:
+
+     \setlength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Establece la longitud \LEN en AMOUNT.  El nombre de longitud ‘\LEN’
+tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::),
+y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD puede ser una longitud elástica
+(*note Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede
+estar en cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de
+longitud::).
+
+   A continuación, con los valores predeterminados de LaTeX, el primer
+párrafo tendrá sangría mientras que el segundo no.
+
+     Le dije al médico que me rompí la pierna en dos lugares.
+
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     Dijo que dejara de ir a esos lugares.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en ‘\newlength{\specparindent}\setlength{\sepcparindent}{...}’,
+entonces obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida.
+<argument> \sepcindent’.  Si omites la barra invertida al comienzo del
+nombre de la longitud entonces obtienes un error como ‘Número faltante,
+tratado como cero.’.
+
+
 File: latex2e-es.info,  Node: \addtolength,  Next: \settodepth,  Prev: \setlength,  Up: Longitudes
 
-15.2 \addtolength{\LARGO}{CANTIDAD}
-===================================
+14.3 ‘\addtolength’
+===================
 
-La instrucción ‘\addtolength’ incrementa la “instrucción de longitud”
-\LARGO por la cantidad especificada en el argumento CANTIDAD, misma que
-puede ser un valor negativo.
+Sinopsis:
 
+     \addtolength{\LEN}{AMOUNT}
+
+   Incrementa la longitud \LEN por CANTIDAD.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ bajo
+circunstancias normales.  La CANTIDAD es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).  Puede ser positivo, negativo o cero, y puede estar en
+cualquier unidad que LaTeX entienda (*note Unidades de longitud::).
+
+   A continuación, si ‘\parskip’ comienza con el valor ‘0pt plus 1pt’
+
+     Doctor: ¿cómo está el niño que se tragó el dólar de plata?
+     \addtolength{\parskip}{1pt}
+
+     Enfermera: sin cambios.
+
+luego tiene el valor ‘1pt plus 1pt’ para el segundo párrafo.
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, por ejemplo si lo escribes
+mal como en
+‘\newlength{\specparindent}\addtolength{\sepcparindent}{...}’, luego
+obtienes un error como ‘Secuencia de control no definida. <argument>
+\sepcindent’.  Si CANTIDAD usa una longitud que no ha sido declarada,
+por ejemplo, si por ejemplo escribes mal lo anterior como
+‘\addtolength{\specparindent}{0.6\prainden}’, entonces obtienes algo así
+como ‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \praindent’.  Si
+dejas la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\addtolength{parindent}{1pt}’, entonces obtienes algo como ‘No puedes
+usar `la letra p' después de \advance’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \settodepth,  Next: \settoheight,  Prev: \addtolength,  Up: Longitudes
 
-15.3 ‘\settodepth’
+14.4 ‘\settodepth’
 ==================
 
-‘\settodepth{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settodepth’ fija el valor de una instrucción de
-‘longitud’ igual a la profundidad del argumento ‘texto’.
+     \settodepth{\LEN}{TEXT}
 
+   Establece la longitud \LEN en la profundidad del cuadro en el que se
+encuentra LaTeX escribiendo el argumento TEXT.  El nombre de longitud
+‘\LEN’ tiene que ser una secuencia de control (*note Secuencias de
+control::), y como tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en
+circunstancias normales.
+
+   Esto imprimirá qué tan bajo van los descendientes de caracteres.
+
+     \newlength{\alphabetdepth}
+     \settodepth{\alphabetdepth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetdepth
+
+   Si no declaraste \LEN con ‘\newlength’, si por ejemplo escribes mal
+lo anterior como ‘\setto depth{\aplhabet depth}{abc...}’, entonces
+obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida. <argument>
+\aplhabetdepth’.  Si omites la barra invertida \LEN, como en
+‘\settodepth{alphabetdepth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \settoheight,  Next: \settowidth,  Prev: \settodepth,  Up: Longitudes
 
-15.4 ‘\settoheight’
+14.5 ‘\settoheight’
 ===================
 
-‘\settoheight{\gnat}{texto}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\settoheight’ fija el valor de la instrucción de
-‘longitud’ igual a la altura del argumento ‘texto’.
+     \settoheight{\LEN}{text}
 
+   Establece la longitud \LEN a la altura del cuadro en el que se coloca
+LaTeX escribe el argumento ‘text’.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene
+que ser una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como
+tal debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias
+normales.
+
+   Esto imprimirá qué tan alto van los caracteres.
+
+     \newlength{\alphabetheight}
+     \settoheight{\alphabetheight}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetheight
+
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si por
+ejemplo escribes mal como ‘\settoheight{\aplhabetheight}{abc...}’,
+entonces obtienes algo como ‘Secuencia de control indefinida.
+<argumento> \alphabetheight’.  Si y deja la barra invertida fuera de
+\LEN, como en ‘\settoheight{alphabetheight}{...}’ entonces obtienes algo
+como ‘Número faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo>
+\setbox’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \settowidth,  Next: Longitudes Predeterminadas,  Prev: \settoheight,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: \settowidth,  Next: \stretch,  Prev: \settoheight,  Up: Longitudes
 
-15.5 ‘\settowidth{\LARGO}{TEXTO}’
-=================================
+14.6 ‘\settowidth’
+==================
 
-La instrucción ‘\settowidth’ establece el valor del la instrucción
-\LARGO al valor del argumento TEXTO.
+Sinopsis:
 
+     \settowidth{\LEN}{TEXT}
+
+   Establece la longitud \LEN al ancho del cuadro en el que LaTeX coloca
+el argumento TEXT escrito.  El nombre de longitud ‘\LEN’ tiene que ser
+una secuencia de control (*note Secuencias de control::), y como tal
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’ en circunstancias normales.
+
+   Esto imprime el ancho del alfabeto ASCII en minúsculas.
+
+     \newlength{\alphabetwidth}
+     \settowidth{\alphabetwidth}{abcdefghijklmnopqrstuvwxyz}
+     \the\alphabetwidth
+
+   Si no se ha declarado tal longitud \LEN con ‘\newlength’, si, por
+ejemplo, escribes mal lo anterior como
+‘\settowidth{\aplhabetwidth}{abc...}’, entonces obtienes algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argumento> \aplhabetwidth’.  Si y
+deja la barra invertida fuera de \LEN, como en
+‘\settoheight{alphabetwidth}{...}’ entonces obtienes algo como ‘Número
+faltante, tratado como cero. <para ser leído de nuevo> \setbox’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Longitudes Predeterminadas,  Prev: \settowidth,  Up: Longitudes
+File: latex2e-es.info,  Node: \stretch,  Next: Expresiones,  Prev: \settowidth,  Up: Longitudes
 
-15.6 Longitudes Predeterminadas
-===============================
+14.7 ‘\stretch’
+===============
 
-‘\width’
+Sinopsis:
 
-   ‘\height’
+     \stretch{NUMBER}
 
-   ‘\depth’
+   Produce una longitud de caucho con longitud natural cero y NUMBER
+veces ‘\fill’ unidades de capacidad de estiramiento (*note
+Longitudes::).  El NUMBER puede ser positivo o negativo.  Este comando
+es robusto (*note \protect::).
 
-   ‘\totalheight’
+   Este comando es robusto.  (*note \protect::).  En este ejemplo
+horizontal, LaTeX produce tres marcas y la distancia entre el primero y
+el segundo es otra vez la mitad de largo que la distancia entre el
+segundo y tercero.
 
-   Estos parámetros de longitud se pueden utilizar en los argumentos de
-las instrucciones que dibujan cajas (*note Cajas::).  Especifican el
-ancho natural, etc., del texto en la caja.  ‘\totalheight’ es igual a
-‘\height’ + ‘\depth’.  Para hacer una caja con el texto extendido hasta
-el doble del tamaño natural, por ejemplo, digamos
+     \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1.5}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}\hspace{\stretch{1}}%
+       \rule{0.4pt}{1ex}
 
-   ‘\makebox[ancho\2]{Consiga una camilla}’
+   En este ejemplo vertical, el ‘Dedicamos ...’ tendrá tres veces el
+espacio debajo de él que encima de él.
 
+     \newenvironment{dedication}{% en el preámbulo del documento
+       \clearpage\thispagestyle{empty}%
+       \vspace*{\stretch{1}} % de espacio extensible en la parte
+                                 % superior
+       \it
+     }{%
+       \vspace{\stretch{3}}  % espacio en el bot es 3 veces mayor que
+                                 % en la parte superior
+       \clearpage
+     }
+       ...
+     \begin{dedication}        % en el cuerpo del documento
+     Dedicamos este libro a nuestras esposas.
+     \end{dedication}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Haciendo Párrafos,  Next: Fórmulas Matemáticas,  Prev: Longitudes,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Expresiones,  Prev: \stretch,  Up: Longitudes
 
-16 Haciendo Párrafos
-********************
+14.8 Expresiones
+================
 
-Un párrafo se termina por medio de una o más líneas completamente en
-blanco —líneas que no contienen incluso un ‘%’.  Una línea en blanco no
-debe aparecer donde no se puede iniciar un nuevo párrafo, tal como en
-modo math o en el argumento de una instrucción de seccionado.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \numexpr EXPRESSION
+     \dimexpr EXPRESSION
+     \glueexpr EXPRESSION
+     \muglue EXPRESSION
 
-* \indent::        Sangrando este párrafo.
-* \noindent::      No sangra el siguiente párrafo.
-* \parskip::       Añade un espacio antes de párrafos.
-* Notas al Margen:: Coloca palabras en el margen.
+   Cualquier lugar donde puedes escribir un número entero, o una
+dimensión pegamento TeX, o TeX, o muglue, en su lugar puedes escribir
+una expresión para calcular ese tipo de cantidad.
 
+   Un ejemplo es que ‘\the\dimexpr\linewidth-4pt\relax’ produce como
+salida la longitud que es cuatro puntos menos que el ancho de una línea
+(el único propósito de ‘\the’ es mostrar el resultado en el documento).
+Análogamente, ‘\romannumeral\numexpr6+3\relax’ produce ‘ix’ y
+‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2 \relax’ producirá ‘10.0pt plus 2.0pt’.
+
+   Una conveniencia aquí sobre hacer cálculos mediante la asignación de
+registros y entonces usando ‘\advance’, etc., es que la evaluación de
+expresiones no implica asignaciones y, por lo tanto, se puede realizar
+en lugares donde las asignaciones no están permitidas.  El siguiente
+ejemplo calcula el ancho del ‘\parbox’.
+
+     \newlength{\offset}\setlength{\offset}{2em}
+     \begin{center}
+     \parbox{\dimexpr\linewidth-\offset*3}{Con malicia hacia ninguno con
+     caridad para todos con firmeza en el derecho como Dios nos da para ver
+     el derecho esforcémonos en terminar el  trabajo en el que estamos para
+     vendar  las heridas  de  la nación,  para cuidar  de  aquel que  habrá
+     llevado la batalla y para su viuda y su huérfano \textasciitilde\ para
+     hacer todo  lo que puedas alcanzar  y cuidar una paz  justa y duradera
+     entre nosotros  y con todas  las naciones ---Abraham  Lincoln, Segundo
+     Discurso Inaugural, de el memorial}
+     \end{center}
+
+   La EXPRESIÓN consta de uno o más términos del mismo tipo (entero,
+dimensión, etc.)  que se suman o se restan.  Un término que es un tipo
+de número, dimensión, etc., consta de un factor de ese tipo,
+opcionalmente multiplicado o dividido por factores.  Un factor de un
+tipo es ya sea una cantidad de ese tipo o una subexpresión entre
+paréntesis.  La expresión produce un resultado del tipo dado, por lo que
+‘\numexpr’ produce un número entero, ‘\dimexpr’ produce una dimensión,
+etc.
+
+   En el ejemplo de cita anterior, cambiando a
+‘\dimexpr\linewidth-3*\offset’ da el error ‘Unidad de medida ilegal (pt
+insertado)’.  Esto se debe a que para ‘\dimexpr’ y ‘\glueexpr’, la
+entrada consiste en una dimensión o valor de pegamento seguido de un
+factor de multiplicación opcional, y no al revés.  Así ‘\the\dimexpr
+1pt*10\relax’ es válido y produce ‘10.0pt’, pero ‘\the\dimexpr
+10*1pt\relax’ da el error ‘Unidad ilegal’.
+
+   Las expresiones absorben tókenes y llevan a cabo las matemáticas
+apropiadas hasta un ‘\relax’ (que será absorbido), o hasta el primer
+token no válido.  Por lo tanto, ‘\the\numexpr2+3px’ imprimirá ‘5px’,
+porque LaTeX lee el ‘\numexpr2+3’, que está formado por números, y luego
+encuentra la letra ‘p’, que no puede ser parte de un número.  Por lo
+tanto, termina la expresión y produce ‘5’, seguido del texto normal
+‘px’.
+
+   Este comportamiento de terminación es útil en las comparaciones.  En
+‘\ifnum\numexpr\parindent*2 < 10pt Yes\else No\fi’, el menor que sign
+termina la expresión y el resultado ‘No’ es (en un artículo estándar de
+LaTeX).
+
+   Las expresiones pueden usar los operadores ‘+’, ‘-’, ‘*’ y ‘/’ junto
+con paréntesis para subexpresiones, ‘(...)’.  En pegar expresiones en
+que las partes ‘plus’ y ‘minus’ no necesitan paréntesis para ser
+afectadas por un factor.  Entonces ‘\the\glueexpr 5pt plus 1pt * 2
+\relax’ da como resultado ‘10pt plus 2pt’.
+
+   TeX obligará a otros tipos numéricos de la misma manera que lo hace
+cuando hace asignación de registro.  Así ‘\the\numexpr\dimexpr
+1pt\relax\relax’ dará como resultado ‘65536’, que es ‘1pt’ convertido a
+puntos escalados (*note ‘sp’: unidades de longitud sp, la unidad interna
+de TeX) y luego forzado a un número entero.  Con un ‘\glueexpr’ aquí, el
+estirar y encoger se eliminaría.  Yendo por el contrario, un ‘\numexpr’
+dentro de un ‘\dimexpr’ o ‘\glueexpr’ necesitará unidades apropiadas,
+como en ‘\the\dimexpr\numexpr 1 + 2\relax pt\relax’, que produce
+‘3.0pt’.
+
+   Detalles de la aritmética: cada factor se comprueba para estar en el
+rango permitido, los números deben ser menores que 2^{31} en valor
+absoluto, y las dimensiones o los componentes del pegamento deben ser
+inferiores a 2^{14} puntos, o ‘mu’, o ‘fil’, etc.  Las operaciones
+aritméticas se realizan individualmente, a excepción de una operación de
+escala (una multiplicación seguida inmediatamente por una división) que
+se realiza como una operación combinada con un producto de 64 bits como
+valor intermedio.  El resultado de cada operación se vuelve a comprobar
+para estar en el rango permitido.
+
+   Finalmente, la división y la escala se realizan con redondeo (a
+diferencia de TeX’s ‘\divide’, que trunca).  De este modo ‘\the\dimexpr
+5pt*(3/2)\relax’ pone ‘10.0pt’ en el documento, porque redondea ‘3/2’ a
+‘2’, mientras que ‘\the\dimexpr 5pt*(4/3)\relax’ produce ‘5.0pt’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \indent,  Next: \noindent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: Crear párrafos,  Next: Fórmulas math,  Prev: Longitudes,  Up: Top
 
-16.1 ‘\indent’
-==============
+15 Crear párrafos
+*****************
 
-‘\indent’ produce un espacio horizontal donde el ancho es igual la
-longitud de ‘\parindent’, la sangría de un párrafo normal.  Esta se
-utiliza para añadir la sangría de párrafos donde esta debería suprimirse
-en otro caso.
+Para comenzar un párrafo, simplemente escribe un texto.  Para acabar con
+el párrafo actual, pon una línea vacía.  Son tres párrafos, cuya
+separación se hace mediante dos líneas vacías.
 
-   El valor predeterminado para ‘\parindent’ es ‘1em’ en modo de dos
-columnas, de lo contrario ‘15pt’ para documentos de ‘10pt’, ‘17pt’ para
-‘11pt’ y ‘1.5em’ para ‘12pt’.
+     Es  una  verdad  universalmente  reconocida, que  un  solo  hombre  en
+     posesión de buena fortuna, debe estar necesitado de una esposa.
 
+     Por muy poco conocidos que puedan ser los sentimientos o las opiniones
+     de  un hombre  así sobre  su primer  vez entrando  en un  barrio, esta
+     verdad también está grabada en la  mente de las familias aledañas, que
+     se le considera la propiedad legítima de una u otra de sus hijas.
+
+     ``Mi querido señor  Bennet'', le dijo su dama un  día, ``¿Has oído que
+     Netherfield Park está alquilado por fin?''
+
+   Un separador de párrafo puede estar hecho de una secuencia de al
+menos una línea de espacio en blanco, al menos una de las cuales no
+termina con un comentario.  Una línea en blanco es una línea que está
+vacía o compuesta solo de caracteres en blanco, como un espacio o
+tabulación.  Los comentarios en el código fuente comienzan con un ‘%’ y
+se extienden hasta el final de la línea.  En el siguiente ejemplo, las
+dos columnas son idénticas:
+
+     \documentclass[twocolumn]{article}
+     \begin{document}
+     Primer párrafo.
+
+     Segundo párrafo.
+     \newpage
+     Primer párrafo
+
+       % La separación de líneas puede contener caracteres en blanco.
+
+     Segundo párrafo.
+     \end{document}
+
+   Una vez que LaTeX ha recopilado todo el contenido de un párrafo,
+divide el contenido en líneas de una manera optimizada en todo el
+párrafo (*note Salto de línea::).
+
+   Hay lugares donde no se permite un nuevo párrafo.  No pongas una
+línea en blanco en modo math (*note Modos::); aquí la línea en blanco
+antes del ‘\end{equation}’
+
+     \begin{equation}
+       2^{|S|} > |S|
+
+     \end{equation}
+
+obtendrás el error ‘Se inserto el $ faltante’.  Del mismo modo, la línea
+en blanco en este argumento ‘\section’
+
+     \section{aaa
+
+     bbb}
+
+obtiene ‘¿Argumento faltante? {aaa ! El párrafo terminó antes de
+completar \@sect’.
+
+* Menu:
+
+* \par::                    Finaliza el párrafo actual.
+* \indent y \noindent::     Va al modo horizontal, posiblemente con
+                            una sangría.
+* \parindent y \parskip::   Espacio agregado antes de los párrafos.
+* Notas marginales::        Pone comentarios al margen.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \noindent,  Next: \parskip,  Prev: \indent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \par,  Next: \indent y \noindent,  Up: Crear párrafos
 
-16.2 ‘\noindent’
-================
+15.1 ‘\par’
+===========
 
-Cuando se utiliza al principio de un párrafo, ‘\noindent’ suprime
-cualquier sangría.  Esta no tiene efecto cuando se utiliza en medio de
-un párrafo.
+Sinopsis (ten en cuenta que mientras lees la entrada TeX convierte
+cualquier secuencia de una o más líneas en blanco a un ‘\par’, *note
+Crear párrafos::):
 
+     \par
+
+   Finaliza el párrafo actual.  La forma habitual de separar párrafos es
+con una línea en blanco pero el comando ‘\par’ es completamente
+equivalente.  Este comando es robusto (*note \protect::).
+
+   Este ejemplo usa ‘\par’ en lugar de una línea en blanco simplemente
+por legibilidad.
+
+     \newcommand{\syllabusLegalese}{%
+       \whatCheatingIs\par\whatHappensWhenICatchYou}
+
+   En el modo LR, el comando ‘\par’ no hace nada y se ignora.  En modo
+de párrafo, el comando ‘\par’ finaliza el modo de párrafo, cambiando
+LaTeX a modo vertical (*note Modos::).
+
+   No puedes usar el comando ‘\par’ en modo matemático.  Tampoco lo
+puedes utilizar en el argumento de muchos comandos, como los comandos de
+seccionado, por ejemplo, ‘\section’ (*note Crear párrafos:: y *note
+\newcommand y \renewcommand::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que el comando ‘\paragraph’.  Este
+último es, como ‘\section’ o ‘\subsection’, un comando de seccionado
+utilizado por las clases de documentos estándar LaTeX (*note
+\subsubsection - \paragraph y \subparagraph::).
+
+   El comando ‘\par’ no es lo mismo que ‘\newline’ o el salto de línea
+doble barra invertida, ‘\\’.  La diferencia es que ‘\par’ finaliza el
+párrafo, no solo la línea, y también desencadena la adición de el
+espacio vertical entre párrafos ‘\parskip’ (*note \parindent y
+\parskip::).
+
+   La salida de este ejemplo
+
+     xyz
+
+     \setlength{\parindent}{3in}
+     \setlength{\parskip}{5in}
+     \noindent test\indent test1\par test2
+
+es: después de ‘xyz’ hay un salto vertical de 5 pulgadas y luego aparece
+‘test’, alineado con el margen izquierdo.  En la misma línea, hay un
+espacio horizontal vacío de 3 pulgadas y luego aparece ‘test1’.
+Finalmente, hay un espacio vertical de 5 pulgadas, seguido de un párrafo
+nuevo con una sangría de párrafo de 3 pulgadas, y luego LaTeX pone el
+texto ‘test2’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \parskip,  Next: Notas al Margen,  Prev: \noindent,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \indent y \noindent,  Next: \parindent y \parskip,  Prev: \par,  Up: Crear párrafos
 
-16.3 ‘\parskip’
-===============
+15.2 ‘\indent’ y ‘\noindent’
+============================
 
-‘\parskip’ es una instrucción que preserva la longitud definiendo
-espacio vertical extra añadido antes de cada párrafo.  El predeterminado
-es ‘0pt más 1pt’.
+Sinopsis:
 
+     \indent
+
+o
+
+     \noindent
+
+   Va al modo horizontal (*note Modos::).  El comando ‘\indent’ primero
+genera un cuadro vacío cuyo ancho es ‘\parindent’.  Estos comandos son
+robustos (*note \protect::).
+
+   Normalmente se crea un nuevo párrafo poniendo una línea en blanco.
+*Note \par::, por la diferencia entre este comando y ‘\par’.  Para
+comenzar un párrafo sin sangría, o continuar un párrafo interrumpido,
+usa ‘\noindent’.
+
+   En medio de un párrafo, el comando ‘\noindent’ no tiene efecto,
+porque LaTeX ya está en modo horizontal allí.  El único efecto del
+comando ‘\indent’ es generar un espacio.
+
+   Este ejemplo inicia un párrafo nuevo.
+
+     ... fin del párrafo anterior.
+
+     \noindent Este párrafo no tiene sangría.
+
+y esto continúa un párrafo interrumpido.
+
+     Los datos
+
+     \begin{center}
+       \begin{tabular}{rl} ... \end{tabular}
+     \end{center}
+
+     \noindent muestra esto claramente.
+
+   Para omitir la sangría en todo el documento, pon
+‘\setlength{\parindent}{0pt}’ en el preámbulo.  Si lo haces, es posible
+que también desees establecer la longitud de los espacios entre
+párrafos, ‘\parskip’ (*note \parindent y \parskip::).
+
+   Los estilos predeterminados de LaTeX tienen el primer párrafo después
+de una sección que es sin sangría, como es la composición tipográfica
+tradicional en inglés.  Para cambiar eso, busca en CTAN el paquete
+‘indentfirst’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Notas al Margen,  Prev: \parskip,  Up: Haciendo Párrafos
+File: latex2e-es.info,  Node: \parindent y \parskip,  Next: Notas marginales,  Prev: \indent y \noindent,  Up: Crear párrafos
 
-16.4 Notas al Margen
-====================
+15.3 ‘\parindent’ y ‘\parskip’
+==============================
 
 Sinopsis:
 
-     \marginpar[IZQUIERDA]{DERECHA}
+     \setlength{\parindent}{HORIZONTAL LEN}
+     \setlength{\parskip}{VERTICAL LEN}
 
-   La instrucción ‘\marginpar’ crea una nota en el margen.  La primera
-línea de una nota tiene que ser la misma línea base que la línea en el
-texto donde ocurre el ‘\marginpar’.
+   Ambas son longitudes elásticas (*note Longitudes::).  Afectan a la
+sangría de párrafos ordinarios, no de párrafos dentro de minipáginas
+(*note minipage::), y el espacio vertical entre párrafos,
+respectivamente.
 
-   Cuando únicamente se especifica el argumento obligatorio RIGHT, el
-texto se deberá colocar
+   Por ejemplo, si esto se pone en el preámbulo:
 
-   • en el margen derecho para diseños de un solo lado;
-   • en el margen externo para diseños de dos caras;
-   • en el margen más cercano en diseños de dos columnas.
+     \setlength{\parindent}{0em}
+     \setlength{\parskip}{1ex}
 
-   La instrucción ‘\reversemarginpar’ coloca las subsecuentes notas al
-margen en el margen (dentro) opuesto.  ‘\normalmarginpar’ las coloca en
-la posición predeterminada.
+El documento tendrá párrafos sin sangría, pero en su lugar están
+separados verticalmente por aproximadamente la altura de una ‘x’
+minúscula.
 
-   Cuando se especifican ambos argumentos, se utiliza LEFT para el
-margen izquierdo y se utiliza RIGHT para el margen derecho.
+   En la clase DOCUMENT estándar de LaTeX, el valor predeterminado para
+‘\parindent’ en documentos de una columna es ‘15pt’ cuando el el tamaño
+de texto predeterminado es ‘10pt’, ‘17pt’ para ‘11pt’ y ‘1.5em’ para
+‘12pt’.  En documentos de dos columnas es ‘1em’.  (Estos valores se
+establecen antes de que LaTeX llame a ‘\normalfont’ para que ‘em’ se
+derive de la letra predeterminada, Computer Modern.  Si utilizas una
+letra diferente y luego estableces ‘\parindent’ en 1em coincidentes en
+esa letra, pon ‘\AtBeginDocument{\setlength{\parindent}{1em}}’ en el
+preámbulo).
 
-   La primer palabra normalmente no se debe separar con guiones; usted
-puede habilitar la separación silábica con guiones comenzando la nota
-con ‘\hspace{0pt}’.
+   El valor predeterminado para ‘\parskip’ en las clases ‘document’
+estándar de LaTeX es ‘0pt plus1pt’.
 
-   Los parámetros que afectan el formato de la nota son:
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Notas marginales,  Prev: \parindent y \parskip,  Up: Crear párrafos
 
+15.4 Notas marginales
+=====================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \marginpar{RIGHT}
+     \marginpar[LEFT]{RIGHT}
+
+   Crea una nota en el margen.  La primera línea de la nota tendrá la
+misma línea base que la línea en el texto donde el ‘\marginpar’ ocurre.
+
+   El margen que usa LaTeX para la nota depende del diseño actual (*note
+Opciones de la clase documento::) y también en ‘\reversemarginpar’ (ve
+abajo).  Si estás utilizando el diseño de un solo lado (opción de
+documento ‘oneside’) entonces va en el margen derecho.  Si estás usando
+diseño de dos caras (opción de documento ‘twoside’) entonces va en el
+margen exterior.  Si estás en el diseño de dos columnas (opción de
+documento ‘twocolumn’) entonces va en el margen más cercano.
+
+   Si declaras ‘\reversemarginpar’ entonces LaTeX colocará notas
+marginales posteriores en el margen opuesto al dado en el párrafo
+anterior.  Vuelve a la posición predeterminada con ‘\normalmarginpar’.
+
+   Cuando especificas el argumento opcional LEFT, entonces se usa para
+una nota en el margen izquierdo, mientras que el argumento obligatorio
+RIGHT se utiliza para una nota en el margen derecho.
+
+   Normalmente, a la primera palabra de una nota, no se le aplicará la
+separación silábica.  Puedes habilitar guiones allí comenzando LEFT o
+RIGHT con ‘\hspace{0pt}’.
+
+   Estos parámetros afectan el formato de la nota:
+
 ‘\marginparpush’
-     El espacio mínimo vertical entre notas; el predeterminado es ‘7pt’
-     para documentos de ‘12pt’, de lo contrario ‘5pt’.
+     Espacio vertical mínimo entre notas; predeterminado ‘7pt’ para
+     documentos ‘12pt’, ‘5pt’ de lo contrario.  Ve también *note
+     parámetros marginparpush del diseño de página::.
 
 ‘\marginparsep’
-     Espacio horizontal entre el texto vertical y la nota;
-     predeterminado ‘11pt’ para ‘10pt’ documentos, en otro caso ‘10pt’.
+     Espacio horizontal entre el texto principal y la nota;
+     predeterminado ‘11pt’ para documentos ‘10pt’, ‘10pt’ de lo
+     contrario.
 
 ‘\marginparwidth’
-     El ancho de la nota en sí misma; el predeterminado para documentos
-     de un solo lado de ‘10pt’ es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’
-     para ‘12pt’; ‘17pt’ más en cada caso para documentos de dos caras.
-     En el modo de dos columnas, el predeterminado es ‘48pt’.
+     Ancho de la nota en sí; predeterminado para un documento ‘10pt’ de
+     una sola cara es ‘90pt’, ‘83pt’ para ‘11pt’ y ‘68pt’ para ‘12pt’;
+     ‘17pt’ más en cada caso para un documento de dos caras.  En el modo
+     de dos columnas, el valor predeterminado es ‘48pt’.
 
+   La rutina estándar de LaTeX para notas marginales no impide notas se
+caigan de la parte inferior de la página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Fórmulas Matemáticas,  Next: Modos,  Prev: Haciendo Párrafos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Fórmulas math,  Next: Modos,  Prev: Crear párrafos,  Up: Top
 
-17 Fórmulas Matemáticas
-***********************
+16 Fórmulas math
+****************
 
-Existen tres entornos que ponen a LaTeX en modo math:
+Produce texto matemático poniendo LaTeX en modo matemático o pantalla
+modo matemático (*note Modos::).  Este ejemplo muestra ambos.
 
-‘math’
-     Para fórmulas que aparecerán directamente en el texto.
-‘displaymath’
-     Para fórmulas que aparecerán en su propia línea.
-‘equation’
-     El mismo que el del entorno displaymath salvo que este añade un
-     número de ecuación en el margen derecho.
+     La ecuación de onda para \( u \) es
+     \begin{displaymath}
+        \frac{\partial^2u}{\partial t^2} = c^2\nabla^2u
+     \end{displaymath}
+     donde \( \nabla^2 \) es el Laplacian espacial y \( c \) es constante.
 
-   El entorno ‘math’ se pude utilizar tanto en párrafos como en modo LR,
-pero los entornos ‘displaymath’ y ‘equation’ se pueden utilizar
-únicamente en modo párrafo.  Los entornos ‘math’ y ‘displaymath’ se
-utilizan tan a menudo que tienen las siguientes formas abreviadas:
+El modo math es para matemáticas en línea.  En el ejemplo anterior se
+invoca por la ‘\(’ inicial y terminado por la ‘\)’ final
+correspondiente.  El modo de pantalla matemática es para ecuaciones
+mostradas y aquí es invocado por el entorno ‘displaymath’.  Ten en
+cuenta que cualquier texto matemático que sea, incluido el texto
+matemático que consta de un solo carácter, se maneja en modo matemático.
 
-     \(...\)   en lugar de   \begin{math}...\end{math}
-     \[...\]   en lugar de   \begin{displaymath}...\end{displaymath}
+   Cuando está en modo matemático o en modo de visualización matemática,
+LaTeX maneja muchos aspectos de tu texto de entrada de manera diferente
+que en otros modos de texto.  Por ejemplo,
 
-   De hecho, el entorno ‘math’ es como una instrucción que tiene incluso
-una forma abreviada:
+     contrastar x+y con \( x+y \)
 
-     $ ... $   en lugar de   \(...\)
+en el modo matemático, las letras están en cursiva y el espacio
+alrededor del signo más es diferente.
 
-   La instrucción ‘\boldmath’ cambia letras y símbolos matemáticos en
-tipo de letra en negrita.  Este se utiliza _fuera_ del modo math.  Por
-el contrario, la instrucción ‘\unboldmath’ cambia los glifos matemáticos
-para estar en un tipo de letra normal; este también se utiliza _fuera_
-del modo math.
+   Hay tres formas de hacer fórmulas en línea, para poner LaTeX en modo
+math.
 
-   La declaración ‘\displaystyle’ presiona para que el tamaño y estilo
-de la fórmula sea el de ‘displaymath’, por ejemplo, con limites por
-encima y debajo de sumatorias.  Por ejemplo
-     $\displaystyle \sum_{n=0}^\infty x_n $
+     \( MATERIAL MATEMÁTICO \)
+     $ MATERIAL MATEMÁTICO $
+     \begin{math} MATERIAL MATEMÁTICO \end{math}
 
+Se prefiere la primera forma y la segunda es bastante común, pero la
+tercera forma rara vez se usa.  A veces puedes usar uno y a veces otro,
+como en ‘\(x\) y $y$’.  Puedes utilizar estos en el párrafo o en modo LR
+(*note Modos::).
+
+   Para mostrar fórmulas, pon a LaTeX en modo de visualización
+matemática con o:
+
+     \begin{displaymath}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{displaymath}
+
+o
+
+     \begin{equation}
+        MATERIAL MATEMÁTICO
+     \end{equation}
+
+(*note displaymath::, *note equation::).  La única diferencia es que con
+el entorno ‘equation’, LaTeX pone un número de fórmula junto a la
+fórmula.  La construcción ‘\[ MATH \]’ es equivalente a
+‘\begin{displaymath} MATH \end{displaymath}’.  Estos entornos sólo se
+pueden utilizar en el modo párrafo (*note Modos::).
+
+   La American Mathematical Society ha puesto a disposición
+gratuitamente un conjunto de paquetes que amplían enormemente sus
+opciones para escribir matemáticas, ‘amsmath’ y ‘amssymb’ (también ten
+en cuenta el paquete ‘mathtools’ que es una extensión y carga
+‘amsmath’).  Los nuevos documentos que tendrán texto matemático deben
+usar estos paquetes.  Las descripciones de estos paquetes están fuera
+del alcance de este documento; ve su documentación en CTAN.
+
 * Menu:
 
-* Subíndices y Superíndices::  También conocido como exponente o índice.
-* Símbolos Matemáticos::       Varios garabatos matemáticos.
-* Funciones Matemáticas::      Nombres de funciones Matemáticas como sin y exp.
-* Acentos Matemáticos::        Acentos en Matemáticas.
-* Espacios en Modo Math::      Espacios gruesos, medianos, delgados y negativos.
-* Miscelánea Math::            Cosas que no encajan en ninguna otra categoría.
+* Subíndices y superíndices::   También conocidos como exponentes o
+                            índices.
+* Símbolos matemáticos::        Varios garabatos matemáticos.
+* Funciones matemáticas::       Nombres de funciones matemáticas como
+                            sin y exp.
+* Acentos matemáticos::         Acentos en matemáticas.
+* Sobre y subrayado::           Cosas por encima o por debajo de las
+                            fórmulas.
+* Espaciado en modo matemático:: Espacios gruesos, medianos, delgados
+                            y negativos.
+* Estilos math::                Determinan el tamaño de las cosas.
+* Miscelánea matemática::       Cosas que no encajan en ningún otro
+                            lugar.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Subíndices y Superíndices,  Next: Símbolos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Subíndices y superíndices,  Next: Símbolos matemáticos,  Up: Fórmulas math
 
-17.1 Subíndices y Superíndices
+16.1 Subíndices y superíndices
 ==============================
 
-Para hacer que una expresión exp aparezca como un subíndice, escriba
-‘_{’exp‘}’.  Para hacer que exp aparezca como un exponente, escriba
-‘^{’exp‘}’.  LaTeX maneja superíndices, subíndices y todas esas cosas de
-manera natural.  Incluso hace lo correcto cuando algo tiene tanto un
-subíndice como un superíndice.
+Sinopsis (en modo matemático o modo de visualización matemático), uno
+de:
 
+     BASE^EXP
+     BASE^{EXP}
+
+o, uno de:
+
+     BASE_EXP
+     BASE_{EXP}
+
+   Hace que EXP aparezca como un superíndice de BASE (con el carácter
+signo de intercalación, ‘^’) o un subíndice (con guión bajo, ‘_’).
+
+   En este ejemplo, ‘0’ y ‘1’ son subscripts mientras que ‘2’ son
+superscripts.
+
+     \( (x_0+x_1)^2 \leq (x_0)^2+(x_1)^2 \)
+
+   Para que el subscript o superscript contenga más de un carácter,
+rodea la expresión con llaves, como en ‘e^{-2x}’.  La cuarta línea de
+este ejemplo muestra llaves usadas para agrupar una expresión para el
+exponente.
+
+     \begin{displaymath}
+       (3^3)^3=27^3=19\,683
+       \qquad
+       3^{(3^3)}=3^{27}=7\,625\,597\,484\,987
+     \end{displaymath}
+
+   LaTeX sabe cómo manejar un superíndice en un superíndice, o un
+subíndice sobre subíndice, o superscript sobre subs, o subs sobre
+supers.  Así que, expresiones como ‘e^{x^2}’ y ‘x_{i_0}’ dan producción.
+Ten en cuenta el uso en esas expresiones de llaves para dar a BASE una
+determinada EXP.  Si ingresas ‘\(3^3^3\)’, esto se interpreta como
+‘\(3^{3}^{3}\)’ y luego obtienes el error TeX ‘Doble superíndice’.
+
+   LaTeX hace lo correcto cuando algo tiene tanto un subscript como un
+superscript.  En este ejemplo, la integral tiene ambos.  Salen en el
+lugar correcto sin ninguna intervención del autor.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int_{x=a}^b f'(x)\,dx = f(b)-f(a)
+     \end{displaymath}
+
+Ten en cuenta las llaves alrededor de ‘x=a’ para hacer que la expresión
+completa sea un subíndice.
+
+   Para poner un superscript o subscript antes de un símbolo, usa una
+construcción como ‘{}_t K^2’.  Las llaves vacías ‘{}’ dan al subíndice
+algo para adjuntar y evita que accidentalmente adjuntes un símbolo
+anterior.
+
+   Usar el carácter de subíndice o superíndice fuera del modo math o el
+modo ‘display math’, como en ‘la expresión x^2’, obtendrás el error TeX
+‘Falta insertar el $’.
+
+   Una razón común para querer subscripts fuera de un modo math es la
+composición tipográfica de fórmulas químicas.  Hay paquetes para eso,
+como ‘mhchem’; ve CTAN.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos Matemáticos,  Next: Funciones Matemáticas,  Prev: Subíndices y Superíndices,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos matemáticos,  Next: Funciones matemáticas,  Prev: Subíndices y superíndices,  Up: Fórmulas math
 
-17.2 Símbolos Matemáticos
+16.2 Símbolos matemáticos
 =========================
 
-LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático que muy
-probablemente necesite.  Las instrucciones para generarlas se pueden
-utilizar únicamente en modo math.  Por ejemplo, si incluye ‘$\pi$’ en su
-archivo fuente, aparecerá el símbolo de pi (\pi) en su salida.
+LaTeX proporciona casi cualquier símbolo matemático o técnico que
+cualquiera usa.  Por ejemplo, si incluyes ‘$\pi$’ en tu fuente,
+obtendrás el símbolo pi π.  Ve el “Paquete LaTeX Integral Lista de
+símbolos” en <https://ctan.org/pkg/comprehensive>.
 
+   A continuación, tienes una lista de símbolos comúnmente usados.  De
+ninguna manera es exhaustiva.  Cada símbolo se describe con una frase
+corta y su clase de símbolo, que determina el espacio a su alrededor, se
+da entre paréntesis.  A no ser que dicho de otra manera, los comandos
+para estos símbolos solo se pueden usar en modo matemáticas.  Para
+redefinir un comando para que se pueda usar cualquiera que sea el estado
+modo actual, *note \ensuremath::.
+
 ‘\|’
-     \|
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\parallel’.
 
 ‘\aleph’
-     \aleph
+     ℵ Aleph, cardinal transfinito (común).
 
 ‘\alpha’
-     \alpha
+     α Letra griega alfa minúscula (común).
 
 ‘\amalg’
-     \amalg (operación binaria)
+     ⨿ Unión disjunta (binaria)
 
 ‘\angle’
-     \angle
+     ∠ Ángulo geométrico (común).  Similar: less-than sign ‘<’ y salto
+     de línea angular ‘\langle’.
 
 ‘\approx’
-     \approx (relación)
+     ≈ Casi igual a (relación).
 
 ‘\ast’
-     \ast (operación binaria)
+     ∗ Operador asterisco, convolución, seis puntas (binario).
+     Sinónimo: ‘*’, que suele ser un superíndice o subíndice, como en la
+     estrella Kleene.  Similar ‘\star’, que es de cinco puntas, y a
+     veces se usa como una operación binaria general, y a veces
+     reservado para la correlación cruzada.
 
 ‘\asymp’
-     \asymp (relación)
+     ≍ Asintóticamente equivalente (relación).
 
 ‘\backslash’
-     \ (delimitador)
+     \ Barra invertida (común).  Similar: set minus ‘\setminus’, y
+     ‘\textbackslash’ para barra invertida fuera del modo matemático.
 
 ‘\beta’
-     \beta
+     β Letra griega minúscula beta (común).
 
 ‘\bigcap’
-     \bigcap
+     ⋂ Intersección (operador) de tamaño variable o n-ario.  Similar:
+     intersección binaria ‘\cap’.
 
 ‘\bigcirc’
-     \bigcirc (operación binaria)
+     ⚪ Círculo, más grande (binario).  Similar: función
+     composición ‘\circ’.
 
 ‘\bigcup’
-     \bigcup
+     ⋃ Unión (operador) de tamaño variable o n-aria.  Similar: binario
+     union ‘\cup’.
 
 ‘\bigodot’
-     \bigodot
+     ⨀ Operador de punto en un círculo de tamaño variable u (operador)
+     n-ario.
 
 ‘\bigoplus’
-     \bigoplus
+     ⨁ Operador más (operador) de tamaño variable, o n-ario, dentro de
+     un círculo.
 
 ‘\bigotimes’
-     \bigotimes
+     ⨂ Operador de tiempo dentro de un círculo de tamaño variable, u
+     (operador) n-ario.
 
 ‘\bigtriangledown’
-     \bigtriangledown (operación binaria)
+     ▽ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ary apuntando hacia
+     abajo (binario).  Sinónimo: \VARBIGTRIANGLEDOWN.
 
 ‘\bigtriangleup’
-     \bigtriangleup (operación binaria)
+     △ Triángulo abierto de tamaño variable o n-ary apuntando hacia
+     arriba (binario).  Sinónimo: \VARBIGTRIANGLEUP.
 
 ‘\bigsqcup’
-     \bigsqcup
+     ⨆ Unión cuadrada de tamaño variable u (operador) n-ario.
 
 ‘\biguplus’
-     \biguplus
+     ⨄ Operador de unión de tamaño variable, o n-ario, con un signo más
+     (operador).  (Ten en cuenta que el nombre solo tiene una p).
 
-‘\bigcap’
-     \bigvee
+‘\bigvee’
+     ⋁ De tamaño variable, o n-ario, u (operador) lógico.
 
 ‘\bigwedge’
-     \bigwedge
+     ⋀ De tamaño variable, o n-ario, y lógico (operador).
 
 ‘\bot’
-     \bot
+     ⊥, arriba, abajo, elemento mínimo de un conjunto de elementos
+     parcialmente ordenado, o una contradicción (común).  Consulta
+     también ‘\top’.
 
 ‘\bowtie’
-     \bowtie (relación)
+     ⋈ Unión natural de dos relaciones (relación).
 
 ‘\Box’
-     (símbolo de caja cuadrada abierta)
+     □ Operador modal por necesidad; caja cuadrada abierta (común).  No
+     disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete
+     ‘amssymb’.
 
 ‘\bullet’
-     \bullet (operación binaria)
+     • Viñeta (binario).  Similar: multiplicación dot ‘\cdot’.
 
 ‘\cap’
-     \cap (operación binaria)
+     ∩ Intersección de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operator ‘\bigcap’.
 
 ‘\cdot’
-     \cdot (operación binaria)
+     ⋅ Multiplicación (binario).  Similar: Bala dot ‘\bullet’.
 
 ‘\chi’
-     \chi
+     χ Chi griego minúscula (común).
 
 ‘\circ’
-     \circ (operación binaria)
+     ∘ Composición de funciones, operador de anillo (binario).  Similar:
+     operator ‘\bigcirc’ de tamaño variable.
 
 ‘\clubsuit’
-     \clubsuit
+     ♣ Palo de la carta del club (común).
 
+‘\complement’
+     ∁, Complemento de conjunto, usado como superíndice como en
+     ‘$S^\complement$’ (común).  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.  También usado:
+     ‘$S^{\mathsf{c}}$’ or ‘$\bar{S}$’.
+
 ‘\cong’
-     \cong (relación)
+     ≅ Congruente (relación).
 
 ‘\coprod’
-     \coprod
+     ∐ Coproducto (operador).
 
 ‘\cup’
-     \cup (operación binaria)
+     ∪ Unión de dos conjuntos (binario).  Similar: de tamaño variable
+     operator ‘\bigcup’.
 
 ‘\dagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     † Relación Dagger (binario).
 
 ‘\dashv’
-     \dashv (relación)
+     ⊣ Guión con torniquete invertido vertical (relación).  Similar:
+     turnstile ‘\vdash’.
 
 ‘\ddagger’
-     \dagger (operación binaria)
+     ‡ Relación de doble daga (binario).
 
 ‘\Delta’
-     \Delta
+     Δ Delta mayúscula griega, usado para incremento (común).
 
 ‘\delta’
-     \delta
+     δ Delta minúscula griega (común).
 
 ‘\Diamond’
-     \diamond más grande
+     ◇ Operador de diamante grande (común).  No disponible en TeX
+     simple.  En LaTeX necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\diamond’
-     \diamond (operación binaria)
+     ⋄ Operador de diamante (binario).  Similar: large
+     diamond ‘\Diamond’, encierra en un círculo bullet ‘\bullet’.
 
 ‘\diamondsuit’
-     \diamondsuit
+     ♢ Palo de carta diamante (común).
 
 ‘\div’
-     \div (operación binaria)
+     ÷ Signo de división (binario).
 
 ‘\doteq’
-     \doteq (relación)
+     ≐ Se acerca al límite (relación).  Similar: geométricamente igual
+     to ‘\Doteq’.
 
 ‘\downarrow’
-     \downarrow (delimitador)
+     ↓ Flecha hacia abajo, converge (relación).  Similar: ‘\Downarrow’
+     flecha hacia abajo de doble línea.
 
 ‘\Downarrow’
-     \Downarrow (delimitador)
+     ⇓ Flecha hacia abajo de doble línea (relación).  Similar:
+     ‘\downarrow’ flecha hacia abajo de una sola línea.
 
 ‘\ell’
-     \ell
+     ℓ Letra cursiva minúscula l (común).
 
 ‘\emptyset’
-     \emptyset
+     ∅ Símbolo de conjunto vacío (común).  La forma variante es
+     ‘\varnothing’.
 
 ‘\epsilon’
-     \epsilon
+     ϵ Epsilon semilunar en minúsculas (común).  Similar a Letra de
+     texto griego.  Más ampliamente utilizado en matemáticas es el
+     script en letra pequeña épsilon ‘\varepsilon’ ε.  Relacionado: la
+     relación de pertenencia del conjunto ‘\in’ ∈.
 
 ‘\equiv’
-     \equiv (relación)
+     ≡ Equivalencia (relación).
 
 ‘\eta’
-     \eta
+     η Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\exists’
-     \exists
+     ∃ Cuantificador existencial (común).
 
 ‘\flat’
-     \flat
+     ♭ Bemol musical (común).
 
 ‘\forall’
-     \forall
+     ∀ Cuantificador universal (común).
 
 ‘\frown’
-     \frown (relacion)
+     ⌢ Arco curvo hacia abajo (común).
 
 ‘\Gamma’
-     \Gamma
+     Γ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\gamma’
-     \gamma
+     γ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\ge’
-     \ge
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\geq’.
 
 ‘\geq’
-     \geq (relación)
+     ≥ Mayor o igual que (relación).  este es un sinónimo for ‘\ge’.
 
 ‘\gets’
-     \gets
+     ← Se le asigna el valor (relación).  Sinónimo: ‘\leftarrow’.
 
 ‘\gg’
-     \gg (relación)
+     ≫ Mucho mayor que (relación).  Similar: mucho menos que ‘\ll’.
 
 ‘\hbar’
-     \hbar
+     ℏ Constante de Planck sobre dos pi (común).
 
 ‘\heartsuit’
-     \heartsuit
+     ♡ Palo de cartas de corazón (común).
 
 ‘\hookleftarrow’
-     \hookleftarrow
+     ↩ Flecha izquierda enganchada (relación).
 
 ‘\hookrightarrow’
-     \hookrightarrow
+     ↪ Flecha derecha enganchada (relación).
 
 ‘\iff’
-     \iff
+     ⟷ Si y solo si (relación).  Es ‘\Longleftrightarrow’ con un
+     ‘\thickmuskip’ a cada lado.
 
 ‘\Im’
-     \Im
+     ℑ Parte imaginaria (común).  Ve: parte real ‘\Re’.
 
+‘\imath’
+     i sin punto; se usa cuando pones un acento en una i (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\in’
-     \in (relación)
+     ∈ Establecer elemento (relación).  Ve también: semilunar minúscula
+     epsilon ‘\epsilon’ϵ y letra minúscula epsilon ‘\varepsilon’.
 
 ‘\infty’
-     \infty
+     ∞ Infinito (común).
 
 ‘\int’
-     \int
+     ∫ Integral (operador).
 
 ‘\iota’
-     \iota
+     ι Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\Join’
-     símbolo de corbata de moño condensado (relación)
+     ⨝ Símbolo de corbatín condensado (relación).  No disponible en TeX
+     estándar.
 
+‘\jmath’
+     J sin punto; se usa cuando pones un acento en una j (*note Acentos
+     matemáticos::).
+
 ‘\kappa’
-     \kappa
+     κ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\Lambda’
-     \Lambda
+     Λ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\lambda’
-     \lambda
+     λ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\land’
-     \land
+     ∧ Lógico y (binario).  Sinónimo: ‘\wedge’.  Consulta también
+     or lógico ‘\lor’.
 
 ‘\langle’
-     \langle (delimitador)
+     ⟨ Ángulo izquierdo, o secuencia, corchete (apertura).  Similar:
+     menos-que ‘<’.  Coincide con ‘\rangle’.
 
 ‘\lbrace’
-     \lbrace (delimitador)
+     { Llave izquierda (apertura).  Sinónimo: ‘\{’.  Coincide
+     con ‘\rbrace’.
 
 ‘\lbrack’
-     \lbrack (delimitador)
+     [ Corchete izquierdo (apertura).  Sinónimo: ‘[’.  Coincide
+     con ‘\rbrack’.
 
 ‘\lceil’
-     \lceil (delimitador)
+     ⌈ Soporte de techo izquierdo, como un corchete pero con la parte
+     inferior rasurada (apertura).  Coincide con ‘\rceil’.
 
 ‘\le’
-     \le
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\leq’.
 
 ‘\leadsto’
+     ⇝ Flecha derecha ondulada (relación).  Para obtener este símbolo
+     fuera del modo matemático, puedes poner
+     ‘\newcommand*{\Leadsto}{\ensuremath{\leadsto}}’ en el preámbulo y
+     entonces usa ‘\Leadsto’ en su lugar.
 
 ‘\Leftarrow’
-     \Leftarrow
+     ⇐ Está implícito en la flecha izquierda de doble línea (relación).
+     Similar: flecha izquierda de una sola línea ‘\leftarrow’.
 
 ‘\leftarrow’
-     \leftarrow
+     ← Flecha izquierda de una sola línea (relación).
+     Sinónimo: ‘\gets’.  Similar: doble línea izquierda
+     flecha ‘\Leftarrow’.
 
 ‘\leftharpoondown’
-     \leftharpoondown
+     ↽ Arpón izquierdo de una línea, lengüeta debajo de la lengüeta
+     (relación).
 
 ‘\leftharpoonup’
-     \leftharpoonup
+     ↼ Arpón izquierdo de una línea, púa sobre barra (relación).
 
 ‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+     ⇔ Biimplicación; flecha de dos puntas de doble línea (relación).
+     Similar: flecha de dos puntas de una sola línea ‘\leftrightarrow’.
 
-‘\Leftrightarrow’
-     \Leftrightarrow
+‘\leftrightarrow’
+     ↔ Flecha de dos puntas de una sola línea (relación).  Similar:
+     doble línea flecha de dos puntas ‘\Leftrightarrow’.
 
 ‘\leq’
-     \leq (relación)
+     ≤ Menor o igual que (relación).  Este es un sinónimo para ‘\le’.
 
 ‘\lfloor’
-     \lfloor (delimitador)
+     ⌊ Soporte de piso izquierdo (apertura).  Coincidencia: ‘\floor’.
 
 ‘\lhd’
-     (flecha apuntando hacia arriba a la izquierda)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la izquierda
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, debe cargar
+     ‘amssymb’ y usa ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y así da un
+     mejor espaciado).
 
 ‘\ll’
-     \ll (relación)
+     ≪ Mucho menos que (relación).  Similar: mucho mayor que ‘\gg’.
 
 ‘\lnot’
-     \lnot
+     ¬ Negación lógica (común).  Sinónimo: ‘\neg’.
 
 ‘\longleftarrow’
-     \longleftarrow
+     ⟵ Flecha izquierda larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha izquierda de doble línea ‘\Longleftarrow’.
 
 ‘\longleftrightarrow’
-     \longleftrightarrow
+     ⟷ Flecha larga de dos puntas de una sola línea (relación).
+     Similar: larga doble línea flecha de dos
+     puntas ‘\Longleftrightarrow’.
 
 ‘\longmapsto’
-     \longmapsto
+     ⟼ Flecha izquierda larga de una sola línea que comienza con una
+     barra vertical (relación).  Similar: versión más corta ‘\mapsto’.
 
 ‘\longrightarrow’
-     \longrightarrow
+     ⟶ Flecha derecha larga de una sola línea (relación).  Similar:
+     largo flecha derecha de doble línea ‘\Longrightarrow’.
 
 ‘\lor’
-     \lor
+     ∨ Lógico o (binario).  Sinónimo: ‘\vee’.  Consulta también
+     y lógico ‘\land’.
 
 ‘\mapsto’
-     \mapsto
+     ↦ Flecha izquierda de una sola línea que comienza con una barra
+     vertical (relación).  Similar: versión más larga ‘\longmapsto’.
 
 ‘\mho’
+     ℧ Conductancia, semicírculo omega mayúscula girada (común).
 
 ‘\mid’
-     \mid (relación)
+     ∣ Barra vertical de una línea (relación).  Un uso típico de ‘\mid’
+     es para un conjunto ‘\{\, x \mid x\geq 5 \,\}’.
 
+     Similar: ‘\vert’ y ‘|’ producen la misma línea única de símbolo de
+     barra vertical pero sin ningún espacio (caen en la clase
+     ordinarios) y no los debes usar como relaciones, sino solo como
+     ordinales, es decir, símbolos de notas al pie.  Para el valor
+     absoluto, consulta la entrada para ‘\vert’ y por norma ve la
+     entrada para ‘\Vert’.
+
 ‘\models’
-     \models (relación)
+     ⊨ Implica o satisface; torniquete doble, guión doble corto
+     (relación).  Similar: guión doble largo ‘\vDash’.
 
 ‘\mp’
-     \mp (operación binaria)
+     ∓ Menos o más (relación).
 
 ‘\mu’
-     \mu
+     μ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\nabla’
-     \nabla
+     ∇ Operador del, o diferencial, de Hamilton (común).
 
 ‘\natural’
-     \natural
+     ♮ Notación musical natural (común).
 
 ‘\ne’
-     \ne
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\neq’.
 
 ‘\nearrow’
-     \nearrow
+     ↗ Flecha noreste (relación).
 
 ‘\neg’
-     \neg
+     ¬ Negación lógica (común).  Sinónimo: ‘\lnot’.  A veces, en cambio,
+     se usa para negación: ‘\sim’.
 
 ‘\neq’
-     \neq (relación)
+     ≠ No es igual (relación).  Sinónimo: ‘\ne’.
 
 ‘\ni’
-     \ni (relación)
+     ∋ Membresía reflejada épsilon; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\owns’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\not’
-     Superpone una / al siguiente operador, tal como \not=.
+         Sólido largo, o barra oblicua, que se usa para tachar un
+     siguiente operador (relación).
 
+     Muchos operadores negados están disponibles que no requieren
+     ‘\not’, particularmente con el paquete ‘amssymb’.  Por ejemplo,
+     ‘\notin’ es tipográficamente preferible a ‘\not\in’.
+
 ‘\notin’
-     \ni
+     ∉ No es un elemento de (relación).  Similar: no subconjunto
+     de ‘\nsubseteq’.
 
 ‘\nu’
-     \nu
+     ν Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\nwarrow’
-     \nwarrow
+     ↖ Flecha noroeste (relación).
 
 ‘\odot’
-     \odot (operación binaria)
+     ⊙ Punto dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigodot’.
 
 ‘\oint’
-     \oint
+     ∮ Integral de contorno, integral con círculo en el medio
+     (operador).
 
 ‘\Omega’
-     \Omega
+     Ω letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\omega’
-     \omega
+     ω Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\ominus’
-     \ominus (operación binaria)
+     ⊖ Signo menos, o guión, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\oplus’
-     \oplus (operación binaria)
+     ⊕ Signo más dentro de un círculo (binario).  Similar: de tamaño
+     variable operador ‘\bigoplus’.
 
 ‘\oslash’
-     \oslash (operación binaria)
+     ⊘ Solidus, o slash, dentro de un círculo (binario).
 
 ‘\otimes’
-     \otimes (operación binaria)
+     ⊗ Signo de tiempo, o cruz, dentro de un círculo (binario).
+     Similar: operador de tamaño variable ‘\bigotimes’.
 
 ‘\owns’
-     \owns
+     ∋ épsilon de membresía reflejada; tiene el miembro (relación).
+     Sinónimo: ‘\ni’.  Similar: es un miembro de ‘\in’.
 
 ‘\parallel’
-     \parallel (relación)
+     ∥ Paralelo (relación).  Sinónimo: ‘\|’.
 
 ‘\partial’
-     \partial
+     ∂ Diferencial parcial (común).
 
 ‘\perp’
-     \perp (relación)
+     ⟂ Perpendicular (relación).  Similar: ‘\bot’ usa el mismo glifo
+     pero el espaciado es diferente porque está en la clase común.
 
+‘\Phi’
+     Φ Letra griega mayúscula (común).
+
 ‘\phi’
-     \phi
+     ϕ Letra griega minúscula (común).  La forma variante es
+     ‘\varphi’ φ.
 
 ‘\Pi’
-     \Pi
+     Π letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\pi’
-     \pi
+     π Letra griega minúscula (común).  La forma variante es ‘\varpi’ ϖ.
 
 ‘\pm’
-     \pm (operación binaria)
+     ± Más o menos (binario).
 
 ‘\prec’
-     \prec (relación)
+     ≺ Precede (relación).  Similar: menor que ‘<’.
 
 ‘\preceq’
-     \preceq (relación)
+     ⪯ Precede o es igual a (relación).  Similar: menor que o igual
+     a ‘\leq’.
 
 ‘\prime’
-     \prime
+     ′ Prime, o minuto en una expresión de tiempo (común).  Normalmente
+     se usa como un superíndice: ‘$f^\prime$’; ‘$f^\prime$’ y ‘$f'$’
+     producen el mismo resultado.  Una ventaja del segundo es que
+     ‘$f'''$’ produce el símbolo deseado, es decir, el mismo resultado
+     como ‘$f^{\prime\prime\prime}$’, pero usa bastante menos
+     mecanografía.  Solo puedes usar ‘\prime’ en modo math.  Usando la
+     comilla derecha simple ‘'’ en modo texto produce un carácter
+     diferente (apóstrofe).
 
 ‘\prod’
-     \prod
+     ∏ Producto (operador).
 
 ‘\propto’
-     \propto (relación)
+     ∝ Es proporcional a (relación)
 
 ‘\Psi’
-     \Psi
+     Ψ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\psi’
-     \psi
+     ψ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\rangle’
-     \rangle (delimitador)
+     ⟩ Ángulo recto, o secuencia, corchete (cierre).  Similar: mayor
+     que ‘>’.  Coincidencia:‘\langle’.
 
 ‘\rbrace’
-     \rbrace (delimitador)
+     } Llave derecha (de cierre).  Sinónimo: ‘\}’.  Coincide
+     con ‘\lbrace’.
 
 ‘\rbrack’
-     \rbrack (delimitador)
+     ] Corchete derecho (de cierre).  Sinónimo: ‘]’.  Coincide
+     con ‘\lbrack’.
 
 ‘\rceil’
-     \rceil (delimitador)
+     ⌉ Soporte de techo derecho (cierre).  Coincide con ‘\lceil’.
 
 ‘\Re’
-     \Re
+     ℜ Parte real, números reales, R mayúscula cursiva (común).
+     Relacionado: doble línea o negrita de pizarra, R ‘\mathbb{R}’;
+     acceder esto, carga el paquete ‘amsfonts’.
 
+‘\restriction’
+     ↾, Restricción de una función (relación).  Sinónimo:
+     ‘\upharpoonright’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
+‘\revemptyset’
+     ⦰, Símbolo de conjunto vacío invertido (común).  Relacionado:
+     ‘\varnothing’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘stix’.
+
 ‘\rfloor’
-     \rfloor
+     ⌋ Soporte de piso derecho, un corchete derecho con el corte
+     superior apagado (cierre).  Coincide con ‘\lfloor’.
 
 ‘\rhd’
-     (operación binaria)
+     ◁ Punta de flecha, es decir, triángulo, apuntando a la derecha
+     (binario).  Para el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debes
+     cargar ‘amssymb’ y use ‘\vartriangleright’ (que es una relación y
+     así da un mejor espaciado).
 
 ‘\rho’
-     \rho
+     ρ Letra griega minúscula (común).  La forma variante es
+     ‘\varrho’ ϱ.
 
 ‘\Rightarrow’
-     \Rightarrow
+     ⇒ Implica, flecha de doble línea hacia la derecha (relación).
+     Similar: flecha derecha de una sola línea ‘\rightarrow’.
 
 ‘\rightarrow’
-     \rightarrow
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\to’.  Similar: línea doble fecha derecha ‘\Rightarrow’.
 
 ‘\rightharpoondown’
-     \rightharpoondown
+     ⇁ Arpón que apunta hacia la derecha con lengüeta debajo de la línea
+     (relación).
 
 ‘\rightharpoonup’
-     \rightharpoonup
+     ⇀ Arpón apuntando a la derecha con lengüeta sobre el línea
+     (relación).
 
 ‘\rightleftharpoons’
-     \rightleftharpoons
+     ⇌ Arpón derecho arriba arpón izquierdo abajo (relación).
 
 ‘\searrow’
-     \searrow
+     ↘ Flecha que apunta al sureste (relación).
 
 ‘\setminus’
-     \setminus (operación binaria)
+     ⧵ Establecer diferencia, solido inverso o barra invertida, como \
+     (binario).  Similar: barra inversa ‘\backslash’ y también
+     ‘\textbackslash’ fuera del modo matemático.
 
 ‘\sharp’
-     \sharp
+     ♯ Sostenido musical (común).
 
 ‘\Sigma’
-     \Sigma
+     Σ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\sigma’
-     \sigma
+     σ Letra griega minúscula (común).  La forma variante es
+     ‘\varsigma’ ς.
 
 ‘\sim’
-     \sim (relación)
+     ∼ Similar, en una relación (relación).
 
 ‘\simeq’
-     \simeq (relación)
+     ≃ Similar o igual a, en una relación (relación).
 
 ‘\smallint’
-     \smallint
+     ∫ Signo integral que no cambia a un tamaño mayor en una pantalla
+     (operador).
 
 ‘\smile’
-     \smile (relación)
+     ⌣ Arco curvo hacia arriba, sonrisa (normal).
 
 ‘\spadesuit’
-     \spadesuit
+     ♠ Palo de cartas de espadas (común).
 
 ‘\sqcap’
-     \sqcap (operación binaria)
+     ⊓ Símbolo de intersección cuadrada (binario).  Similar:
+     intersección ‘cap’.
 
 ‘\sqcup’
-     \sqcup (operación binaria)
+     ⊔ Símbolo de unión cuadrada (binario).  Similar: unión ‘cup’.
+     Relacionado: de tamaño variable operator ‘\bigsqcup’.
 
 ‘\sqsubset’
-     (relación)
+     ⊏, símbolo de subconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     subconjunto ‘\subset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsubseteq’
-     \sqsubseteq (relación)
+     ⊑ Subconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     subconjunto o igual a ‘\subseteq’.
 
 ‘\sqsupset’
-     (relación)
+     ⊐, símbolo de superconjunto cuadrado (relación).  Similar:
+     superconjunto ‘\supset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
 
 ‘\sqsupseteq’
-     \sqsupseteq (relación)
+     ⊒ Superconjunto cuadrado o símbolo igual (binario).  Similar:
+     superconjunto o igual ‘\supseteq’.
 
 ‘\star’
-     \star (operación binaria)
+     ⋆ Estrella de cinco puntas, a veces utilizada como binario general
+     pero a veces reservado para la correlación cruzada (binario).
+     Similar: los sinónimos asterisco ‘*’ y ‘\ast’, que son de seis
+     puntas, y más a menudo aparecen como un superíndice o subíndice,
+     como con la estrella Kleene.
 
 ‘\subset’
-     \subset (relación)
+     ⊂ Subconjunto (ocasionalmente, está implícito en) (relación).
 
 ‘\subseteq’
-     \subseteq (relación)
+     ⊆ Subconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\succ’
-     \succ (relación)
+     ≻ Viene después, tiene éxito (relación).  Similar: es menos
+     que ‘>’.
 
 ‘\succeq’
-     \succeq (relación)
+     ⪰ Tiene éxito o es igual a (relación).  Similar: menos que o igual
+     a ‘\leq’.
 
 ‘\sum’
-     \sum
+     ∑ Sumatoria (operador).  Similar: capital griega sigma ‘\Sigma’.
 
 ‘\supset’
-     \supset (relación)
+     ⊃ Superconjunto (relación).
 
 ‘\supseteq’
-     \supseteq (relación)
+     ⊇ Superconjunto o igual a (relación).
 
 ‘\surd’
-     \surd
+     √ Símbolo radical (común).  El comando LaTeX ‘\sqrt{...}’ escribe
+     la raíz cuadrada del argumento, con una barra que se extiende para
+     cubrir el argumento.
 
 ‘\swarrow’
-     \swarrow
+     ↙ Flecha que apunta al suroeste (relación).
 
 ‘\tau’
-     \tau
+     τ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\theta’
-     \theta
+     θ Letra griega minúscula (común).  La forma variante es
+     ‘\vartheta’ ϑ.
 
 ‘\times’
-     \times (operación binaria)
+     × Signo de multiplicación de escuela primaria (binario).  Ve
+     también ‘\cdot’.
 
 ‘\to’
-     \to
+     → Flecha de una sola línea que apunta hacia la derecha (relación).
+     Sinónimo: ‘\rightarrow’.
 
 ‘\top’
-     \top
+     ⊤ Arriba, elemento más grande de un conjunto parcialmente ordenado
+     (común).  Consulta también ‘\bot’.
 
 ‘\triangle’
-     \triangle
+     △ Triángulo (común).
 
 ‘\triangleleft’
-     \triangleleft (operación binaria)
+     ◁ Triángulo sin rellenar que apunta hacia la izquierda (binario).
+     Similar: ‘\lhd’.  Para el símbolo de subgrupo normal que debe
+     cargar ‘amssymb’ y usar ‘\vartriangleleft’ (que es una relación y
+     por lo tanto proporciona un mejor espaciado).
 
 ‘\triangleright’
-     \triangleright (operación binaria)
+     ▷ Triángulo sin rellenar que apunta a la derecha (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal, en su lugar, debe cargar ‘amssymb’ y
+     usar ‘\vartriangleright’ (que es una relación y así da un mejor
+     espaciado).
 
 ‘\unlhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la izquierda con una línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊴ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     izquierda, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).
+     Para el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglelefteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\unrhd’
-     punta de flecha apuntando hacia la derecha con línea debajo
-     (operación binaria)
+     ⊵ Punta de flecha subrayada sin relleno que apunta hacia la
+     derecha, es decir, triángulo, con una línea debajo (binario).  Para
+     el símbolo de subgrupo normal carga ‘amssymb’ y
+     usa ‘\vartrianglerighteq’ (que es una relación y por lo tanto da
+     mejor espaciado).
 
 ‘\Uparrow’
-     \Uparrow (delimitador)
+     ⇑ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba (relación).
+     Similar: apuntando hacia arriba de una sola línea
+     flecha ‘\uparrow’.
 
 ‘\uparrow’
-     \uparrow (delimitador)
+     ↑ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba, diverge
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba
+     flecha ‘\Uparrow’.
 
 ‘\Updownarrow’
-     \Updownarrow (delimitador)
+     ⇕ Flecha de doble línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: una sola línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\updownarrow’.
 
 ‘\updownarrow’
-     \updownarrow (delimitador)
+     ↕ Flecha de una sola línea que apunta hacia arriba y hacia abajo
+     (relación).  Similar: doble línea apuntando hacia arriba y hacia
+     abajo arrow ‘\Updownarrow’.
 
+‘\upharpoonright’
+     ↾, arpón levantado, con púa en el lado derecho (relación).
+     Sinónimo: ‘\restriction’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX
+     necesitas cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\uplus’
-     \uplus (operación binaria)
+     ⊎ Unión multiconjunto, un símbolo de unión con un símbolo más en el
+     medio (binario).  Similar: union ‘\cup’.  Relacionado: operador de
+     tamaño variable ‘\biguplus’.
 
 ‘\Upsilon’
-     \Upsilon
+     Υ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\upsilon’
-     \upsilon
+     υ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\varepsilon’
-     \varepsilon
+     ε Epsilon de script en letra minúscula (común).  Esto es
+     ampliamente utilizado en matemáticas que la forma épsilon semilunar
+     no variante ‘\epsilon’ ϵ.  Relacionado: establece membresía ‘\in’.
 
+‘\vanothing’
+     ∅, Símbolo de conjunto vacío.  Similar: ‘\emptyset’.  Relacionado:
+     ‘\revemptyset’.  No disponible en TeX simple.  En LaTeX necesitas
+     cargar el paquete ‘amssymb’.
+
 ‘\varphi’
-     \varphi
+     φ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\phi’ ϕ.
 
 ‘\varpi’
-     \varpi
+     ϖ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\pi’ π.
 
 ‘\varrho’
-     \varrho
+     ϱ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\rho’ ρ.
 
 ‘\varsigma’
-     \varsigma
+     ς Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\sigma’ σ.
 
 ‘\vartheta’
-     \vartheta
+     ϑ Variante de la letra griega minúscula (común).  La forma no
+     variante es ‘\theta’ θ.
 
 ‘\vdash’
-     \vdash (relation)
+     ⊢ Demostrable; torniquete, vertical y un guión (relación).
+     Similar: torniquete giró un semicírculo ‘\dashv’.
 
 ‘\vee’
-     \vee (operación binaria)
+     ∨ Lógico o; una forma de v hacia abajo (binario).  Relacionado: y
+     lógico ‘\wedge’.  Similar: de tamaño variable operator ‘\bigvee’.
 
 ‘\Vert’
-     \Vert (delimitador)
+     ‖ Doble barra vertical (común).  *Note Delimitadores::, sobre cómo
+     usar el paquete ‘mathtools’ para crear símbolos de norma.
 
 ‘\vert’
-     \vert (delimitador)
+     | Barra vertical de una sola línea (común).  Para “tal que”, como
+     en la definición de un conjunto, usa ‘\mid’ porque es una relación
+     *Note Delimitadores::, para saber cómo usar el paquete ‘mathtools’
+     para crear símbolos de valor absoluto de tamaño flexible.
 
 ‘\wedge’
-     \wedge (operación binaria)
+     ∧ y lógico (binario).  Sinónimo: ‘\land’.  Ve también or lógico
+     ‘\vee’.  Similar: operator de tamaño variable ‘\bigwedge’.
 
 ‘\wp’
-     \wp
+     ℘ Weierstrass p (común).
 
 ‘\wr’
-     \wr (operación binaria)
+     ≀ Producto de guirnalda (binario).
 
 ‘\Xi’
-     \Xi
+     Ξ letra griega mayúscula (común).
 
 ‘\xi’
-     \xi
+     ξ Letra griega minúscula (común).
 
 ‘\zeta’
-     \zeta
+     ζ Letra griega minúscula (común).
 
+   Los siguientes símbolos se usan con mayor frecuencia en texto sin
+formato, pero LaTeX proporciona versiones para usar en texto matemático.
+
+‘\mathdollar’
+     Signo de dólar en modo matemático: $.
+
+‘\mathparagraph’
+     Signo de párrafo (pilcrow) en modo matemático, ¶.
+
+‘\mathsection’
+     Signo de sección en modo math: §.
+
+‘\mathsterling’
+     Signo esterlina en modo matemático: £.
+
+‘\mathunderscore’
+     Guión bajo en modo matemático: _.
+
+* Menu:
+
+* Flechas::                  Lista de flechas.
+* \boldmath y \unboldmath::  Símbolos en negrita.
+* Pizarra negra::            Caracteres de doble golpe.
+* Caligráfico::              Caracteres cursivos.
+* Delimitadores::            Paréntesis, llaves, etc.
+* Puntos::                   Elipsis, etc.
+* Letras griegas::           Lista de letras griegas.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Funciones Matemáticas,  Next: Acentos Matemáticos,  Prev: Símbolos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Flechas,  Next: \boldmath y \unboldmath,  Up: Símbolos matemáticos
 
-17.3 Funciones Matemáticas
+16.2.1 Flechas
+--------------
+
+Estas son las flechas que vienen con LaTeX estándar.  Los paquetes
+‘latexsym’ y ‘amsfonts’ contienen muchos más.
+
+Símbolo Comando
+---------------------------------------------------------------------------
+⇓       ‘\Downarrow’
+↓       ‘\downarrow’
+↩       ‘\hookleftarrow’
+↪       ‘\hookrightarrow’
+←       ‘\leftarrow’
+⇐       ‘\Leftarrow’
+⇔       ‘\Leftrightarrow’
+↔       ‘\leftrightarrow’
+⟵       ‘\longleftarrow’
+⟸       ‘\Longleftarrow’
+⟷       ‘\longleftrightarrow’
+⟺       ‘\Longleftrightarrow’
+⟼       ‘\longmapsto’
+⟹       ‘\Longrightarrow’
+⟶       ‘\longrightarrow’
+↦       ‘\mapsto’
+↗       ‘\nearrow’
+↖       ‘\nwarrow’
+⇒       ‘\Rightarrow’
+→       ‘\rightarrow’, o ‘\to’
+↘       ‘\searrow’
+↙       ‘\swarrow’
+↑       ‘\uparrow’
+⇑       ‘\Uparrow’
+↕       ‘\updownarrow’
+⇕       ‘\Updownarrow’
+
+   Un ejemplo de la diferencia entre ‘\to’ y ‘\mapsto’ es: ‘\( f\colon
+D\to C \) dado por \( n\mapsto n^2 \)’.
+
+   Para diagramas conmutativos hay una serie de paquetes, incluyendo
+‘tikz-cd’ y ‘amscd’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \boldmath y \unboldmath,  Next: Pizarra negra,  Prev: Flechas,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.2 ‘\boldmath’ y ‘\unboldmath’
+----------------------------------
+
+Sinopsis (usada en modo párrafo o modo LR):
+
+     \boldmath \( MATH \)
+
+o
+
+     \unboldmath \( MATH \)
+
+   Declaraciones para cambiar las letras y símbolos en MATH para estar
+en un tipo de letra en negrita, o para anular eso y traer de vuelta el
+predeterminado (sin negrita), respectivamente.  Se deben usar cuando
+_no_ está en modo math o el modo ‘display math’ (*note Modos::).  Ambos
+comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   En este ejemplo, cada comando ‘\boldmath’ tiene lugar dentro de un
+‘\mbox’,
+
+     tenemos $\mbox{\boldmath \(v \)} = 5\cdot\mbox{\boldmath \(u \)$}$
+
+lo cual significa que ‘\boldmath’ solo se llama en modo texto, aquí LR y
+explica por qué debemos cambiar LaTeX al modo math para establecer ‘v’ y
+‘u’.
+
+   Si usas cualquiera de los comandos dentro del ‘modo math’, como con
+‘Problema: \( \boldmath x \)’, entonces obtienes algo como ‘Advertencia
+de letras LaTeX: Comando \boldmath no válido en modo math’ y
+‘Advertencia de tipo de letra LaTeX: Comando \mathversion inválido en
+modo math’.
+
+* Menu:
+
+* bm::  El paquete ‘bm’ para símbolos individuales en negrita.
+* Math OpenType en negrita::  ‘FakeBold’ o ‘\symbf’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: bm,  Next: Math OpenType en negrita,  Up: \boldmath y \unboldmath
+
+16.2.2.1 ‘bm’: Símbolos matemáticos individuales en negrita
+...........................................................
+
+Especificar ‘\boldmath’ es el mejor método para componer una expresión
+matemática en negrita.  Pero para componer tipográficamente símbolos
+individuales dentro de una expresión en negrita, el paquete ‘bm’
+proporcionado por el equipo del proyecto LaTeX es mejor.  Su uso está
+fuera del alcance de este documento (consulta su documentación en
+<https://ctan.org/pkg/bm> o en tu instalación) pero el espacio en la
+salida de este pequeño ejemplo mostrará que es una mejora sobre
+‘\boldmath’ dentro de una expresión:
+
+     \usepackage{bm}   % en el preámbulo
+     ...
+     tenemos $\bm{v} = 5\cdot\bm{u}$
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Math OpenType en negrita,  Prev: bm,  Up: \boldmath y \unboldmath
+
+16.2.2.2 Math OpenType en negrita
+.................................
+
+Desafortunadamente, al usar los motores Unicode (XeLaTeX, LuaLaTeX), ni
+‘\boldmath’ ni ‘bm’ suelen funcionar bien, porque los tipos de letra
+matemáticos de OpenType que normalmente se usan con esos motores rara
+vez vienen con un compañero en negrita, y tanto ‘\boldmath’ como ‘bm’ lo
+requieren.  (La implementación de ‘bm’ se basa en ‘\boldmath’, por lo
+que los requisitos son los mismos).  Si tienes un tipo de letra
+matemático en negrita, entonces ‘\boldmath’ y el ‘bm’ funcionan bien.
+
+   Si no hay tal tipo de letra disponible, una alternativa es construir
+un tipo de letra en negrita falso con el parámetro ‘FakeBold=1’ del
+paquete ‘fontspec’ (consulta su documentación,
+<https://ctan.org/pkg/fontspec>).  Esto puede ser aceptable para
+redacción o distribución informal, pero los resultados están lejos de
+ser una verdadera negrita.
+
+   Otra alternativa al manejo de negrita para tipos de letra matemáticos
+OpenType es usar el ‘\symbf’ (negrita), ‘\symbfit’ (negrita y cursiva) y
+comandos relacionados del paquete ‘unicode-math’.  Estos no cambian el
+tipo de letra actual, sino que cambian el "alfabeto" (Unicode) usado,
+que en la práctica es más compatible que un tipo de letra en negrita
+separado.  Son posibles muchas variaciones, por lo que hay sutilezas
+para obtener la salida deseada.  Como de costumbre, consulta la
+documentación del paquete (<https://ctan.org/pkg/unicode-math>).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Pizarra negra,  Next: Caligráfico,  Prev: \boldmath y \unboldmath,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.3 Pizarra negra
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{amssymb}   % en el preámbulo
+       ...
+     \mathbb{UPPERCASE-LETTER}
+
+   Proporciona símbolos en negrita de pizarra, a veces también conocidos
+como letras doublestruck, usadas para denotar conjuntos de números como
+los números naturales, los enteros, etc.
+
+   Aquí
+
+     \( \forall n \in \mathbb{N}, n^2 \geq 0 \)
+
+el ‘\mathbb{N}’ da el símbolo de pizarra en negrita ℕ, representación de
+los números naturales.
+
+   Si el argumento contiene algo que no sea una letra mayúscula, no
+obtienes un error, pero obtienes resultados extraños, incluidos
+caracteres inesperados.
+
+   Hay paquetes que dan acceso a otros símbolos además de las letras
+mayúsculas; mira en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Caligráfico,  Next: Delimitadores,  Prev: Pizarra negra,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.4 Caligráfico
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathcal{LETRAS-MAYÚSCULAS}
+
+   Utiliza un tipo de letra como el tipo script.
+
+   En este ejemplo, el identificador del gráfico se genera en letra
+cursiva.
+
+     Sea la gráfica \( \mathcal{G} \).
+
+   Si usa algo que no sea una letra mayúscula, entonces no obtienes un
+error, pero tampoco obtienes una salida caligráfica matemática.  Por
+ejemplo, ‘\mathcal{g}’ genera un símbolo de llave de cierre.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Delimitadores,  Next: Puntos,  Prev: Caligráfico,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.5 Delimitadores
+--------------------
+
+Los delimitadores son paréntesis, llaves u otros caracteres que se
+utilizan para marcar el inicio y el final de las subfórmulas.  Esta
+fórmula tiene tres conjuntos de paréntesis que delimitan las tres
+subfórmulas.
+
+     (z-z_0)^2 = (x-x_0)^2 + (y-y_0)^2
+
+No es necesario que los delimitadores coincidan, por lo que puedes
+ingresar ‘\( [0,1) \)’.
+
+   Estos son los delimitadores comunes.:
+
+DelimitadorComando      Nombre
+------------------------------------------------------
+(        ‘(’            Paréntesis izquierdo
+)        ‘)’            Paréntesis derecho
+\}       ‘{’ o          Llave izquierda
+         ‘\lbrace’
+\{       ‘}’ o          Llave derecha
+         ‘\rbrace’
+[        ‘[’ o          Corchete izquierdo
+         ‘\lbrack’
+]        ‘]’ o          Corchete derecho
+         ‘\rbrack’
+⌊        ‘\lfloor’      Left floor bracket
+⌋        ‘\rfloor’      Soporte de piso derecho
+⌈        ‘\lceil’       Soporte superior izquierdo
+⌉        ‘\rceil’       Soporte superior derecho
+⟨        ‘\langle’      Paréntesis angular
+                        izquierdo
+⟩        ‘\rangle’      Soporte angular derecho
+/        ‘/’            Barra o barra inclinada
+\        ‘\backslash’   Barra invertida o barra
+                        invertida
+|        ‘|’ o          Barra vertical
+         ‘\vert’
+‖        ‘\|’ o         Barra vertical doble
+         ‘\Vert’
+
+   El paquete ‘mathtools’ te permite crear comandos para pares
+delimitadores.  Por ejemplo, si pones
+‘\DeclarePairedDelimiter\abs{\lvert}{\rvert}’ en tu preámbulo entonces
+obtienes dos comandos para barras verticales de una sola línea (solo
+funcionan en modo matemático).  La forma con estrella, como
+‘\abs*{\frac{22}{7}}’, tiene la altura de las barras verticales coincide
+con la altura del argumento.  La forma sin estrella, como
+‘\abs{\frac{22}{7}}’, tiene las barras fijas a una altura
+predeterminada.  Esta forma acepta un argumento opcional, como en el
+‘\abs[COMANDO SIZE]{\frac{22}{7}}’, donde la altura de las barras se da
+en COMANDO SIZE, como ‘\Bigg’.  Usando en su lugar ‘\lVert’ y ‘\rVert’
+como símbolos te darán un símbolo de norma con el mismo comportamiento.
+
+* Menu:
+
+* \left y \right::      Delimitadores de tamaño automático.
+* \bigl y \bigr etc.::  Delimitadores de tamaño manual.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \left y \right,  Next: \bigl y \bigr etc.,  Up: Delimitadores
+
+16.2.5.1 ‘\left’ y ‘\right’
+...........................
+
+Sinopsis:
+
+     \left DELIMITER1 ... \right DELIMITER2
+
+   Crea paréntesis, llaves u otros delimitadores coincidentes.  LaTeX
+hace los delimitadores lo suficientemente altos como para cubrir el
+tamaño de la fórmula que ellos encierran.
+
+   Esto crea un vector unitario rodeado por paréntesis lo
+suficientemente alto como para cubrir las entradas.
+
+     \begin{equation}
+       \left(\begin{array}{c}
+         1   \\
+         0   \\
+       \end{array}\right)
+     \end{equation}
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.
+
+   Cada ‘\left’ debe tener un ‘\right’ coincidente.  En el ejemplo
+anterior, al omitir ‘\left(’ aparece el mensaje de error ‘Extra \right’.
+Omitir el ‘\right)’ obtiene ‘No puedes usar `\eqno' en modo matemático’.
+
+   Sin embargo, DELIMITER1 y DELIMITER2 no necesitan coincidir.  Una
+caso común es que deseas un aparato ortopédico sin igual, como se
+muestra a continuación.  Usa un punto, ‘.’, como “delimitador nulo”.
+
+     \begin{equation}
+       f(n)=\left\{\begin{array}{ll}
+                     1             &\mbox{--if \(n=0\)} \\
+                     f(n-1)+3n^2   &\mbox{--else}
+            \end{array}\right.
+     \end{equation}
+
+Ten en cuenta que para obtener una llave como delimitador, los debes
+prefijar con una barra invertida, ‘\{’ (*note Caracteres reservados::).
+(Los paquetes ‘amsmath’ y ‘mathtools’ te permiten obtener la
+construcción anterior a través de un entorno ‘cases’).
+
+   El par ‘\left ... \right’ forma un grupo.  Una consecuencia es que la
+fórmula encerrada en el par ‘\left ... \right’ no puede tener saltos de
+línea en la salida.  Esto incluye saltos de línea manuales y automáticos
+generados por LaTeX.  En este ejemplo, LaTeX rompe la ecuación para que
+la fórmula se ajuste a los márgenes.
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( (a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z) \)
+
+Pero con ‘\left’ y ‘\right’
+
+     Lorem ipsum dolor sit amet
+     \( \left(a+b+c+d+e+f+g+h+i+j+k+l+m+n+o+p+q+r+s+t+u+v+w+x+y+z\right) \)
+
+LaTeX no romperá la línea, lo que hará que la fórmula se extienda al
+margen.
+
+   Porque ‘\left ... \right’ hace un grupo, todas las reglas de
+agrupación usuales se mantienen.  Aquí, el valor de ‘\testlength’
+establecido dentro de la ecuación se olvidará y la salida es ‘1.2pt’.
+
+     \newlength{\testlength} \setlength{\testlength}{1.2pt}
+     \begin{equation}
+       \left( a+b=c \setlength{\testlength}{3.4pt} \right)
+       \the\testlength
+     \end{equation}
+
+   El par ‘\left ... \right’ afecta el espaciado horizontal de la
+fórmula adjunta, de dos maneras.  La primera es que en ‘\( \sin(x) =
+\sin\left(x\right) \)’ el que está después del signo igual tiene más
+espacio alrededor del ‘x’.  Eso es porque ‘\left( ... \right)’ inserta
+un nodo interno mientras que ‘( ... )’ inserta un nodo de apertura.  La
+segunda forma en que el par afecta el espacio horizontal es que debido a
+que forman un grupo, la subfórmula adjunta se escribirá en su forma de
+ancho natural, sin estirar ni encoger para que la línea se ajuste mejor.
+
+   TeX escala los delimitadores según la altura y la profundidad de la
+fórmula adjunta.  Aquí LaTeX aumenta los corchetes para extender la
+altura de la integral.
+
+     \begin{equation}
+       \left[ \int_{x=r_0}^{\infty} -G\frac{Mm}{r^2}\, dr \right]
+     \end{equation}
+
+   El tamaño manual a menudo es mejor.  Por ejemplo, aunque por debajo
+de la regla no tiene profundidad, TeX creará delimitadores que se
+extienden muy por debajo de la regla.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \rule{1pt}{1cm} \right)
+     \end{equation}
+
+TeX puede elegir delimitadores que son demasiado pequeños, como en ‘\(
+\left| |x|+|y| \right| \)’.  También puede elegir delimitadores
+demasiado grandes, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \left( \sum_{0\leq i<n} i^k \right)
+     \end{equation}
+
+Un tercer caso incómodo es cuando una fórmula que se muestra durante
+mucho tiempo está en más de una línea y debe hacer coincidir los tamaños
+del delimitador de apertura y cierre; no puedes usar ‘\left’ en la
+primera línea y ‘\right’ en la última porque deben estar emparejados.
+
+   Para cambiar manualmente el tamaño de los delimitadores, *note \bigl
+y \bigr etc.::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigl y \bigr etc.,  Prev: \left y \right,  Up: Delimitadores
+
+16.2.5.2 ‘\bigl’, ‘\bigr’, etc.
+...............................
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \Bigl DELIMITER1 ... \bigr DELIMITER2
+     \biggl DELIMITER1 ... \biggr DELIMITER2
+     \Biggl DELIMITER1 ... \Biggr DELIMITER2
+
+(como con ‘\bigl[...\bigr]’; estrictamente hablando, no necesitan
+coincidir, ve más abajo), o uno de:
+
+     \bigm DELIMITER
+     \Bigm DELIMITER
+     \biggm DELIMITER
+     \Biggm DELIMITER
+
+(como con ‘\bigm|’), o uno de:
+
+     \big DELIMITER
+     \Big DELIMITER
+     \bigg DELIMITER
+     \Bigg DELIMITER
+
+(como con ‘\\big[’).
+
+   Produce delimitadores de tamaño manual.  Para delimitadores que son
+tamaño automático *note \left y \right::).
+
+   Esto produce barras verticales exteriores ligeramente más grandes.
+
+       \bigl| |x|+|y| \bigr|
+
+   Los comandos anteriores se enumeran en orden de tamaño creciente.
+Puedes usar el tamaño más pequeño como ‘\bigl...\bigr’ en un párrafo sin
+causar que LaTeX separe las líneas.  Los tamaños más grandes están
+destinados para las ecuaciones mostradas.
+
+   *Note Delimitadores::, para obtener una lista de los delimitadores
+comunes.  En la familia de comandos con ‘l’ o ‘r’, DELIMITER1 y
+DELIMITER2 no necesita coincidir.
+
+   Los comandos ‘l’ y ‘r’ producen delimitadores abiertos y cerrados que
+no insertan ningún espacio horizontal entre un átomo precedente y el
+delimitador, mientras que los comandos sin ‘l’ y ‘r’ insertan algunos
+espacios (porque cada delimitador se establece como una variable
+ordinaria).  Compara estos dos.
+
+     \begin{tabular}{l}
+       \(\displaystyle \sin\biggl(\frac{1}{2}\biggr) \)  \\  % bien
+       \(\displaystyle \sin\bigg(\frac{1}{2}\bigg)  \)   \\  % mal
+     \end{tabular}
+
+El tratamiento tipográfico tradicional está en la primera línea.  Sobre
+la segunda línea, la salida tendrá algo de espacio extra entre la ‘\sin’
+y el que apoya una moción paréntesis de apertura.
+
+   Los comandos sin ‘l’ o ‘r’ dan el espacio correcto en algunas
+circunstancias, como con esta gran línea vertical
+
+     \begin{equation}
+       \int_{x=a}^b x^2\,dx = \frac{1}{3} x^3 \Big|_{x=a}^b
+     \end{equation}
+
+(muchos autores reemplazarían ‘\frac’ con el comando ‘\tfrac’ del
+paquete ‘amsmath’), y como con esta barra inclinada más grande.
+
+     \begin{equation}
+       \lim_{n\to\infty}\pi(n) \big/ (n/\log n) = 1
+     \end{equation}
+
+   A diferencia del par ‘\left...\right’ (*note \left y \right::), los
+comandos aquí con ‘l’ o ‘r’ no forman un grupo.  Estrictamente hablando,
+no es necesario que coincidan para que puedas escribir algo como esto.
+
+     \begin{equation}
+       \Biggl[ \pi/6 ]
+     \end{equation}
+
+   Los comandos con ‘m’ son para relaciones, que están en medio de
+fórmulas, como aquí.
+
+     \begin{equation}
+       \biggl\{ a\in B \biggm| a=\sum_{0\leq i<n}3i^2+4 \biggr\}
+     \end{equation}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Puntos,  Next: Letras griegas,  Prev: Delimitadores,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.6 Puntos, horizontales o verticales
+----------------------------------------
+
+Las elipsis son los tres puntos (generalmente tres) que indican que un
+patrón continúa.
+
+     \begin{array}{cccc}
+       a_{0,0}    &a_{0,1}   &a_{0,2} &\ldots \\
+       a_{1,0}    &\ddots                         \\
+       \vdots
+     \end{array}
+
+   LaTeX proporciona estos.
+
+‘\cdots’
+     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
+     de la línea, como en ⋯.  Usado como: ‘\( a_0\cdot a_1\cdots a_{n-1}
+     \)’.
+
+‘\ddots’
+     Puntos suspensivos diagonales, ⋱.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+‘\ldots’
+‘\mathellipsis’
+‘\dots’
+     Puntos suspensivos en la línea base, ….  Usado como: ‘\( x_0,\ldots
+     x_{n-1} \)’.  Otro ejemplo es el arreglo del ejemplo anterior.  Los
+     sinónimos son ‘\mathellipsis’ y ‘\dots’.  Un sinónimo de el paquete
+     ‘amsmath’ es ‘\hdots’.
+
+     También puedes usar este comando fuera del texto matemático, como
+     en ‘Los engranajes, frenos, \ldots{} están todos rotos’.
+
+‘\vdots’
+     Puntos suspensivos verticales, ⋮.  Ve el arreglo del ejemplo
+     anterior para un uso.
+
+   El paquete ‘amsmath’ tiene el comando ‘\dots’ para semánticamente
+marcar puntos suspensivos.  Este ejemplo produce dos salidas de aspecto
+diferente para los dos primeros usos del comando ‘\dots’.
+
+     \usepackage{amsmath}  % en el preámbulo
+       ...
+
+     Supongamos  que \(  p_0, p_1,  \dots, p_{n-1}  \) enumera  todos los
+     números primos.  Observa que \(  p_0\cdot p_1 \dots \cdot p_{n-1} +1
+       \) no es un múltiplo de cualquier \( p_i \).
+     Conclusión: hay infinitos números primos \( p_0, p_1, \dotsc \).
+
+En la primera línea, LaTeX busca la coma que sigue a ‘\dots’ para
+determinar que debe generar puntos suspensivos en la línea base.  El
+segundo tiene un ‘\cdot’ después de ‘\dots’ por lo que LaTeX genera un
+puntos suspensivos que están en el eje matemático, centrados
+verticalmente.  Sin embargo, el tercer uso no tiene un carácter de
+seguimiento, por lo que debes decirle a LaTeX qué hacer.  Puedes usar
+uno de los comandos: ‘\dotsc’ si necesitas los puntos suspensivos
+apropiados para una coma después, ‘\dotsb’ si necesitas los puntos
+suspensivos que se ajustan cuando los puntos van seguidos de un operador
+binario o símbolo de relación, ‘\dotsi’ para puntos con integrales, o
+‘\dotso’ para otros.
+
+   El comando ‘\dots’ de ‘amsmath’ difiere de otra manera del comando
+‘\dots’ del kernel de LaTeX: emite un espacio delgado después de los
+puntos suspensivos.  Además, el paquete ‘unicode-math’ automáticamente
+carga ‘amsmath’, por lo que ‘\dots’ del ‘amsmath’ puede estar activo
+incluso cuando no lo cargaste explícitamente, cambiando así la salida de
+‘\dots’ tanto en modo de texto como matemático.
+
+   Aún más sobre los comandos de puntos suspensivos: cuando se ejecuta
+bajo motores Unicode (‘lualatex’, ‘xelatex’), LaTeX usará el carácter de
+puntos suspensivos Unicode (U+2026) en el tipo de letra, si está
+disponible; bajo motores TeX tradicionales (‘pdflatex’, ‘latex’),
+compondrá tipográficamente tres puntos espaciados.  En general, los
+puntos suspensivos Unicode de un solo carácter casi no tienen espacio
+entre los tres puntos, mientras que el espaciado de los puntos
+suspensivos no Unicode es más flexible, más de acuerdo con la tipografía
+tradicional.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Letras griegas,  Prev: Puntos,  Up: Símbolos matemáticos
+
+16.2.7 Letras griegas
+---------------------
+
+Las versiones en mayúsculas de estas letras griegas solo se muestran
+cuando difieren de las mayúsculas romanas.
+
+Symbol  Command                Name
+----------------------------------------------------------------------------
+α       ‘\alpha’               Alpha
+β       ‘\beta’                Beta
+γ, Γ    ‘\gamma’, ‘\Gamma’     Gamma
+δ, Δ    ‘\delta’, ‘\Delta’     Delta
+ε, ϵ    ‘\varepsilon’,         Epsilon
+        ‘\epsilon’
+ζ       ‘\zeta’                Zeta
+η       ‘\eta’                 Eta
+θ, ϑ    ‘\theta’,              Theta
+        ‘\vartheta’
+ι       ‘\iota’                Iota
+κ       ‘\kappa’               Kappa
+λ, Λ    ‘\lambda’, ‘\Lambda’   Lambda
+μ       ‘\mu’                  Mu
+ν       ‘\nu’                  Nu
+ξ, Ξ    ‘\xi’, ‘\Xi’           Xi
+π, Π    ‘\pi’, ‘\Pi’           Pi
+ρ, ϱ    ‘\rho’, ‘\varrho’      Rho
+σ, Σ    ‘\sigma’, ‘\Sigma’     Sigma
+τ       ‘\tau’                 Tau
+ϕ, φ,   ‘\phi’, ‘\varphi’,     Phi
+Φ       ‘\Phi’
+χ       ‘\chi’                 chi
+ψ, Ψ    ‘\psi’, ‘\Psi’         Psi
+ω, Ω    ‘\omega’, ‘\Omega’     Omega
+
+   Para ómicron, si estás utilizando la letra Computer Modern
+predeterminada de LaTeX luego ingresa ómicron como ‘o’ o ‘O’.  Si te
+gusta tener el nombre o si tu letra muestra una diferencia, entonces
+puedes usar algo como ‘\newcommand\omicron{o}’.  El paquete
+‘unicode-math’ tiene ‘\upomicron’ para omicron vertical y ‘\mitomicron’
+para matemáticas itálicas.
+
+   Mientras que el símbolo de relación de pertenencia establecida ∈
+generado por ‘\in’ está relacionado con epsilon, nunca se usa para una
+variable.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Funciones matemáticas,  Next: Acentos matemáticos,  Prev: Símbolos matemáticos,  Up: Fórmulas math
+
+16.3 Funciones matemáticas
 ==========================
 
-Estas instrucciones producen nombres de función romanos en modo math con
-el espaciado adecuado.
+Estos comandos producen nombres de funciones romanas en modo matemático
+con espaciado.
 
 ‘\arccos’
-     \arccos
+     coseno inverso
 
 ‘\arcsin’
-     \arcsin
+     Seno inverso
 
 ‘\arctan’
-     \arctan
+     Tangente inversa
 
 ‘\arg’
-     \arg
+     Ángulo entre el eje real y un punto en el plano complejo
 
 ‘\bmod’
-     Operador residuo binario (x \bmod y)
+     Operador módulo binario, usado como en ‘\( 5\bmod 3=2 \)’
 
 ‘\cos’
-     \cos
+     Coseno
 
 ‘\cosh’
-     \cosh
+     Coseno hiperbólico
 
 ‘\cot’
-     \cos
+     Cotangente
 
 ‘\coth’
-     \cosh
+     Cotangente hiperbólico
 
 ‘\csc’
-     \csc
+     Cosecante
 
 ‘\deg’
-     \deg
+     Grados
 
 ‘\det’
-     \deg
+     Determinante
 
 ‘\dim’
-     \dim
+     Dimensión
 
 ‘\exp’
-     \exp
+     Exponencial
 
 ‘\gcd’
-     \gcd
+     Máximo común divisor
 
 ‘\hom’
-     \hom
+     Homomorfismo
 
 ‘\inf’
-     \inf
+     Infimum
 
 ‘\ker’
-     \ker
+     Kernel
 
 ‘\lg’
-     \lg
+     Logaritmo en base 2
 
 ‘\lim’
-     \lim
+     Límite
 
 ‘\liminf’
-     \liminf
+     Límite inferior
 
 ‘\limsup’
-     \limsup
+     Límite superior
 
 ‘\ln’
-     \ln
+     Logaritmo natural
 
 ‘\log’
-     \log
+     Logaritmo
 
 ‘\max’
-     \max
+     Máximo
 
 ‘\min’
-     \min
+     Mínimo
 
-‘\pmod’
-     residuo entre paréntesis, como en (\pmod 2^n - 1)
+‘Módulo entre paréntesis, como se usa en \( 5\equiv 2\pmod 3 \)’
 
 ‘\Pr’
-     \Pr
+     Probabilidad
 
 ‘\sec’
-     \sec
+     Secante
 
 ‘\sin’
-     \sin
+     Seno
 
 ‘\sinh’
-     \sinh
+     Seno hiperbólico
 
 ‘\sup’
-     sup
+     Supremum sup
 
 ‘\tan’
-     \tan
+     Tangente
 
 ‘\tanh’
-     \tanh
+     Tangente hiperbólica
 
+   El paquete ‘amsmath’ agrega mejoras en algunos de estos, y también te
+permite definir el tuyo propio.  La documentación completa está en CTAN,
+pero brevemente, puedes definir un operador de identidad con
+‘\DeclareMathOperator{\identity}{id}’ que es como los de arriba pero se
+imprime como ‘id’.  La forma estrellada ‘\DeclareMathOperator*{\op}{op}’
+establece cualquier superíndice o subíndice para estar arriba y abajo,
+como es tradicional con ‘\lim’, ‘\sup’ o ‘\max’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Acentos Matemáticos,  Next: Espacios en Modo Math,  Prev: Funciones Matemáticas,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Acentos matemáticos,  Next: Sobre y subrayado,  Prev: Funciones matemáticas,  Up: Fórmulas math
 
-17.4 Acentos Matemáticos
+16.4 Acentos matemáticos
 ========================
 
-LaTeX proporciona una variedad de instrucciones para producir letras
-acentuadas en matemáticas.  Son distintas de los acentos en un texto
-normal (*note Acentos::).
+LaTeX proporciona una variedad de comandos para producir letras
+acentuadas en matemáticas.  Estos son diferentes de los acentos en el
+texto normal.  (*note Acentos::).
 
 ‘\acute’
-     Acento agudo en modo Math: \acute{x}.
+     Acento agudo matemático
 
 ‘\bar’
-     Acento barra horizontal (macrón) en modo Math: \bar{x}.
+     Acento de barra de matemáticas
 
 ‘\breve’
-     Acento breve en modo Math: \breve{x}.
+     Acento matemático breve
 
 ‘\check’
-     Acento de verificación háček en modo Math: \check{x}.
 
-‘\ddot’
-     Acento diéresis en modo Math: \ddot{x}.
+‘\ddots’
 
 ‘\dot’
-     Acento punto superior en modo Math: \dot{x}.
 
 ‘\grave’
-     Acento grave en modo Math: \grave{x}.
 
 ‘\hat’
-     Acento circunflejo en modo Math: \hat{x}.
+     Acento de sombrero de matemáticas (circunflejo)
 
-‘\imath’
-     i sin punto en modo Math.
+‘\mathring’
+     Acento de anillo matemático
 
-‘\jmath’
-     j sin punto en modo Math.
-
 ‘\tilde’
-     Acento tilde en modo Math: \tilde{x}.
+     Acento de tilde matemática
 
 ‘\vec’
-     Símbolo de vector en modo Math: \vec{x}.
+     símbolo de vector de matemáticas
 
 ‘\widehat’
-     Acento circunflejo amplio en modo Math: \widehat{x+y}.
+     Acento de sombrero ancho de matemáticas
 
 ‘\widetilde’
-     Acento tilde amplia en modo Math: \widetilde{x+y}.
+     Acento de tilde ancho de matemáticas
 
+   Cuando pones un acento en una i o una j, la tradición es usar uno sin
+punto, ‘\imath’ o ‘jmath’ (*note Símbolos matemáticos::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Espacios en Modo Math,  Next: Miscelánea Math,  Prev: Acentos Matemáticos,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: Sobre y subrayado,  Next: Espaciado en modo matemático,  Prev: Acentos matemáticos,  Up: Fórmulas math
 
-17.5 Espacios en Modo Math
-==========================
+16.5 Sobre y subrayado
+======================
 
-En un entorno ‘math’, LaTeX ignora los espacios que usted escriba y
-coloca espacios de acuerdo a las reglas normales para texto matemático.
-Si desea un espaciado diferente, LaTeX proporciona las siguientes
-instrucciones para su uso en modo matemático:
+LaTeX proporciona comandos para hacer líneas superpuestas o subrayadas,
+o poner llaves sobre o debajo de algún material.
 
+‘\underline{TEXT}’
+     TEXT subrayado.  Funciona dentro y fuera del modo matemático.  La
+     línea siempre está completamente debajo del texto, teniendo en
+     cuenta descendientes, por lo que en ‘\(\underline{y}\)’ la línea es
+     más baja que en ‘\(\underline{x}\)’.  Este comando es frágil (*note
+     \protect::).
+
+     Ten en cuenta que el paquete ‘ulem’ subraya el modo de texto y
+     permite salto de línea, así como una serie de otras
+     características.  Ve la documentación en CTAN. También *note
+     \hrulefill y \dotfill:: para producir una línea, para cosas como
+     una firma.
+
+‘\overline{TEXT}’
+     Coloca una línea horizontal sobre TEXT.  Funciona dentro y fuera
+     del modo matemático.  Por ejemplo, ‘\overline{x+y}’.  Ten en cuenta
+     que esto difiere del comando ‘\bar’ (*note Acentos matemáticos::).
+
+‘\underbrace{MATH}’
+     Pone una llave debajo de MATH.  Por ejemplo, este
+     ‘(1-\underbrace{1/2)+(1/2}-1/3)’ enfatiza la parte telescópica.
+     Adjunta texto a la llave usando el comando de subíndice, ‘_’ o
+     superíndice, ‘^’, como aquí.
+
+          \begin{displaymath}
+            1+1/2+\underbrace{1/3+1/4}_{>1/2}+
+                 \underbrace{1/5+1/6+1/7+1/8}_{>1/2}+\cdots
+          \end{displaymath}
+
+     El superíndice aparece encima de la expresión, por lo que se puede
+     ver desconectado de la llave inferior.
+
+‘\overbrace{MATH}’
+     Pone una llave sobre MATH, como con
+     ‘\overbrace{x+x+\cdots+x}^{\mbox{\(k\) times}}’.  Ve también
+     ‘\underbrace’.
+
+   El paquete ‘mathtools’ agrega una llave superior e inferior, así como
+algunas mejoras en los corchetes.  Consulta la documentación en CTAN.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Espaciado en modo matemático,  Next: Estilos math,  Prev: Sobre y subrayado,  Up: Fórmulas math
+
+16.6 Espaciado en modo matemático
+=================================
+
+Al componer matemáticas, LaTeX pone espacios de acuerdo con las reglas
+normales para textos de matemáticas.  Si ingresas ‘y=m x’ entonces LaTeX
+ignora el espacio y en la salida la m está al lado de la x, como y=mx.
+
+   Pero las reglas de LaTeX ocasionalmente necesitan ajustes.  Por
+ejemplo, en una integral la tradición es poner un pequeño espacio extra
+entre el ‘f(x)’ y el ‘dx’, aquí hecho con el comando ‘\,’:
+
+     \int_0^1 f(x)\,dx
+
+   LaTeX proporciona los siguientes comandos para usar en modo
+matemático.  Muchas de estas definiciones de espaciado se expresan en
+términos de la unidad matemática “mu”.  Se define como 1/18em, donde el
+em se toma de la familia actual de símbolos matemáticos (*note Unidades
+de longitud::).  Así, un ‘\thickspace’ es algo así como 5/18 veces el
+ancho de una ‘M’.
+
 ‘\;’
-     Un espacio de grosor (5\over18\,cuádruple).
+
+     Sinónimo: ‘\thickspace’.  Normalmente ‘5.0mu plus 5.0mu’.  Con el
+     paquete ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se
+     puede utilizar tanto en modo texto como en modo matemático; de lo
+     contrario, en modo matemático solamente.
+
+‘\negthickspace’
+     Normalmente ‘-5.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como en modo matemático; de lo contrario, solo en
+     modo matemático.
+
 ‘\:’
 ‘\>’
-     Ambos producen un espacio medio (2\over9\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\medspace’.  Normalmente ‘4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.
+     Con el paquete ‘amsmath’, o a partir del 2020-10-01 la versión de
+     LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto como en modo
+     matemático; antes de eso, solo en modo matemático.
+
+‘\negmedspace’
+     Normalmente ‘-4.0mu plus 2.0mu minus 4.0mu’.  Con el paquete
+     ‘amsmath’, o a partir de la versión 2020-10-01 LaTeX, se puede usar
+     en modo texto así como modo matemático; antes de eso, solo en modo
+     matemático.
+
 ‘\,’
-     Un espacio fino (1\over6\,cuádruple); no se limita a modo
-     matemático.
+     Sinónimo: ‘\thinspace’.  Normalmente ‘3mu’, que es 1/6em.  Se puede
+     usar tanto en modo matemático como en modo texto (*note \thinspace
+     y \negthinspace::).
+
+     Este espacio es muy utilizado, por ejemplo entre la función y el
+     infinitesimal en una integral ‘\int f(x)\,dx’ y, si un autor hace
+     esto, antes de la puntuación en una ecuación mostrada.
+
+          La antiderivada es
+          \begin{equation}
+             3x^{-1/2}+3^{1/2}\,.
+          \end{equation}
+          \end{equation}
+
 ‘\!’
-     Un espacio fino negativo (-{1\over6}\,cuádruple).
+     Sinónimo: ‘\negthinspace’.  Un espacio delgado negativo.
+     Normalmente ‘-3mu’.  Con el paquete ‘amsmath’, o a partir de la
+     versión 2020-10-01 de LaTeX, se puede usar tanto en modo de texto
+     como en modo matemático; de lo contrario, el comando ‘\!’ es solo
+     modo matemático, pero el comando ‘\negthinspace’ también ha
+     funcionado siempre en modo texto (*note \thinspace y
+     \negthinspace::).
 
+‘\quad’
+     Esto es 18mu, es decir, 1em.  Esto se usa a menudo para el espacio
+     ecuaciones o expresiones circundantes, por ejemplo para el espacio
+     entre dos ecuaciones dentro de un entorno ‘displaymath’.  Está
+     disponible tanto en modo de texto como matemático.
+
+‘\qquad’
+     Una longitud de 2 quads, es decir, 36mu = 2em.  Esta disponible en
+     modo texto y modo matemático.
+
+* Menu:
+
+* \smash::                          Elimina la altura o la profundidad
+                            de una subfórmula.
+* \phantom - \vphantom y \hphantom:: Hace que el cuadro vacío tenga el
+                            mismo tamaño que el argumento.
+* \mathstrut::                      Agrega algo de espacio vertical a
+                            una fórmula.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Miscelánea Math,  Prev: Espacios en Modo Math,  Up: Fórmulas Matemáticas
+File: latex2e-es.info,  Node: \smash,  Next: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Up: Espaciado en modo matemático
 
-17.6 Miscelánea Math
-====================
+16.6.1 ‘\smash’
+---------------
 
-‘\*’
-     Un símbolo de multiplicación “discrecional”, en el que se permiten
-     saltos de línea.
+Sinopsis:
 
-‘\cdots’
-     Puntos suspensivos horizontales con los puntos elevados al centro
-     de la línea.
+     \smash{SUBFORMULA}
 
-‘\ddots’
-     Puntos suspensivos en diagonal: \ddots.
+   Escribe SUBFORMULA como si su altura y profundidad fuera cero.
 
-‘\frac{num}{den}’
-     Produce la fracción ‘num’ dividida entre ‘den’.
+   En este ejemplo, la exponencial es tan alta que sin el comando
+‘\smash’ LaTeX separaría su línea de la línea por encima de él, y el
+espaciado desigual de las líneas puede resultar antiestético.
 
-‘\left DELIMITADOR1 ... \right DELIMITADOR2’
-     Los dos delimitadores no necesitan coincidir; ‘.’ actúa como un
-     delimitador nulo, sin producir salida.  Los delimitadores son del
-     tamaño de acuerdo a las matemáticas en el medio.  Ejemplo: ‘\left(
-     \sum_i=1^10 a_i \right]’.
+     Para calcular la tetración $\smash{2^{2^{2^2}}}$,
+     evaluar de arriba hacia abajo, como $2^{2^4}=2^{16}=65536$.
 
-‘\overbrace{TEXTO}’
-     Genera un par de TEXTO más.  Por ejemplo, \overbrace{x+\cdots+x}^{k
-     \rm\;veces}.
+   (Debido al ‘\smash’, la expresión impresa se podría encontrar con la
+línea anterior, por lo que es posible que desees esperar hasta la
+versión final del documento para hacer tales ajustes).
 
-‘\overline{TEXTO}’
-     Genera una línea horizontal sobre TEXO.  Por ejemplo,
-     \overline{x+y}.
+   Esto representa el efecto de ‘\smash’ usando ‘\fbox’ para rodear el
+cuadro que LaTeX pondrá en la línea.  El comando ‘\blackbar’ crea una
+barra que se extiende desde 10 puntos debajo la línea base a 20 puntos
+arriba.
 
-‘\sqrt[RAÍZ]{argumento}’
-     Produce la representación de la raíz cuadrada de ARGUMENTO.  El
-     argumento opcional RAÍZ determina qué raíz producir.  Por ejemplo,
-     la raíz cúbica de ‘x+y’ se escribe como ‘$\sqrt[3]{x+y}$’.
+     \newcommand{\blackbar}{\rule[-10pt]{5pt}{30pt}}
+     \fbox{\blackbar}
+     \fbox{\smash{\blackbar}}
 
-‘\stackrel{TEXTO}{RELACIÓN}’
-     Coloca el TEXTO sobre la RELACIÓN.
+   El primer cuadro que coloca LaTeX tiene una altura de 20 puntos y
+10 puntos de profundidad.  Pero el segundo cuadro es tratado por LaTeX
+como teniendo cero altura y cero profundidad, a pesar de que la tinta
+impresa en la página aún se extiende muy por encima y por debajo de la
+línea.
 
-     Por ejemplo, ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+   El comando ‘\smash’ aparece a menudo en matemáticas para ajustar el
+tamaño de un elemento que rodea una subfórmula.  Aquí el primer radical
+se extiende por debajo de la línea base mientras que el segundo se
+encuentra justo en la línea base.
 
-‘\underbrace{matemáticas}’
-     Genera MATEMÁTICAS con una llave por debajo.
+     \begin{equation}
+     \sqrt{\sum_{0\leq k< n} f(k)}
+     \sqrt{\vphantom{\sum}\smash{\sum_{0\leq k< n}} f(k)}
+     \end{equation}
 
-‘\underline{text}’
-     Provoca que se subraye el TEXTO, el cual bien puede estar en modo
-     math o no.  La línea siempre está por debajo del texto, teniendo en
-     cuenta los descendientes.
+   Ten en cuenta el uso de ‘\\vphantom’ para dar al comando ‘\sqrt’ un
+argumento con la altura de ‘\sum’ (*note \phantom - \vphantom y
+\hphantom::).
 
-‘\vdots’
-     Produce puntos suspensivos verticales.
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
 
+     xxx xxx xxx
+
+     \smash{yyy} % sin sangría de párrafo
+
+     \leavevmode\smash{zzz} % sangría de párrafo habitual
+
+   El paquete ‘mathtools’ tiene operadores que brindan control sobre
+romper un cuadro de subfórmula.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Modos,  Next: Estilos de Página,  Prev: Fórmulas Matemáticas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Next: \mathstrut,  Prev: \smash,  Up: Espaciado en modo matemático
 
-18 Modos
+16.6.2 ‘\phantom’, ‘\vphantom’ y ‘\hphantom’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \phantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \vphantom{SUBFORMULA}
+
+   o
+
+     \hphantom{SUBFORMULA}
+
+   El comando ‘\phantom’ crea un cuadro con la misma altura, profundidad
+y ancho como SUBFORMULA, pero vacío.  Es decir, este comando provoca que
+LaTeX escriba el espacio pero no lo llena con el material.  Aquí LaTeX
+pondrá una línea en blanco con el ancho correcto para la respuesta, pero
+no mostrará esa respuesta.
+
+     \begin{displaymath}
+       \int x^2\,dx=\mbox{\underline{$\phantom{(1/3)x^3+C}$}}
+     \end{displaymath}
+
+   La variante ‘\vphantom’ produce un cuadro invisible con el mismo
+tamaño vertical que SUBFORMULA, la misma altura y profundidad, pero
+teniendo ancho cero.  Y ‘\hphantom’ crea un cuadro con el mismo ancho
+que SUBFORMULA pero con altura y profundidad cero.
+
+   En este ejemplo, la torre de exponentes en la segunda expresión del
+sumando es tan alto que TeX coloca esta expresión más abajo que su
+predeterminado.  Sin ajuste, las dos expresiones de sumando estarían en
+niveles diferentes.  El ‘\vphantom’ en la primera expresión dice a TeX
+que deje tanto espacio vertical como para la torre, por lo que las dos
+expresiones salen al mismo nivel.
+
+     \begin{displaymath}
+         \sum_{j\in\{0,\ldots\, 10\}\vphantom{3^{3^{3^j}}}}
+           \sum_{i\in\{0,\ldots\, 3^{3^{3^j}}\}} i\cdot j
+     \end{displaymath}
+
+   Estos comandos a menudo se usan junto con ‘\smash’.  *Note \smash::,
+que incluye otro ejemplo de ‘\vphantom’.
+
+   Los tres comandos fantasma aparecen a menudo, pero ten en cuenta que
+LaTeX proporciona un conjunto de otros comandos para trabajar con
+tamaños de caja que pueden ser más convenientes, incluyendo ‘\makebox’
+(*note \mbox y \makebox::) también como ‘\settodepth’ (*note
+\settodepth::), ‘\settoheight’ (*note \settoheight::), y ‘\settowidth’
+(*note \settowidth::).  Además, el paquete ‘mathtools’ tiene muchos
+comandos que ofrecen control detallado sobre el espaciado.
+
+   Los tres comandos producen una caja ordinaria, sin ningún estado de
+matemáticas especial.  Entonces, para hacer algo como adjuntar un
+superíndice, deberías darle ese estado, por ejemplo con el comando
+‘\operatorname’ del paquete ‘amsmath’.
+
+   Si bien se usan con mayor frecuencia en matemáticas, estos tres
+pueden aparecer en otros contextos.  Sin embargo, no hacen que LaTeX
+cambie a modo horizontal.  Entonces, si uno de estos comienza un
+párrafo, lo debes anteponer con ‘\leavevmode’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \mathstrut,  Prev: \phantom - \vphantom y \hphantom,  Up: Espaciado en modo matemático
+
+16.6.3 ‘\mathstrut’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \mathstrut
+
+   El análogo de ‘\strut’ para matemáticas.  *Note \strut::.
+
+   La entrada ‘$\sqrt{x} + \sqrt{x^i}$’ da salida donde el segundo
+radical es más alto que el primero.  Para agregar espacio vertical
+adicional sin ningún espacio horizontal, para que los dos tengan la
+misma altura, usa ‘$\sqrt{x\mathstrut} + \sqrt{x^i\mathstrut}$’.
+
+   El comando ‘\mathstrut’ agrega la altura vertical de un paréntesis de
+apertura, ‘(’, pero sin espacio horizontal.  Se define como
+‘\vphantom{(}’, así que *note \phantom - \vphantom y \hphantom:: para
+más.  Una ventaja sobre ‘\strut’ es que ‘\mathstrut’ no agrega
+profundidad, que suele ser lo correcto para las fórmulas.  Usar la
+altura de un paréntesis de apertura es solo una convención; para un
+control completo sobre la cantidad de espacio, usa ‘\rule’ con un ancho
+cero.  *Note \rule::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos math,  Next: Miscelánea matemática,  Prev: Espaciado en modo matemático,  Up: Fórmulas math
+
+16.7 Estilos math
+=================
+
+Las reglas de TeX para escribir una fórmula dependen del contexto.  Por
+ejemplo, dentro de una ecuación mostrada, la entrada ‘\sum_{0\leq
+i<n}k^m=\frac{n^{m+1}}{m+1}+\mbox{términos de orden inferior}’ dará
+salida con el índice de suma centrado debajo del símbolo de suma.  Pero
+si esa entrada está en línea, entonces el índice de suma está a la
+derecha en lugar de debajo, por lo que no empujará aparte las líneas.
+Del mismo modo, en un contexto mostrado, los símbolos en el numerador y
+el denominador será más grande que para un contexto en línea, y en
+mostrar subíndices matemáticos y los superíndices están más separados
+que en matemáticas en línea.
+
+   TeX usa cuatro estilos matemáticos.
+
+   • El estilo de visualización es para una fórmula que se muestra en
+     una línea por sí misma, como con ‘\begin{equation} ...
+     \end{equation}’.
+
+   • El estilo de texto es para una fórmula en línea, como con ‘así que
+     tenemos $ ... $’.
+
+   • El estilo de escritura es para partes de una fórmula en un
+     subíndice o superíndice.
+
+   • El estilo Scriptscript es para partes de una fórmula en un segundo
+     nivel (o más) de subíndice o superíndice.
+
+   TeX determina un estilo matemático predeterminado, pero lo puedes
+redefinir con una declaración de ‘\displaystyle’, o ‘\textstyle’, o
+‘\scriptstyle’ o ‘\scriptscriptstyle’.
+
+   En este ejemplo, la fracción de la línea ‘Arithmetic’ se verá
+arrugada.
+
+     \begin{tabular}{r|cc}
+       \textsc{Name}  &\textsc{Series}  &\textsc{Sum}  \\  \hline
+       Arithmetic     &$a+(a+b)+(a+2b)+\cdots+(a+(n-1)b)$
+                        &$na+(n-1)n\cdot\frac{b}{2}$  \\
+       Geometric      &$a+ab+ab^2+\cdots+ab^{n-1}$
+                        &$\displaystyle a\cdot\frac{1-b^n}{1-b}$  \\
+     \end{tabular}
+
+Pero debido a la declaración ‘\displaystyle’, la fracción de la línea
+‘Geometric’ será fácil de leer, con caracteres del mismo tamaño que en
+el resto de la línea.
+
+   Otro ejemplo es que, en comparación con la misma entrada sin la
+declaración, el resultado de
+
+     obtenemos
+     $\pi=2\cdot{\displaystyle\int_{x=0}^1 \sqrt{1-x^2}\,dx}$
+
+tendrá un signo integral que es mucho más alto.  Ten en cuenta que aquí
+el ‘\displaystyle’ se aplica solo a una parte de la fórmula, y está
+delimitado por estar dentro de llaves, como ‘{\displaystyle ...}’.
+
+   El último ejemplo es una fracción continua.
+
+     \begin{equation}
+     a_0+\frac{1}{
+            \displaystyle a_1+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_2+\frac{\mathstrut 1}{
+            \displaystyle a_3}}}
+     \end{equation}
+
+Sin las declaraciones de ‘\displaystyle’, los denominadores serían
+establecido en estilo script y estilo scriptscript.  (El ‘\mathstrut’
+mejora la altura de los denominadores; *note \mathstrut::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Miscelánea matemática,  Prev: Estilos math,  Up: Fórmulas math
+
+16.8 Miscelánea matemática
+==========================
+
+LaTeX contiene una amplia variedad de funciones matemáticas.  Aquí están
+algunas que no encajan en otras categorías.
+
+* Menu:
+
+* Carácter de dos puntos y \colon:: Dos puntos.
+* \*::                            Multiplicación discrecional.
+* \frac::                         Fracción.
+* \sqrt::                         Radicales.
+* \stackrel::                     Texto sobre una relación.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Carácter de dos puntos y \colon,  Next: \*,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.1 Carácter de dos puntos ‘:’ y ‘\colon’
+--------------------------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     :
+     \colon
+
+   En matemáticas, el carácter de dos puntos, ‘:’, es una relación.
+
+     Con proporciones  laterales \(  3:4 \)  y \( 4:5  \), el  triángulo es
+     correcto.
+
+LaTeX ordinario define ‘\colon’ para producir el carácter de dos puntos
+con el espacio apropiado para la puntuación, como en la notación de
+creación de conjuntos ‘\{x\colon 0\leq x<1\}’.
+
+   Pero el paquete ‘amsmath’ ampliamente utilizado define ‘\colon’ para
+su uso en la definición de funciones ‘f\colon D\to C’.  Así que si
+quieres el carácter de dos puntos como puntuación y entonces usa
+‘\mathpunct{:}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \*,  Next: \frac,  Prev: Carácter de dos puntos y \colon,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.2 ‘\*’
+-----------
+
+Sinopsis:
+
+     \*
+
+   Un símbolo de multiplicación que permite un salto de línea.  Si hay
+un salto entonces LaTeX pone un símbolo ‘\times’, ×, antes de ese salto.
+
+   En ‘\( A_1\* A_2\* A_3\* A_4 \)’, si no hay salto de línea, entonces
+LaTeX los muestra como si fuera ‘\( A_1 A_2 A_3 A_4 \)’.  Si ocurre un
+salto de línea, por ejemplo, entre los dos del medio, entonces LaTeX lo
+establece como ‘\( A_1 A_2 \times \)’, seguido por el salto, seguido de
+‘\( A_3 A_4 \)’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \frac,  Next: \sqrt,  Prev: \*,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.3 ‘\frac’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \frac{NUMERATOR}{DENOMINATOR}
+
+   Produce la fracción.  Usado como: ‘\begin{displaymath}
+\frac{1}{\sqrt{2\pi\sigma}} \end{displaymath}’.  En el modo math en
+línea sale pequeño; ve la explicación de ‘\displaystyle’ (*note Fórmulas
+math::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \sqrt,  Next: \stackrel,  Prev: \frac,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.4 ‘\sqrt’
+--------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \sqrt{ARG}
+     \sqrt[ROOT-NUMBER]{ARG}
+
+   La raíz cuadrada, u opcionalmente otras raíces, de ARG.  El argumento
+opcional ROOT-NUMBER da la raíz, es decir, ingresa la raíz cúbica de
+‘x+y’ como ‘\sqrt[3]{x+y}’.  El tamaño del radical crece con el de ARG
+(conforme la altura del radical crece, el ángulo en la parte más a la
+izquierda se hace más pronunciado, hasta que ‘arg’ es lo suficientemente
+alto, es vertical).
+
+   LaTeX tiene un símbolo ‘\surd’ separado para hacer una raíz cuadrada
+sin ARG (*note Símbolos matemáticos::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \stackrel,  Prev: \sqrt,  Up: Miscelánea matemática
+
+16.8.5 ‘\stackrel’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \stackrel{TEXT}{RELATION}
+
+   Pon TEXT encima de RELATION.  Para poner un nombre de función encima
+de una flecha ingresa ‘\stackrel{f}{\longrightarrow}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Modos,  Next: Estilos de página,  Prev: Fórmulas math,  Up: Top
+
+17 Modos
 ********
 
-Cuando LaTeX está procesando el texto fuente, este siempre está en uno
-de tres modos:
+A medida que LaTeX procesa tu documento, en cualquier momento se
+encuentra en uno de seis modos.  Se dividen en tres categorías de dos
+cada una, los modos horizontales, los modos matemáticos y los modos
+verticales.  Algunos comandos solo funcionan en un modo u otro (en
+particular, muchos comandos solo funcionan en uno de los modos
+matemáticos), y los mensajes de error se referirán a estos.
 
-   • Modo Párrafo
-   • Modo Math
-   • Modo de Izquierda a derecha (Left-to-Right), llamado modo LR para
-     abreviar
+   • “Modo párrafo” (en TeX simple esto se llama “modo horizontal”) es
+     en lo que se encuentra LaTeX cuando procesa texto normal.  Se rompe
+     el texto de entrada en líneas y encuentra las posiciones de los
+     saltos de línea, de modo que en modo vertical se pueden hacer
+     saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es en la mayor parte del
+     tiempo.
 
-   LaTeX cambia el modo sólo cuando sube o baja una escala a un
-diferente nivel, aunque no todos los cambios de nivel producen cambios
-de modo.  Los cambios de modo sólo se producen al entrar o salir de un
-entorno, o cuando LaTeX está procesando el argumento de determinadas
-instrucciones que producen texto.
+     “modo LR” (para el modo de izquierda a derecha; en TeX simple esto
+     se llama “modo horizontal restringido”) está en vigor cuando se
+     inicia LaTeX hace una caja con un comando ‘\mbox’.  Como en el modo
+     de párrafo, la salida de LaTeX es una cadena de palabras con
+     espacios entre ellas.  A diferencia de en modo párrafo, en modo LR
+     LaTeX nunca comienza una nueva línea, simplemente continúa de
+     izquierda a derecha.  (Aunque LaTeX no se quejará que la caja LR es
+     demasiado larga, cuando está terminada y luego intenta poner esa
+     caja en una línea, bien se podría quejar de que la caja LR
+     terminada no cabe allí).
 
-   El “modo Párrafo” es el más común; es en el que LaTeX está cuando
-procesa texto ordinario.  En ese modo, LaTeX rompe el texto en líneas y
-separa líneas en páginas.  LaTeX está en “modo math” cuando está
-generando fórmulas matemáticas.  En “modo LR”, como en modo párrafo,
-LaTeX considera que la salida que produce es una cadena de palabras con
-espacios entre ellas.  Sin embargo, a diferencia del modo párrafo, LaTeX
-sigue yendo de izquierda a derecha; nunca inicia una nueva línea en modo
-LR. Incluso si usted pone un centenar de palabras en una ‘\mbox’, LaTeX
-mantendrá la composición de izquierda a derecha dentro de una caja
-única, y luego se quejará porque la caja resultante fue demasiado grande
-para caber en la línea.
+   • “modo matemático” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática en línea.
 
-   LaTeX está en modo LR cuando comienza a hacer una caja con una
-instrucción ‘\mbox’.  Usted puede conseguir introducirse en un modo
-diferente dentro de la caja —por ejemplo, usted puede hacerlo entrar en
-el modo matemático para poner una fórmula en la caja.  También hay
-varias instrucciones productoras de texto y entornos para hacer una caja
-que ponga a LaTeX en el modo de párrafo.  La caja hecha por medio de una
-de estas instrucciones o entornos se llama ‘parbox’.  Cuando LaTeX está
-en el modo de párrafo mientras que hace una caja, se dice que está en
-“modo interno de párrafo”.  Su modo de párrafo normal, que se inicia
-fuera de él, se llama el “modo de párrafo externo”.
+     “Muestra modo math” es cuando LaTeX está generando una fórmula
+     matemática.  (Las fórmulas mostradas difieren un poco de las
+     fórmulas en línea.  Un ejemplo es que la ubicación del subíndice en
+     ‘\int’ difiere en las dos situaciones).
 
+   • “Modo vertical” es cuando LaTeX está construyendo la lista de
+     líneas y otro material haciendo la página de salida, que comprende
+     la inserción de saltos de página.  Este es el modo LaTeX, es cuando
+     se inicia un documento.
+
+     “Modo vertical interno” está en efecto cuando LaTeX comienza a
+     hacer una ‘\vbox’.  No tiene saltos de página, y como tal es el
+     análogo vertical del modo LR.
+
+Por ejemplo, si comienzas un artículo de LaTeX con ‘Let \( x \) ...’
+entonces estos son los modos: primero LaTeX inicia cada documento en
+modo vertical, entonces lee la ‘L’ y cambia al modo párrafo, entonces el
+siguiente cambio ocurre en la ‘\(’ donde LaTeX cambia al modo
+matemático, y luego, cuando sale de la fórmula, parece volver al modo de
+párrafo.
+
+   El modo párrafo tiene dos subcasos.  Si usas un comando ‘\parbox’ o
+un ‘minipage’ entonces LaTeX se pone en modo párrafo.  Pero no pondré un
+salto de página aquí.  Dentro de una de estas cajas, llamada “parbox”,
+LaTeX está en “modo de párrafo interior”.  Es la situación mas usual,
+donde puedes poner saltos de página, es “modo de párrafo externo” (*note
+Salto de página::).
+
+* Menu:
+
+* \ensuremath:: Se asegura de que el modo matemático esté activo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de Página,  Next: Espacios,  Prev: Modos,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \ensuremath,  Up: Modos
 
-19 Estilos de Página
+17.1 ‘\ensuremath’
+==================
+
+Sinopsis:
+
+     \ensuremath{FORMULA}
+
+   Se asegura de que FORMULA esté escrito en modo matemático.
+
+   Por ejemplo, puedes redefinir comandos que normalmente solo se pueden
+usar en modo matemático, para que se puedan usar tanto en matemáticas
+como en texto sin formato.
+
+     \newcommand{\dx}{\ensuremath{dx}}
+     En $\int f(x)\, \dx$, el \dx{} es un infinitesimal.
+
+   Precaución: el comando ‘\ensuremath’ es útil pero no una panacea.
+
+     \newcommand{\alf}{\ensuremath{\alpha}}
+
+     Obtienes  un alfa  en modo  texto:  \alf.  Pero  compara el  espaciado
+     correcto en $\alf+\alf$ con el de \alf+\alf.
+
+Lo mejor es escribir cosas matemáticas en modo math.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Estilos de página,  Next: Espacios,  Prev: Modos,  Up: Top
+
+18 Estilos de página
 ********************
 
-La instrucción ‘\documentclass’ determina el tamaño y posición de las
-cabeceras y pies de página.  El estilo de página determina lo que sucede
-en ellos.
+El estilo de una página determina dónde coloca LaTeX los componentes de
+esa página, como encabezados y pies de página, y el cuerpo del texto.
+Este incluye páginas en la parte principal del documento pero también
+incluye páginas especiales como la portada de un libro, una página de un
+índice o la primera página de un artículo.
 
+   El paquete ‘fancyhdr’ se usa comúnmente para construir estilos de
+página.  Ve su documentación.
+
 * Menu:
 
 * \maketitle::         Genera una página de título.
-* \pagenumbering::     Fija el estilo utilizado para los números de página.
-* \pagestyle::		     Cambia el estilo de las cabeceras/pies de página.
-* \thispagestyle::     Cambiar el estilo de las cabeceras/pies de página para esa página.
+* \pagenumbering::     Establece el estilo utilizado para los números
+                            de página.
+* \pagestyle::         Cambia el estilo de encabezados/pies de página.
+* \thispagestyle::     Cambia el estilo de los encabezados/pies de
+                            esta página.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \maketitle,  Next: \pagenumbering,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \maketitle,  Next: \pagenumbering,  Up: Estilos de página
 
-19.1 ‘\maketitle’
+18.1 ‘\maketitle’
 =================
 
-La instrucción ‘\maketitle’ genera un título en una página independiente
-— excepto en la clase ‘article’, donde se coloca el título en la parte
-superior de la primera página.  La información utilizada para producir
-el título se obtiene de las siguientes declaraciones:
+Sinopsis:
 
-‘\author{NOMBRE \and NOMBRE2}’
-     La instrucción ‘\author’ declara los autor(es) del documento, donde
-     el argumento es una lista de autores separados por instrucciones
-     ‘\and’.  Use ‘\\’ para separar líneas con una única entrada de
-     autor —por ejemplo, para proporcionar las entidades de autor o
-     dirección.
+     \maketitle
 
-‘\date{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\date’ declara el TEXTO para ser la fecha del
-     documento.  Sin la instrucción ‘\date’, se utiliza la fecha actual
-     (*note \today::).
+   Genera un título.  En las clases estándar el título aparece en una
+página separada, excepto en la clase ‘article’ donde está en la parte
+superior de la primera página.  (*Note Opciones de la clase documento::,
+para obtener información sobre la opción ‘titlepage’ de la clase
+documento).
 
-‘\thanks{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\thanks’ produce un pie de página (‘\footnote’)
-     para el título, normalmente utilizada para reconocimiento de
-     créditos.
+   Este ejemplo muestra que ‘\maketitle’ aparece en su lugar habitual,
+inmediatamente después de ‘\begin{document}’.
 
-‘\title{TEXTO}’
-     La instrucción ‘\title’ declara TEXTO para ser el título del
-     documento.  Use ‘\\’ para forzar un salto de línea, de la manera
-     usual.
+     \documentclass{article} \title{Construir un  reactor nuclear usando
+     solo cocos} \author{Jonas Grumby\thanks{% Con  el apoyo de una beca
+     Ginger de la Roy Hinkley Society.} \\ Capitán, \textit{Minnow} \and
+     Willy Gilligan\thanks{%  Gracias a la  fundación Mary Ann  Summers ya
+     Thurston  y   Lovey  Howell.}  \\  Compañero,   \textit{Minnow}  }
+     \date{1964-Sep-26}  \begin{document}  \maketitle Solo  siéntate  y
+     escucharás  un cuento,  el cuento  de un  fatídico viaje.   Que partió
+     desde  este  puerto tropical,  a  bordo  de  este diminuto  barco.  El
+     compañero era un navegante poderoso,  el Capitán valiente y seguro. Un
+     conjunto de cinco  pasajeros navega ese día para un  recorrido de tres
+     horas. Un recorrido de tres horas.
+       ...
 
+   Le dices a LaTeX la información utilizada para producir el título
+haciendo las siguientes declaraciones.  Estos deben venir antes de
+‘\maketitle’, ya sea en el preámbulo o en el cuerpo del documento.
+
+‘\author{NAME1 \and NAME2 \and ...}’
+     Requerido.  Declara el autor o autores del documento.  El argumento
+     es un lista de autores separados por los comandos ‘\and’.  Para
+     separar líneas dentro de la entrada de un solo autor, por ejemplo,
+     para dar la institución o dirección, usa una barra invertida doble,
+     ‘\\’.  Si omites la declaración ‘\author’ entonces obtienes
+     ‘Advertencia LaTeX: Sin \autor dado’.
+
+‘\date{TEXT}’
+     Opcional.  Declara TEXT como la fecha del documento.  El TEXT no
+     necesita estar en un formato de fecha; puede ser cualquier texto.
+     Si omites ‘\date’ entonces LaTeX usa la fecha actual (*note
+     \today::).  Para no tener fecha, utiliza ‘\date{}’.
+
+‘\thanks{TEXT}’
+     Opcional.  Produce una nota al pie.  Lo puedes usar en la
+     información del autor para agradecimientos como se ilustra arriba,
+     pero también lo puedes usar en el título, o cualquier lugar donde
+     tenga sentido una marca de nota al pie.  Puede ser cualquier texto
+     en absoluto para que lo puedas usar para cualquier propósito, como
+     imprimir una dirección de correo electrónico.
+
+‘\title{TEXT}’
+     Requerido.  Declara TEXT como título del documento.  Obtiene un
+     salto de línea dentro de TEXT con una barra invertida doble, ‘\\’.
+     Si omites la declaración ‘\title’, entonces el comando ‘\maketitle’
+     produce el ‘Error de LaTeX: No se proporcionó \title’.
+
+   Para crear tu propia página de título, *note titlepage::.  También lo
+puedes crear como único o lo puedes incluir como parte de un comando
+‘\maketitle’ renovado.  (Muchos editores proporcionarán una clase para
+usar en lugar de ‘article’ que formatea el título según sus requisitos
+de la casa).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagenumbering,  Next: \pagestyle,  Prev: \maketitle,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagenumbering,  Next: \pagestyle,  Prev: \maketitle,  Up: Estilos de página
 
-19.2 ‘\pagenumbering’
+18.2 ‘\pagenumbering’
 =====================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagenumbering{ESTILO}
+     \pagenumbering{NUMBER-STYLE}
 
-   Especifica el estilo de los números de página, de acuerdo a ESTILO.
-‘\pagenumbering’ tambien reinicializa le numero de pagína a 1.  Los
-valores de ESTILO que se pueden utilizar son por ejemplo::
+   Especifica el estilo de los números de página y restablece el número
+de página.  El estilo de numeración se refleja en la página, y también
+en la tabla de contenido y otras referencias de página.  Esta
+declaración tiene alcance global por lo que su efecto no se detiene por
+un final de grupo como una llave de cierre o un fin de entorno.
 
+   En este ejemplo, antes de la sección ‘Principal’ las páginas están
+numeradas ‘a’, etc.  Comenzando en la página que contiene la llamada a
+‘\pagenumbering’ en esa sección, las páginas están numeradas ‘1’, etc.
+
+     \begin{document}\pagenumbering{alph}
+       ...
+     \section{Main}\pagenumbering{arabic}
+       ...
+
+   El argumento NUMBER-STYLE es uno de los siguientes (también *note
+\alph \Alph \arabic \roman \Roman \fnsymbol::).
+
 ‘arabic’
-     números arábigos
+     número arábigo: 1, 2, ...
+
 ‘roman’
-     números romanos en minúscula
+     Números romanos en minúsculas: i, ii, ...
+
 ‘Roman’
-     numeros romanos en mayúscula
+     Números romanos en mayúsculas: I, II, ...
+
 ‘alph’
-     letras en minúscula
+     minúsculas: a, b, ... Si tienes más de 26 páginas, entonces obtén
+     ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
+
 ‘Alph’
-     letras en mayúscula
+     letras mayúsculas: A, B, ... Si tiene más de 26 páginas, entonces
+     obtienes ‘Error de LaTeX: Contador demasiado grande’.
 
+‘gobble’
+     LaTeX no genera un número de página, aunque se reinicia.  Las
+     referencias a esa página también están en blanco.  (Esto no lo hace
+     trabajar con el popular paquete ‘hyperref’ para tener el número de
+     página no aparece, es posible que desees utilizar
+     ‘\pagestyle{empty}’ o ‘\thispagestyle{empty}’).
+
+   Tradicionalmente, si un documento tiene antesala—prefacio, tabla de
+contenido, etc.—entonces se numera con números romanos en minúsculas.
+El asunto principal de un documento utiliza el árabe.  *Note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::.
+
+   Si deseas cambiar el lugar donde aparece el número de página en la
+página, *note \pagestyle::.  Si deseas cambiar el valor del número de
+página, entonces manipula el contador ‘page’ (*note Contadores::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \pagestyle,  Next: \thispagestyle,  Prev: \pagenumbering,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \pagestyle,  Next: \thispagestyle,  Prev: \pagenumbering,  Up: Estilos de página
 
-19.3 ‘\pagestyle’
+18.3 ‘\pagestyle’
 =================
 
 Sinopsis:
 
-     \pagestyle{ESTILO}
+     \pagestyle{STYLE}
 
-   La instrucción ‘\pagestyle’ especifica como se componen
-tipográficamente las cabeceras y pies de página a partir de la página
-actual.  Valores para ESTILO:
+   Declaración que especifica cómo se componen los encabezados y pies de
+página, desde la página actual en adelante.
 
+   Una explicación con un ejemplo está abajo.  Ten en cuenta primero que
+el paquete ‘fancyhdr’ es ahora la forma estándar de manipular
+encabezados y pies de página.  Nuevos documentos que necesitan hacer
+algo diferente a una de las opciones estándar a continuación deben usar
+este paquete.  Ve su documentación en CTAN.
+
+   Valores para STYLE:
+
 ‘plain’
-     Únicamente un número de página sencillo.
+     El encabezado está vacío.  El pie de página contiene solo un número
+     de página, centrado.
 
 ‘empty’
-     Cabeceras y pies de página vacíos, por ejemplo, sin números de
-     página.
+     Tanto el encabezado como el pie de página están vacíos.
 
 ‘headings’
-     Coloca encabezados en cada página.  El estilo de documento
-     especifica lo que sucede en las cabeceras.
+     Coloca encabezados y pies de página continuos en cada página.  El
+     estilo del documento especifica lo que va allí; ve la explicación a
+     continuación.
 
 ‘myheadings’
-     Cabeceras personalizadas, especificadas via las instrucciones
+     Encabezados personalizados, especificados a través de los comandos
      ‘\markboth’ o ‘\markright’.
 
+   Un poco de discusión sobre la motivación del mecanismo de LaTeX te
+ayudará a trabajar con las opciones ‘headings’ o ‘myheadings’.  La
+fuente del documento a continuación produce un artículo, a dos caras,
+con el estilo de página ‘headings’.  En las páginas de la izquierda de
+este documento, LaTeX quiere (además del número de página) el título de
+la sección actual.  En sus páginas de la derecha LaTeX quiere el título
+de la subsección actual.  Cuando crea una página, LaTeX obtiene esta
+información del comandos ‘\leftmark’ y ‘\rightmark’.  Así que depende de
+‘\section’ y ‘\subsection’ para almacenar esa información allí.
+
+     \documentclass[twoside]{article}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+       ... \section{Section 1} ... \subsection{Subsección 1.1} ...
+     \section{Sección 2}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.1}
+       ...
+     \subsection{Subsección 2.2}
+       ...
+
+Supongamos que la segunda sección cae en una página de la izquierda.
+Aunque cuando la página comienza en la primera sección, LaTeX pondrá
+‘Sección 2’ en el encabezado de la página izquierda.  En cuanto al
+encabezado derecho, si ninguna subsección comienza antes del final de la
+página derecha, entonces LaTeX deja en blanco el encabezado de la
+derecha.  Si una subsección aparece antes de terminar la página derecha
+entonces hay dos casos.  Si al menos una subsección comienza en la
+página de la derecha, entonces LaTeX colocará el encabezado derecho en
+el título de la primera subsección que comienza en esa página derecha.
+Si al menos uno de 2.1, 2.2, ..., comienza en la página izquierda pero
+ninguno empieza a la derecha entonces LaTeX pone en el encabezado de la
+derecha el título del último inciso por comenzar, es decir, el que esté
+vigente durante la página de la derecha.
+
+   Para lograr esto, en un artículo de dos caras, LaTeX hace que
+‘\section’emita un comando ‘\markboth’, configurando ‘\leftmark’ a
+‘Section 2’ y configura ‘\rightmark’ en un contenido vacío.  Y, LaTeX
+hace que ‘\subsection’ emita un comando ‘\markright’, configurando
+‘\rightmark’ a ‘Subsección 2.1’, etc.
+
    Aquí están las descripciones de ‘\markboth’ y ‘\markright’:
 
-‘\markboth{IZQUIERDA}{DERECHA}’
-     Establece ambas cabeceras izquierda y derecha.  Una “cabecera a
-     mano izquierda” (IZQUIERDA) es generada por la última instrucción
-     ‘\markboth’ antes del final de la página, mientras que una
-     “cabecera a mano derecha” (DERECHA) es generada por la primera
-     ‘\markboth’ o ‘\markright’ que venga en la página si la hay, de
-     otra manera por la última antes de la página.
+‘\markboth{LEFT-HEAD}{RIGHT-HEAD}’
+     Establece la información de rumbo tanto a la derecha como a la
+     izquierda para un estilo de página de ‘headings’ o ‘myheadings’.
+     Una página de la izquierda el encabezado LEFT-HEAD es generado por
+     el último comando ‘\markboth’ antes del final de la página.  Un
+     encabezado de página a la derecha RIGHT-HEAD es generado por el
+     primer ‘\markboth’ o ‘\markright’ que viene en la página si hay
+     uno, de lo contrario por el último que vino antes de esa página.
 
-‘\markright{DERECHA}’
-     Establece la cabecera de la derecha, dejando la cabecera de la
-     izquierda sin cambios.
+‘\markright{RIGHT-HEAD}’
+     Establece el encabezado de la página de la derecha, dejando el
+     izquierdo sin cambios.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thispagestyle,  Prev: \pagestyle,  Up: Estilos de Página
+File: latex2e-es.info,  Node: \thispagestyle,  Prev: \pagestyle,  Up: Estilos de página
 
-19.4 ‘\thispagestyle{ESTILO}’
-=============================
+18.4 ‘\thispagestyle’
+=====================
 
-La instrucción ‘\thispagestyle’ trabaja de la misma manera que la
-instrucción ‘\pagestyle’ (vea la sección previa) excepto que esta
-únicamente cambia el ESTILO de la página actual.
+Sinopsis:
 
+     \thispagestyle{STYLE}
+
+   Funciona de la misma manera que el ‘\pagestyle’ (*note \pagestyle::),
+excepto que cambia a STYLE solo para la página actual.  Esta declaración
+tiene alcance global, por lo que su efecto no está delimitado por llaves
+o entornos.
+
+   A menudo, la primera página de un capítulo o sección tiene un estilo
+diferente.  Por ejemplo, este documento de libro LaTeX tiene la primera
+página del primer capítulo en estilo ‘plain’, como es el predeterminado
+(*note Estilos de página::).
+
+     \documentclass{book}
+     \pagestyle{headings}
+     \begin{document}
+     \chapter{Primer capítulo}
+       ...
+     \chapter{Segundo capítulo}\thispagestyle{empty}
+       ...
+
+El estilo ‘plain’ tiene un número de página, centrado en el pie de
+página.  Para hacer que la página esté completamente vacía, el comando
+‘\thispagestyle{empty}’ sigue inmediatamente al segundo ‘\chapter’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Espacios,  Next: Cajas,  Prev: Estilos de Página,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Espacios,  Next: Cajas,  Prev: Estilos de página,  Up: Top
 
-20 Espacios
+19 Espacios
 ***********
 
-LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco (o llenos).
+LaTeX tiene muchas formas de producir espacios en blanco o espacios
+llenos.  Algunos de estos se adaptan mejor al texto matemático; para
+estos *note Espaciado en modo matemático::.
 
-   Otra instrucción que produce espacios es ‘\’ para producir un espacio
-“fino” (por lo general 1/6cuadrático).  Se puede utilizar en modo texto,
-pero más a menudo es útil en modo matemático (*note Espacios en Modo
-Math::).
-
 * Menu:
 
-Espacio horizontal
-* \hspace::             Espacio horizontal fijo.
-* \hfill::              Espacio horizontal extensible.
-* \SPACE::              Espacio normal entre palabras.
-* \AT::                 Finalizando una frase.
-* \thinspace::          Una sexta parte de una em.
-* \/::                  Corrección cursiva por caracteres.
-* \hrulefill::          Regla horizontal extensible.
-* \dotfill::            Puntos horizontales extensibles.
+espacio horizontal
+* \enspace - \quad y \qquad::  Espacios horizontales tradicionales.
+* \hspace::               Cualquier espacio horizontal.
+* \hfill::                Espacio horizontal extensible.
+* \hss::                  Espacio horizontal infinitamente
+                            extensible/contraíble.
+* \spacefactor::          Estiramiento del siguiente espacio
+* \(SPACE)::              Barra invertida-espacio y espacio explícito.
+* ~::                     Tie, un espacio irrompible.
+* \thinspace y \negthinspace::  Un sexto de un em y un sexto negativo.
+* \/::                    Corrección en cursiva.
+* \hrulefill y \dotfill:: Regla o puntos horizontales extensibles.
 
-Espacio Vertical
-* \addvspace::          Añadiendo espacio vertical arbitrario si es necesario.
-* \bigskip \medskip \smallskip::  Espacio vertical fijo.
-* \vfill::                        Espacio vertical infinitamente extensible.
-* \vspace::                       Añadiendo espacio vertical arbitrario.
+espacio vertical
+* \bigskip - \medskip y \smallskip::  Espacios verticales entre
+                            párrafos.
+* \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::  Espacio entre párrafos y
+                            saltos de página.
+* \strut::                Asegura la altura de una línea.
+* \vspace::               Espacio vertical.
+* \vfill::                Espacio vertical extensible.
+* \addvspace::            Agrega espacio vertical arbitrario si es
+                            necesario.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \enspace - \quad y \qquad,  Next: \hspace,  Up: Espacios
 
-20.1 ‘\hspace’
+19.1 ‘\enspace’, ‘\quad’ y ‘\qquad’
+===================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \enspace
+     \quad
+     \qquad
+
+   Inserta un espacio horizontal de 1/2em, 1em o 2em.  La em es una
+longitud definida por un diseñador de fuentes, a menudo considerada como
+el ancho de una M mayúscula.  Una ventaja de describir el espacio en ems
+es que puede ser más portátil entre documentos que una medida absoluta
+como puntos (*note Longitudes/em::).
+
+   Esto pone un espacio adecuado entre dos gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{womensmile.png}%
+       \qquad\includegraphics{mensmile.png}
+     \end{center}
+
+*Note Espaciado en modo matemático::, para ‘\quad’ y ‘\qquad’.  Estas
+son longitudes de siglos de composición tipográfica y, por lo tanto,
+pueden ser una mejor opción en muchas circunstancias que las longitudes
+arbitrarias, como las que se obtienen con ‘\hspace’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \hspace,  Next: \hfill,  Prev: \enspace - \quad y \qquad,  Up: Espacios
+
+19.2 ‘\hspace’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \hspace[*]{LONGITUD}
+     \hspace{LENGTH}
+     \hspace*{LENGTH}
 
-   La instrucción ‘\hspace’ añade espacio horizontal.  El argumento
-LENGTH se puede expresar en cualquier término que LaTeX entienda:
-puntos, pulgadas, etc.  Esta es la longitud a preservar.  Usted puede
-agregar tanto espacios negativos como positivos con una instrucción
-‘\hspace’; agregar espacio negativo es como espacio hacia atrás.
+   Inserta la cantidad LENGTH de espacio horizontal.  LENGTH puede ser
+positiva, negativa o cero; agregar una cantidad negativa de espacio es
+como retroceder.  Es una longitud elástica, es decir, puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’, o ambas (*note Longitudes::).  Debido a que
+el espacio se puede estirar y contraer, a veces se le llama “pegamento”.
 
-   LaTeX normalmente elimina el espacio horizontal que viene al
-principio o al final de una línea.  Para preservar este espacio, use la
-forma opcional con ‘*’.
+   Esto hace una línea con ‘Name:’ a una pulgada del margen derecho.
 
+     \noindent\makebox[\linewidth][r]{Name:\hspace{1in}}
+
+   La forma ‘*’ inserta un espacio horizontal que no se puede descartar.
+Más precisamente, cuando TeX divide un párrafo en líneas blancas el
+espacio—pegamentos y kerns—que vienen en un salto de línea se descartan.
+La forma-‘*’ evita eso (técnicamente, agrega un elemento invisible no
+descartable delante del espacio).
+
+   En este ejemplo
+
+     \parbox{0.8\linewidth}{%
+        Completa  cada espacio  en  blanco: Cuatro  \hspace*{1in} y  hace
+        siete años nuestros padres produjeron  en este continente, un nuevo
+        \hspace*{1in},  concebido en  \hspace*{1in},  y  dedicado a  la
+        propuesta que todos los hombres son creados \hspace*{1in}.}
+
+el espacio en blanco de 1 pulgada que sigue a ‘concebido en’ cae al
+principio de una linea.  Si borras el ‘*’ entonces LaTeX descarta el
+espacio en blanco.
+
+   Aquí, el ‘\hspace’ separa los tres gráficos.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics{lion.png}%  el  espacio  extra  queda  fuera  del
+         comentario
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{tiger.png}%
+       \hspace{1cm minus 0.25cm}\includegraphics{bear.png}
+     \end{center}
+
+Porque el argumento de cada ‘\hspace’ tiene ‘minus 0.25cm’, cada uno se
+puede encoger un poco si las tres figuras son demasiado anchas.  Pero
+cada espacio no se reducirá más de 0.25cm (*note Longitudes::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hfill,  Next: \SPACE,  Prev: \hspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \hfill,  Next: \hss,  Prev: \hspace,  Up: Espacios
 
-20.2 ‘\hfill’
+19.3 ‘\hfill’
 =============
 
-La instrucción ‘\hfill’ produce un “relleno de longitud” que no tiene
-espacio natural sino que se puede extender o reducir en sentido
-horizontal en la medida necesaria.
+Sinopsis:
 
-   El parámetro ‘\fill’ es la misma longitud a rellenar (técnicamente,
-el valor a agregar ‘0pt plus1fill’); es decir, ‘\hspace\fill’ es
-equivalente a ‘\hfill’.
+     \hfill
 
+   Produce una longitud elástica que no tenga espacio natural pero que
+se pueda estirar horizontalmente tanto como sea necesario (*note
+Longitudes::).
+
+   Esto crea un párrafo de una línea con ‘Name:’ en el lado izquierdo de
+la página y ‘Prueba uno’ a la derecha.
+
+     \noindent Name:\hfill Prueba uno
+
+   El comando ‘\hfill’ es equivalente a ‘\hspace{\fill}’ y por lo que el
+espacio se puede descartar en los saltos de línea.  Para evitar eso, en
+su lugar usa ‘\hspace*{\fill}’ (*note \hspace::).
+
+   Aquí las gráficas están espaciadas uniformemente en el centro de la
+figura.
+
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{figure}
+       \hspace*{\fill}%
+       \vcenteredhbox{\includegraphics{graph0.png}}%
+         \hfill\vcenteredhbox{\includegraphics{graph1.png}}%
+       \hspace*{\fill}%
+        \caption{Comparación de dos gráficos} \label{fig:twographs}
+     \end{figure}
+
+Ten en cuenta los ‘\hspace*’ donde el espacio se podría eliminar.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \SPACE,  Next: \AT,  Prev: \hfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \hss,  Next: \spacefactor,  Prev: \hfill,  Up: Espacios
 
-20.3 ‘\SPACE’
-=============
+19.4 ‘\hss’
+===========
 
-La instrucción ‘\ ’ (space) produce un espacio entre palabras normal.
-Es útil después de signos de puntuación que no deben terminar una
-oración.  Por ejemplo, ‘Knuth's article in Proc.\ Amer.\ Math\. Soc.\ es
-fundamental’.  Esta también se suele utilizar después de secuencias de
-control, como en ‘\TeX\ es un sistema agradable’.
+Sinopsis:
 
-   En circunstancias normales, ‘\’<tab> y ‘\’<newline> son equivalentes
-a ‘\ ’.
+     \hss
 
+   Produce un espacio horizontal que es infinitamente contraíble así
+como infinitamente extensible (este comando es un primitivo TeX).  Los
+autores LaTeX deben alcanzar primero el comando ‘\makebox’ para obtener
+efectos de ‘\hss’ (*note \mbox y \makebox::).
+
+   Aquí, el ‘\hss’ de la primera línea hace que la Z sobresalga hacia la
+derecha, sobrescribiendo la Y. En la segunda línea, la Z sobresale a la
+izquierda, sobrescribiendo la X.
+
+     X\hbox to 0pt{Z\hss}Y
+     X\hbox to 0pt{\hss Z}Y
+
+Sin el ‘\hss’ obtienes algo como ‘Sobrecarga \hbox (6.11111pt demasiado
+ancho) detectado en la línea 20’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \AT,  Next: \thinspace,  Prev: \SPACE,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \spacefactor,  Next: \(SPACE),  Prev: \hss,  Up: Espacios
 
-20.4 ‘\@’
-=========
+19.5 ‘\spacefactor’
+===================
 
-La instrucción ‘\@’ hace que el siguiente carácter de puntuación final
-una declaración incluso si normalmente no es así.  Esto se suele
-utilizar después de una letra mayúscula.  Aquí están lado a lado
-ejemplos con y sin ‘\@’:
+Sinopsis:
 
-     ... en C\@.  Pascal, aunque ...
-     ... en C.  Pascal, aunque ...
+     \spacefactor=INTEGER
 
-produce
+   Influye en el comportamiento de estiramiento y contracción del
+pegamento de LaTeX.  La mayoría a nivel de usuario los documentos no
+utilizan este comando.
 
-     ... en C.  Pascal, aunque ... ... en C. Pascal, aunque ...
+   Mientras LaTeX está estilizando el material, puedes estirar o encoger
+los espacios entre palabras.  (Este espacio no es un carácter; se llama
+el “pegamento entre palabras”; *note \hspace::).  El comando
+‘\spacefactor’ (de TeX simple) te permite, por ejemplo, hacer que el
+espacio después de un punto se extienda más que el espacio después de
+una letra de final de palabra.
 
+   Después de que LaTeX coloca cada carácter, regla u otro cuadro,
+establece un parámetro llamado “factor de espacio”.  Si lo siguiente en
+la entrada es un espacio, entonces este parámetro afecta cuánto se puede
+estirar o encoger.  Un factor de espacio que es mayor que el valor
+normal significa que el pegamento se puede estirar más y encoger menos.
+Normalmente, el espacio factor es 1000.  Este valor está en efecto
+después de la mayoría de los caracteres, y cualquier cuadro que no sea
+de caracteres o fórmula matemática.  Pero es 3000 después de un punto,
+signo de exclamación o signo de interrogación, es 2000 después de dos
+puntos, 1500 después un punto y coma, 1250 después de una coma y 0
+después de un paréntesis derecho o paréntesis, comillas dobles de cierre
+o comillas simples.  Finalmente, es 999 después de una letra mayúscula.
+
+   Si el factor espacio F es 1000, entonces el espacio de pegamento será
+el valor del espacio normal de la letra (para Computer Modern Roman 10
+puntos esto es 3.3333 puntos).  De lo contrario, si el factor de espacio
+F es mayor de 2000, entonces TeX agrega el valor de espacio extra de la
+letra (para Computer Modern Roman 10 point esto es 1.11111 points), y
+entonces la letra el valor de estiramiento normal se multiplica por f
+/1000 y el valor normal el valor de contracción se multiplica por 1000/f
+(para Computer Modern Roman 10 puntos, estos son 1.66666 y
+1.11111 puntos).
+
+   Por ejemplo, considera el punto que termina ‘El mejor amigo de un
+hombre es su perro.’ Después de eso, TeX pone un espacio extra fijo, y
+también permite que el pegamento para estirar 3 veces más y encoger 1/3
+más, que el pegamento después de ‘amigo’, que no termina en un punto.
+
+   Las reglas para los factores espaciales son aún más complejas porque
+juegan papeles adicionales.  En la práctica, hay dos consecuencias.
+Primero, si un punto u otro signo de puntuación está seguido por un
+paréntesis derecho o corchete, o comillas simples o dobles a la derecha,
+entonces el efecto de espaciado de ese período lleva a través de esos
+caracteres (es decir, el pegamento siguiente habrá aumentado el
+estiramiento y la contracción).  Segundo, si la puntuación viene después
+de una letra mayúscula, entonces su efecto no está en su lugar por lo
+que obtienes un espacio ordinario.  Este segundo caso también afecta a
+las abreviaturas que no terminen en mayúscula (*note \@::).
+
+   Solo puedes usar ‘\spacefactor’ en modo párrafo o modo LR (*note
+Modos::).  Puedes ver el valor actual con ‘\the\spacefactor’ o
+‘\showthe\spacefactor’.
+
+   (Comentario, no realmente relacionado con ‘\spacefactor’: si obtienes
+errores como ‘No puedes usar `\spacefactor' en modo vertical’, o ‘No
+puedes usar `\spacefactor' en modo matemático.’, o ‘Impropio
+\spacefactor’ entonces probablemente hayas intentado redefinir un
+comando interno.  *Note \makeatletter y \makeatother::).
+
+* Menu:
+
+* \@::              Distingue los puntos finales de oraciones de las
+                            abreviaturas.
+* \frenchspacing y \nonfrenchspacing::   Espacio igual entre palabras
+                            y entre oraciones.
+* \normalsfcodes::   Restaura la configuración del factor de espacio a
+                            su valor predeterminado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \thinspace,  Next: \/,  Prev: \AT,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \@,  Next: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-20.5 ‘\thinspace’
-=================
+19.5.1 ‘\@’
+-----------
 
-‘\thinspace’ produce un espacio inviolable e inextensible que es de un
-1/6 de em.  Este es el espacio adecuado para su uso en citas anidadas,
-como en ’”.
+Sinopsis:
 
+     CAPITAL-LETTER\@.
+
+   Trata un punto como final de oración, donde LaTeX de lo contrario
+pensaría que es parte de una abreviatura.  LaTeX piensa que un punto
+termina una abreviatura si el punto va después de una letra mayúscula, y
+en caso contrario piensa que el punto termina la oración.  De manera
+predeterminada, al justificar una línea LaTeX ajusta el espacio después
+de un punto final de oración (o un signo de pregunta, de exclamación,
+coma o dos puntos) más de lo que ajusta el espacio entre palabras (*note
+\spacefactor::).
+
+   Este ejemplo muestra los dos casos para recordar.
+
+     Las   canciones  \textit{Guitarra   roja},  etc.\   son  de   Loudon
+     Wainwright~III\@.
+
+El segundo punto termina la oración, a pesar de que está precedido por
+una mayúscula.  Le decimos a LaTeX que termina la oración poniendo ‘\@’
+antes.  El primer punto termina la abreviatura ‘etc.’ pero no la
+oración.  El espacio de barra invertida, ‘\ ’, produce un espacio en la
+mitad de la oración.
+
+   Entonces: si tienes una letra mayúscula seguida de un punto que
+termina la oración, entonces coloca ‘\@’ antes del punto.  Esto se
+mantiene incluso si hay un paréntesis o corchete derecho intermedio, o
+derecho simple o comillas dobles, porque el efecto de espaciado de ese
+período continúa esos caracteres.  Por ejemplo, este
+
+     Usa la  \textit{Guía de Prácticas  de Instrucción}, (un libro  de la
+     MAA)\@.
+
+tendrá el espaciado correcto entre oraciones después del punto.
+
+   El comando ‘\@’ es solo para un modo de texto.  Si lo usas fuera de
+un modo de texto, entonces obtienes ‘No puedes usar `\spacefactor' en
+modo vertical’ (*note Modos::).
+
+   Comentario: el caso inverso es un punto que termina una abreviatura
+cuya última letra no es una letra mayúscula, y esa abreviatura no es la
+última palabra en la oración.  Para ese caso sigue el punto con una
+barra invertida, (‘\ ’), o una tie, (‘~’), o ‘\@’.  Algunos ejemplos son
+‘Nat.\ Acad.\ Science’ y ‘Mr.~Bean’, y ‘(manure, etc.\@) a la venta’
+(nótese en la última que la ‘\@’ viene antes del paréntesis de cierre).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill,  Prev: \thinspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Next: \normalsfcodes,  Prev: \@,  Up: \spacefactor
 
-20.6 ‘\/’
-=========
+19.5.2 ‘\frenchspacing’ y ‘\nonfrenchspacing’
+---------------------------------------------
 
-La instrucción ‘\/’ produce una “corrección en cursiva”.  Este es un
-pequeño espacio definido por el diseñador de tipografías para un
-carácter determinado, para evitar chocar con el carácter que lo sigue.
-El carácter en cursiva f típicamente tiene un valor de corrección en
-cursiva grande.
+Sinopsis, una de:
 
-   Si el siguiente carácter es un punto o una coma, no es necesario
-insertar una corrección en cursiva, dado que estos símbolos tienen una
-puntuación de muy poca altura.  Sin embargo, con punto y coma o dos
-puntos, así como letras normales, puede ayudar.  Compare f: f; (en la
-salida TeX, las ‘f’s están separadas correctamente) con f: f;.
+     \frenchspacing
+     \nonfrenchspacing
 
-   A pesar del nombre, los caracteres latinos también pueden tener una
-corrección en cursiva.  Compare pdfTeX (en la TeX salida, hay un pequeño
-espacio después de la ‘f’) con pdfTeX.
+   La primera declaración hace que LaTeX maneje el espacio entre
+oraciones de la misma manera que el espaciado entre palabras en medio de
+una frase.  El segundo vuelve al manejo predeterminado en el que el
+espacio entre oraciones se estira o se encoge más (*note
+\spacefactor::).
 
+   Algunas tradiciones tipográficas, incluido el inglés, prefieren
+ajustar el espacio entre oraciones (o espacios después de un signo de
+interrogación, signo de exclamación, coma o dos puntos) más que el
+espacio entre palabras que están en medio de una oración.  Declarando
+‘\frenchspacing’ (el comando es de TeX) simple cambia a la tradición de
+que todos los espacios son tratados por igual.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \hrulefill,  Next: \dotfill,  Prev: \/,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \normalsfcodes,  Prev: \frenchspacing y \nonfrenchspacing,  Up: \spacefactor
 
-20.7 ‘\hrulefill’
-=================
+19.5.3 ‘\normalsfcodes’
+-----------------------
 
-La instrucción ‘\hrulefill’ produce un “relleno de longitud” el cual se
-puede estrechar o estirar horizontalmente.  Este se llenará con una
-regla horizontal.
+Sinopsis:
 
+     \normalsfcodes
+
+   Restablece los factores de espacio de LaTeX a los valores
+predeterminados (*note \spacefactor::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \dotfill,  Next: \addvspace,  Prev: \hrulefill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \(SPACE),  Next: ~,  Prev: \spacefactor,  Up: Espacios
 
-20.8 ‘\dotfill’
-===============
+19.6 Barra invertida-espacio, ‘\ ’
+==================================
 
-La instrucción ‘\dotfill’ produce un “relleno de longitud” la cual se
-rellena con puntos en lugar de sólo espacios en blanco.
+Esta sección se refiere al comando que consta de dos caracteres, una
+barra invertida seguida de un espacio.
+Sinopsis:
 
+     \ 
+
+   Produce un espacio.  De manera predeterminada produce espacios en
+blanco de longitud 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt.
+
+   Cuando escribes uno o más espacios en blanco entre palabras, LaTeX
+produce espacio blanco.  Pero eso es diferente a un espacio explícito.
+Esto ilustra.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+     Un espacio en blanco:& hace algo de espacio \\
+     Tres espacios en blanco:&   en un renglón \\
+     Tres espacios:&\ \ \ en un renglón \\
+     \end{tabular}
+
+En la primera línea, LaTeX pone algo de espacio después de los dos
+puntos.  Sobre la segunda línea LaTeX colapsa los tres espacios en
+blanco para generar un espacio en blanco, por lo que termina con el
+mismo espacio después de los dos puntos como en la primera linea.  LaTeX
+los colapsaría de manera similar en un solo espacio en blanco si uno,
+dos o los tres espacios en blanco fueron reemplazados por una
+tabulación, o por una nueva línea.  Sin embargo, la línea inferior pide
+tres espacios para que el área blanca sea más ancha.  Es decir, el
+comando barra invertida-espacio crea una cantidad fija de espacio
+horizontal.  (Ten en cuenta que puedes definir un espacio horizontal de
+cualquier ancho con ‘\hspace’; *note \hspace::).
+
+   El comando barra-inversa-espacio tiene dos usos principales.  A
+menudo se usa después de secuencias de control para evitar que se
+traguen el espacio en blanco que sigue, como después de ‘\TeX’ en ‘\TeX\
+(o \LaTeX)’.  (Pero usar llaves tiene la ventaja de seguir funcionando
+si el siguiente carácter es un espacio en blanco o cualquier otra no
+letra, como en ‘\TeX{} (o \LaTeX{})’ en la que ‘{}’ se puede agregar
+después de ‘\LaTeX’ así como después de ‘\TeX’).  El otro uso común es
+que marca un punto como final de una abreviatura en lugar de terminar
+una oración, como en ‘Prof.\ Smith’ o ‘Jones et al.\ (1993)’ (*note
+\@::).
+
+   En circunstancias normales, ‘\’<TAB> y ‘\’<NEWLINE> son equivalentes
+a la barra invertida-espacio, ‘\ ’.
+
+   Ten en cuenta también que para permitir la sangría del código fuente,
+en circunstancias normales, TeX ignora los espacios en blanco iniciales
+en una línea.  Entonces el siguiente imprime ‘una palabra’:
+
+     una
+       palabra
+
+donde el espacio en blanco entre ‘una’ y ‘palabra’ es producido por la
+nueva línea después de ‘una’, no por el espacio antes de ‘palabra’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addvspace,  Next: \bigskip \medskip \smallskip,  Prev: \dotfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: ~,  Next: \thinspace y \negthinspace,  Prev: \(SPACE),  Up: Espacios
 
-20.9 ‘\addvspace’
-=================
+19.7 ‘~’
+========
 
-‘\addvspace{longitud}’
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\addvspace’ normalmente añade un espacio vertical de
-altura longitud.  Sin embargo, si el espacio vertical ya se ha añadido
-al mismo punto en la salida por medio de una instrucción ‘\addvspace’
-anterior, esta instrucción no añade más espacio que el necesario para
-hacer que la longitud natural del espacio vertical total equivalente a
-‘longitud’.
+     BEFORE~AFTER
 
+   El carácter “tie”, ‘~’, genera un espacio entre BEFORE y AFTER en el
+que la línea no se romperá.  De manera predeterminada el espacio en
+blanco tiene una longitud de 3.33333pt más 1.66666pt menos 1.11111pt
+(*note Longitudes::).
+
+   Ten en cuenta que la palabra ‘tie’ tiene este significado en la
+comunidad TeX/Texinfo; esto difiere del término tipográfico “tie”, que
+es un diacrítico en forma de arco, llamado acento de “lazo-después” en
+‘El libro TeX’.
+
+   Aquí LaTeX no romperá la línea entre las dos últimas palabras:
+
+     Gracias al Prof.~Lerman.
+
+Además, a pesar del punto, LaTeX no usa el espaciado al final de la
+oración (*note \@::).
+
+   Los lazos evitan la separación de cosas al final de la línea donde
+eso podría causar confusión.  También todavía permiten la separación
+silábica (de cualquiera de las palabras ligadas), por lo que
+generalmente son preferibles a poner palabras consecutivas en un ‘\mbox’
+(*note \mbox y \makebox::).
+
+   También son cuestión de gusto, a veces alarmantemente dogmáticos,
+entre los lectores.  Sin embargo, aquí hay algunos modelos de uso,
+muchos de ellos de ‘El libro de TeX’.
+
+   • Entre una etiqueta de enumerador y un número, como en las
+     referencias: ‘Capítulo~12’, o ‘Teorema~\ref{th:Wilsons}’, o
+     ‘Figura~\ref{fig:KGraph}’.
+
+   • Cuando los casos se enumeran en línea: ‘(b)~Muestra que $f(x)$ es
+     (1)~continuo, y (2)~acotado’.
+
+   • Entre un número y su unidad: ‘$745.7.8$~watts’ (El paquete
+     ‘siunitx’ tiene una función especial para esto) o ‘144~eggs’.  Esto
+     incluye entre un número de mes y día en una fecha: ‘Octubre~12’ o
+     ‘12~Oct’.  En general, en cualquier expresión donde números y
+     abreviaturas o símbolos están separados por un espacio: ‘AD~565’, o
+     ‘2:50~pm’, o ‘Boeing~747’, o ‘268~Camino de las llanuras’, o
+     ‘\$$1.4$~billón’.  Otras opciones comunes aquí son un espacio
+     delgado (*note \thinspace y \negthinspace::) y no hay espacio en
+     absoluto.
+
+   • Cuando las frases matemáticas se traducen en palabras:
+     ‘equals~$n$’, o ‘menor que~$\epsilon$’, o ‘dado~$X$’, o
+     ‘módulo~$p^e$ para todos los ~$n$’ grandes (pero compara ‘es~$15$’
+     con ‘es $15$~veces la altura’).  Entre símbolos matemáticos en
+     aposición con sustantivos: ‘dimensión~$d$’ o ‘función~$f(x)$’ (pero
+     compara ‘con longitud $l$~o más’).  Cuando un símbolo es un objeto
+     fuertemente ligado de una preposición: ‘de~$x$’, o ‘de $0$ a~$1$’,
+     o ‘en común con ~$m$’.
+
+   • Entre símbolos en serie: ‘$1$,~$2$, o~$3$’ o ‘$1$,~$2$,
+     \ldots,~$n$’.
+
+   • Entre los nombres de pila de una persona y entre varios apellidos:
+     ‘Donald~E. Knuth’, o ‘Luis~I. Trabb~Pardo’, o ‘Charles~XII’—pero
+     debes darle a TeX lugares para romper la línea así que podrías
+     hacer ‘Charles Louis Xavier~Joseph de~la Vall\'ee~Poussin’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \bigskip \medskip \smallskip,  Next: \vfill,  Prev: \addvspace,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \thinspace y \negthinspace,  Next: \/,  Prev: ~,  Up: Espacios
 
-20.10 ‘\bigskip \medskip \smallskip’
-====================================
+19.8 ‘\thinspace’ y ‘\negthinspace’
+===================================
 
-Estas instrucciones producen una determinada cantidad de espacio.
+Sinopsis, una de:
 
+     \thinspace
+     \negthinspace
+
+   Estos producen espacios irrompibles e inextensibles de 1/6em y
+-1/6em, respectivamente.  Estos son los equivalentes en modo texto de
+‘\,’ y ‘\!’ (*note Espaciado en modo matemático/\thinspace::).
+
+   Puedes usar ‘\,’ como sinónimo de ‘\thinspace’ en modo texto.
+
+   Un uso común de ‘\thinspace’ es como el espacio entre comillas
+anidadas:
+
+     Killick respondió: "Escuché al capitán decir: 'Ahoy allí.'\thinspace"
+
+Otro uso es que algunas guías de estilo requieren un ‘\thinspace’ entre
+una elipsis y un punto final de oración (otras guías de estilo, creo que
+los tres puntos y/o los cuatro puntos son suficientes).  Otro uso
+específico del estilo es entre iniciales, como en ‘D.\thinspace
+E.\Knuth’.
+
+   LaTeX proporciona una variedad de comandos de espaciado similares
+para el modo matemático (*note Espaciado en modo matemático::).  Con el
+paquete ‘amsmath’, o como de la versión 2020-10-01 LaTeX, se pueden usar
+en modo texto así como el modo matemático, incluido ‘\!’ para
+‘\negthinspace’; pero de lo contrario, solo están disponibles en el modo
+matemático.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \/,  Next: \hrulefill y \dotfill,  Prev: \thinspace y \negthinspace,  Up: Espacios
+
+19.9 ‘\/’
+=========
+
+Sinopsis:
+
+     BEFORE-CHARACTER\/AFTER-CHARACTER
+
+   Inserta una “corrección en cursiva”, un pequeño espacio definido por
+el diseñador de letra para cada carácter (posiblemente cero), para
+evitar el carácter chocando con lo que sigue.  Cuando usas ‘\/’, LaTeX
+toma la corrección del archivo métrico de la fuente, la escala por
+cualquier escala que se ha aplicado a la fuente, y luego inserta esa
+cantidad de espacio horizontal.
+
+   Aquí, si no fuera por la ‘\/’, el BEFORE-CHARACTER cursiva f
+golpearía el AFTER-CHARACTER roman H
+
+     \newcommand{\companylogo}{{\it f}\/H}
+
+porque la letra cursiva f se inclina mucho hacia la derecha.
+
+   Si AFTER-CHARACTER es un punto o una coma, no insertes una corrección
+en cursiva ya que esos símbolos de puntuación son tan bajos para la
+línea base ya.  Sin embargo, con punto y coma o dos puntos, así como con
+letras normales, la corrección en cursiva puede ayudar.  Se usa
+normalmente entre un cambio de fuentes cursivas o inclinadas a una
+fuente vertical.
+
+   Cuando usas comandos como ‘\emph’ y ‘\textit’ y ‘\textsl’ para
+cambiar las fuentes, LaTeX inserta automáticamente la corrección en
+cursiva cuando sea necesario (*note Estilos de tipos de letra::).  Sin
+embargo, declaraciones como ‘\em’ e ‘\itshape’ y ‘\slshape’ no inserta
+automáticamente correcciones en cursiva.
+
+   Los caracteres verticales también pueden tener una corrección en
+cursiva.  Un ejemplo donde se necesita es el nombre ‘pdf\/\TeX’.  Sin
+embargo, la mayoría de los caracteres verticales tienen una corrección
+de cursiva cero.  Algunos creadores de fuentes no incluyen valores de
+corrección de cursiva ni siquiera para fuentes en cursiva.
+
+   Técnicamente, LaTeX usa otro valor específico de fuente, el llamado
+“parámetro inclinado” (es decir, ‘\fontdimen1’), para determinar si
+posiblemente insertar una corrección en cursiva, en lugar de vincular la
+acción a comandos de fuente particulares.
+
+   No existe el concepto de corrección de cursiva en el modo matemático;
+el espaciado matemático está hecho de una manera diferente.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \hrulefill y \dotfill,  Next: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Prev: \/,  Up: Espacios
+
+19.10 ‘\hrulefill’ y ‘\dotfill’
+===============================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \hrulefill
+     \dotfill
+
+   Produce una longitud elástica horizontal infinita (*note
+Longitudes::) que LaTeX se rellena con una regla (es decir, una línea) o
+con puntos, en lugar de espacio en blanco.
+
+   Esto genera una línea de 2 pulgadas de largo.
+
+     Nombre:~\makebox[2in]{\hrulefill}
+
+Este ejemplo, cuando se coloca entre líneas en blanco, crea un párrafo
+que está justificado a la izquierda y a la derecha y donde el medio está
+lleno de manera uniforme de puntos espaciados.
+
+     \noindent John Aubrey, RN \dotfill{} Melbury Lodge
+
+   Para hacer que la regla o los puntos vayan al final de la línea, usa
+‘\null’ al comenzar o terminar.
+
+   Para cambiar el grosor de la regla, copia la definición y ajústala,
+como aquí
+
+     \renewcommand{\hrulefill}{%
+       \leavevmode\leaders\hrule height 1pt\hfill\kern0pt }
+
+que cambia el grosor predeterminado de 0.4pt a 1pt.  Del mismo modo,
+ajusta el espacio entre puntos como con
+
+     \renewcommand{\dotfill}{%
+       \leavevmode\cleaders\hbox to 1.00em{\hss .\hss }\hfill\kern0pt }
+
+que cambia la longitud predeterminada de 0.33em a 1.00em.
+
+   Este ejemplo produce una línea para una firma.
+
+     \begin{minipage}{4cm}
+       \centering
+       \hrulefill\\
+       Firmado
+     \end{minipage}
+
+La línea mide 4cm de largo.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Next: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Prev: \hrulefill y \dotfill,  Up: Espacios
+
+19.11 ‘\bigskip’, ‘\medskip’ y ‘\smallskip’
+===========================================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \bigskip
+     \medskip
+     \smallskip
+
+   Produce una cantidad de espacio vertical, grande, mediano o pequeño.
+Estos comandos son frágiles (*note \protect::).
+
+   Aquí el salto sugiere el paso del tiempo (de El océano dorado por
+O’Brian).
+
+     El  señor Saumarez  tendría algo  grosero  que decirle,  sin duda:  él
+     estaba en casa de nuevo, y era una delicia.
+
+     \bigskip
+
+     ``Ciento cincuenta y siete millas y un tercio, en veinticuatro horas",
+     dijo Pedro.
+
+   Cada comando está asociado a una longitud definida en el archivo de
+la clase documento.
+
 ‘\bigskip’
-     Al igual que ‘\vspace{bigskipamount}’, normalmente alrededor de un
-     espacio de línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\bigskipamount}’, normalmente alrededor de
+     una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El valor
+     predeterminado para el ‘libro’ y las clases de ‘article’ son ‘12pt
+     plus 4pt minus 4pt’.
 
 ‘\medskip’
-     Al igual que ‘\vspace{medskipamount}’, normalmente cerca de la
-     mitad del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\medskipamount}’, normalmente alrededor de la
+     mitad de una línea de espacio, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘6pt
+     plus 2pt minus 2pt’.
 
 ‘\smallskip’
-     Al igual que ‘\vspace{smallskipamount}’, normalmente alrededor de
-     un cuarto del espacio de una línea (con estirar y encoger).
+     Lo mismo que ‘\vspace{\smallskipamount}’, normalmente sobre un
+     espacio de un cuarto de línea, con estiramiento y contracción.  El
+     valor predeterminado para las clases ‘book’ y ‘article’ son ‘3pt
+     plus 1pt minus 1pt’.
 
-   Los parámetros ‘\...cantidad’ están determinados por la clase de
-documento.
+   Debido a que cada comando es un ‘\vspace’, si lo usas en medio del
+párrafo entonces insertará su espacio vertical entre la línea en la que
+lo usas y la siguiente línea, no necesariamente en el lugar donde lo
+usas.  Así que estos son mejores entre párrafos.
 
+   Los comandos ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’ son similares
+pero también sugieren a LaTeX que este es un buen lugar para poner un
+salto de página (*note \bigbreak - \medbreak y \smallbreak::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vfill,  Next: \vspace,  Prev: \bigskip \medskip \smallskip,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Next: \strut,  Prev: \bigskip - \medskip y \smallskip,  Up: Espacios
 
-20.11 ‘\vfill’
-==============
+19.12 ‘\bigbreak’, ‘\medbreak’ y ‘\smallbreak’
+==============================================
 
-La instrucción ‘\vfill’ produce un relleno de longitud (pegado) el cual
-se puede reducir y estirar verticalmente tanto como sea necesario.  Este
-es equivalente a ‘\vspace{\fill}’ (*note \hfill::).
+Sinopsis, una de:
 
+     \bigbreak
+     \medbreak
+     \smallbreak
+
+   Produce un espacio vertical que sea grande o mediano o pequeño, y
+sugiere a LaTeX que este es un buen lugar para romper la página.  (Las
+sanciones asociadas son −200, −100 y −50) respectivamente.
+
+   *Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para más.  Estos comandos
+producen el mismo espacio vertical pero difieren en que también eliminan
+un espacio vertical precedente si es menor que lo que insertarías (como
+con ‘\addvspace’).  Además, terminan un párrafo donde se usan: este
+ejemplo
+
+     abc\bigbreak def ghi
+
+     jkl mno pqr
+
+generará tres párrafos, el primero que termina en ‘abc’ y el segundo
+comienza, después de un espacio vertical adicional y una sangría de
+párrafo, con ‘def’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \vspace,  Prev: \vfill,  Up: Espacios
+File: latex2e-es.info,  Node: \strut,  Next: \vspace,  Prev: \bigbreak - \medbreak y \smallbreak,  Up: Espacios
 
-20.12 ‘\vspace[*]{LONGITUD}’
-============================
+19.13 ‘\strut’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \vspace[*]{LONGITUD}
+     \strut
 
-   La instrucción ‘\vspace’ añade el espacio vertical LENGTH, es decir,
-un relleno de longitud.  LONGITUD puede ser positivo o negativo.
+   Asegúrate de que la línea actual tenga una altura de al menos
+‘0.7\baselineskip’ y profundidad al menos de ‘0.3\baselineskip’.
+Esencialmente, LaTeX inserta en la línea un rectángulo de ancho cero,
+‘\rule[-0.3\baselineskip]{0pt}{\baselineskip}’ (*note \rule::).  El
+‘\baselineskip’ cambia con la fuente o tamaño de fuente actual.
 
-   Normalmente, LaTeX remueve el espacio vertical añadido por ‘\vspace’
-en la parte superior o inferior de una página.  Con el argumento
-opcional ‘*’, no se elimina el espacio.
+   En este ejemplo, ‘\strut’ mantiene la caja dentro del marco de tener
+altura cero.
 
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[2in]{\strut}
+
+   Este ejemplo tiene cuatro listas.  En el primero hay una brecha mucho
+mayor.  entre los elementos 2 y 3 que entre los elementos 1 y 2.  La
+segunda lista corrige eso con un ‘\strut’ al final de su primer elemento
+de la segunda línea.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}
+     \noindent\begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}
+       \item test
+       \item test
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+     \begin{minipage}[t]{0.2\linewidth}
+     \begin{enumerate}
+       \item \fbox{\parbox[t]{15pt}{test \\ test\strut}}
+       \item \fbox{test}
+       \item \fbox{test}
+     \end{enumerate}
+     \end{minipage}%
+
+Las dos listas finales usan ‘\fbox’ para mostrar lo que está sucediendo.
+El primer elemento ‘\parbox’ de la tercera lista va solo al final de su
+segundo ‘test’, que sucede que no tiene ningún carácter que descender
+por debajo de la línea base.  La cuarta lista agrega el puntal que da el
+espacio adicional necesario debajo de la línea base.
+
+   El comando ‘\strut’ suele ser útil en gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’.  Por ejemplo, puedes tener un comando como
+‘\graphnode{NOMBRE-NODO}’ que se ajusta a un círculo alrededor de
+NOMBRE-NODO.  Sin embargo, a menos que tengas cuidado con el NOMBRE-NODO
+‘x’ y ‘y’ producirán círculos de diferentes diámetros porque los
+caracteres son de diferentes tamaños.  Un ‘\graphnode’ cuidadoso podría
+insertar ‘\strut’, entonces NOMBRE-NODO y luego dibujar el círculo.
+
+   El enfoque general de usar un ‘\rule’ ancho cero es útil en muchas
+circunstancias.  En esta tabla, la regla de ancho cero mantiene la parte
+superior de la primera integral de golpear el ‘\hline’.  Del mismo modo,
+la segunda regla evita que la segunda integral coincida con la primera.
+
+     \begin{tabular}{rl}
+       \textsc{Integral}   &\textsc{Value}           \\
+       \hline
+       $\int_0^x t\, dt$   &$x^2/2$  \rule{0em}{2.5ex} \\
+       $\int_0^x t^2\, dt$ &$x^3/3$  \rule{0em}{2.5ex}
+     \end{tabular}
+
+(Aunque el comando de doble barra invertida de final de línea tiene un
+argumento opcional para cambiar el salto de línea base correspondiente,
+eso no resuelve este problema.  Cambiar la primera barra invertida doble
+a algo como ‘\\[2.5ex]’ pondrá más espacio entre la línea de encabezado
+y la regla ‘\hline’, y la integral seguiría cumpliendo la regla).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Cajas,  Next: Inserciones Especiales,  Prev: Espacios,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \vspace,  Next: \vfill,  Prev: \strut,  Up: Espacios
 
-21 Cajas
-********
+19.14 ‘\vspace’
+===============
 
-Todos los parámetros de longitud predeterminados (*note Longitudes
-Predeterminadas::) se pueden utilizar en los argumentos de las
-instrucciones que generan cajas.
+Sinopsis, una de:
 
-* Menu:
+     \vspace{LENGTH}
+     \vspace*{LENGTH}
 
-* \mbox::              Cajas horizontales.
-* \fbox y \framebox::  Coloca un marco alrededor de una caja.
-* lrbox::              Un entorno como ‘\sbox’.
-* \makebox::           Caja, de posición ajustable.
-* \parbox::            Caja con texto en modo párrafo.
-* \raisebox::          Sube o baja el texto.
-* \savebox::           Al igual que ‘\makebox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \sbox::              Igual que ‘\mbox’, pero guarda el texto para utilizarlo posteriormente.
-* \usebox::            Imprime texto guardado.
+   Agrega LENGTH al espacio vertical.  LENGTH puede ser positivo,
+negativo o cero.  Es una longitud elástica — puede contener un
+componente ‘plus’ o ‘minus’ (*note Longitudes::).
 
+   Esto pone espacio entre los dos párrafos.
+
+     Y dormí.
+
+     \vspace{1ex plus 0.5ex}
+     El nuevo día amaneció frío.
+
+(*Note \bigskip - \medskip y \smallskip::, para interpárrafo de espacios
+común).
+
+   La forma ‘*’ inserta un espacio vertical que no se puede descartar.
+Más precisamente, LaTeX descarta el espacio vertical en un salto de
+página y la forma-‘*’ hace que el espacio permanezca.  Este ejemplo deja
+espacio entre las dos preguntas.
+
+     Pregunta: Encuentra la integral de \( 5x^4+5 \).
+
+     \vspace*{2cm más 0.5cm}
+     Pregunta: Encuentra la derivada de \( x^5+5x+9 \).
+
+Ese espacio estará presente incluso si el salto de página cae entre las
+preguntas.
+
+   Si usas ‘\vspace’ en medio de un párrafo (es decir, en modo
+horizontal), entonces el espacio se inserta después de la línea que
+contiene el comando ‘\vspace’; no comienza un nuevo párrafo en el
+comando ‘\vspace’.
+
+   En este ejemplo, las dos preguntas estarán espaciadas verticalmente
+de manera uniforme en la página, con al menos una pulgada de espacio
+debajo de cada una.
+
+     \begin{document}
+     1) ¿Quién puso el bomp en el bomp bah bomp bah bomp?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+
+     2) ¿Quién puso el carnero en la rama lama ding dong?
+     \vspace{1in plus 1fill}
+     \end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \mbox,  Next: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \vfill,  Next: \addvspace,  Prev: \vspace,  Up: Espacios
 
-21.1 ‘\mbox{TEXTO}’
-===================
+19.15 ‘\vfill’
+==============
 
-La instrucción ‘\mbox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el texto creado por sus argumentos.  El TEXTO no se separa en
-líneas, por lo tanto este se puede utilizar para prevenir la separación
-silábica.
+Sinopsis:
 
+     \vfill
+
+   Finaliza el párrafo actual e inserta una longitud elástica vertical
+que sea infinita, por lo que se puede estirar o encoger tanto como sea
+necesario (*note Longitudes::).
+
+   A menudo se usa de la misma manera que ‘\vspace{\fill}’, excepto que
+‘\vfill’ finaliza el párrafo actual mientras que ‘\vspace{\fill}’ agrega
+el espacio vertical infinito debajo de su línea, independientemente de
+la estructura del párrafo.  En ambos casos ese espacio desaparecerá en
+un perímetro de la página; para eludir esto, ve la opción destacada
+en *note \vspace::.
+
+   En este ejemplo, la página está llena, por lo que las líneas superior
+e inferior contienen el texto ‘¡Perro perdido!’ y el segundo ‘¡Perro
+perdido!’ es exactamente a medio camino entre ellos.
+
+     \begin{document}
+     ¡Perro perdido!
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!  % perfectamente en el medio
+     \vfill
+     ¡Perro perdido!
+     \end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \fbox y \framebox,  Next: lrbox,  Prev: \mbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \addvspace,  Prev: \vfill,  Up: Espacios
 
-21.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
-==========================
+19.16 ‘\addvspace’
+==================
 
 Sinopsis:
 
-     \fbox{TEXTO}
-     \framebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \addvspace{VERT-LENGTH}
 
-   Las instrucciones ‘\fbox’ y ‘\framebox’ son como ‘\mbox’, excepto que
-estas ponen un marco al rededor del exterior de la caja que se está
-creando.
+   Agrega un espacio vertical de VERT-LENGTH.  Sin embargo, si hay dos o
+más ‘\addvspace’ en una secuencia y luego juntos solo agregan el espacio
+necesario para que la longitud natural sea igual al máximo de la
+VERT-LENGTH está en esa secuencia.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).  El VERT-LENGTH es una longitud elástica (*note
+Longitudes::).
 
-   Además, la instrucción ‘\framebox’ permite especificar explícitamente
-la anchura de la caja con el argumento opcional WIDTH (una dimensión), y
-la posiciona con el argumento opcional POSICIÓN.
+   Este ejemplo ilustra.  El ‘picture’ dibuja una escala sobre la cual
+se colocan las reglas.  En un artículo LaTeX estándar, la longitud
+‘\baselineskip’ es 12pt.  Como muestra la escala, las dos reglas están
+separadas por 22pt: la suma del ‘\baselineskip’ y el 10pt desde el
+primer ‘\addvspace’.
 
-   Ambas instrucciones producen una regla de espesor ‘\fboxrule’
-(predeterminado a ‘.4pt’), y dejan un espacio de ‘\fboxsep’
-(predeterminado a ‘3pt’) entre la regla y el contenido de la caja.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{color}
+     \begin{document}
+     \setlength{\unitlength}{2pt}%
+     \noindent\begin{picture}(0,0)%
+       \multiput(0,0)(0,-1){25}{{\color{blue}\line(1,0){1}}}
+       \multiput(0,0)(0,-5){6}{{\color{red}\line(1,0){2}}}
+     \end{picture}%
+     \rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \par\addvspace{10pt}% \addvspace{20pt}%
+     \par\noindent\rule{0.25\linewidth}{0.1pt}%
+     \end{document}
 
-   *Note \framebox (picture)::, para la instrucción ‘\framebox’ en el
-entorno ‘picture’.
+Ahora descomenta el segundo ‘\addvspace’.  No hace la brecha 20pt más;
+en cambio, la brecha es la suma de ‘\baselineskip’ y 20pt.  Entonces
+‘\addvspace’ en cierto sentido hace lo contrario de su nombre—se asegura
+de que múltiples espacios verticales no acumulan, sino que sólo se
+utiliza el más grande.
 
+   LaTeX usa este comando para ajustar el espacio vertical arriba o
+abajo de un entorno que comienza un nuevo párrafo.  Por ejemplo, un
+entorno ‘theorem’ comienza y termina con ‘\addvspace’, por lo que dos
+‘theorem’ consecutivos están separados por un espacio vertical, no dos.
+
+   Un error ‘Algo anda mal, tal vez un \item’ faltante que apunta a un
+‘\addvspace’ significa que no estabas en modo vertical cuando
+presionaste este comando.  Una forma de cambiar eso es preceder a
+‘\addvspace’ con un comando ‘\par’ (*note \par::), como en el ejemplo
+anterior.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: lrbox,  Next: \makebox,  Prev: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: Cajas,  Next: Color,  Prev: Espacios,  Up: Top
 
-21.3 ‘lrbox’
-============
+20 Cajas
+********
 
-‘\begin{lrbox}{instrucción} texto \end{lrbox}’
+En esencia, LaTeX pone las cosas en cajas y luego pone las cajas en una
+página.  Así que estos comandos son centrales.
 
-   Esta es la forma de entorno de ‘\sbox’.
+   Hay muchos paquetes en CTAN que son útiles para manipular cajas.  Un
+complemento útil para los comandos aquí es ‘adjustbox’.
 
-   El texto dentro del entorno se guarda en la caja ‘instrucción’, misma
-que se debe haber declarado con ‘\newsavebox’.
+* Menu:
 
+* \mbox y \makebox::    Cajas horizontales.
+* \fbox y \framebox::   Pone un marco alrededor de una caja.
+* \parbox::             Caja con texto en modo párrafo.
+* \raisebox::           Sube o baja el texto.
+* \sbox y \savebox::    Me gusta ‘\makebox’ pero guarda el texto
+                            para más tarde.
+* lrbox::               Versión de entorno de ‘\sbox’.
+* \usebox::             Imprime el texto guardado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \makebox,  Next: \parbox,  Prev: lrbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \mbox y \makebox,  Next: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
 
-21.4 ‘\makebox’
-===============
+20.1 ‘\mbox’ y ‘\makebox’
+=========================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \makebox[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \mbox{TEXT}
+     \makebox{TEXT}
+     \makebox[WIDTH]{TEXT}
+     \makebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\makebox’ crea una caja lo suficientemente ancha para
-contener el TEXTO especificado.  La anchura de la caja es especificada
-por el argumento opcional ANCHO.  La posición del texto dentro de la
-caja está determinada por el argumento opcional POSICIÓN, el cual puede
+   Crea una caja, un contenedor para el material.  El TEXT está escrito
+en modo LR (*note Modos::) para que no se divida en líneas.  El comando
+‘\mbox’ es robusto, mientras que ‘\makebox’ es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Debido a que ‘text’ no se divide en líneas, puedes usar ‘\mbox’ para
+evitar la separación silábica.  En este ejemplo, LaTeX no dividirá con
+guiones el nombre del tanque, ‘T-34’.
+
+     El tanque soviético \mbox{T-34} es  un símbolo de victoria contra el
+     nazismo.
+
+   Las dos primeras llamadas a comandos que se muestran, ‘\mbox’ y
+‘\makebox’, son más o menos iguales.  Crean una caja apenas lo
+suficientemente ancha para contener el TEXTo.  (Son como simples ‘\hbox’
+de TeX).
+
+   En la tercera versión, el argumento opcional WIDTH especifica el
+ancho de la caja.  Ten en cuenta que el espacio ocupado por el texto no
+necesita igualar el ancho de la caja.  Por un lado, TEXT puede ser
+demasiado pequeño; esto crea un cuadro de línea completa
+
+     \makebox[\linewidth]{Examen del capítulo}
+
+con ‘Examen del capítulo’ centrado.  Pero TEXT también puede ser
+demasiado ancho para WIDTH.  Ve el siguiente ejemplo de cuadros de ancho
+cero.
+
+   En el argumento WIDTH puedes usar las siguientes longitudes que se
+refieren a la dimensión de la caja que obtiene LaTeX al componer TEXT:
+‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’, ‘\totalheight’ (esta es la altura de la
+caja más su profundidad).  Por ejemplo, para hacer un cuadro con el
+texto estirado para duplicar el tamaño natural se puede decir esto.
+
+     \makebox[2\width]{Obtener una camilla}
+
+   Para la cuarta versión de la sinopsis del comando, el argumento
+opcional POSITION da la posición del texto dentro del cuadro.  Puede
 tomar los siguientes valores:
 
 ‘c’
-     Centrado (predeterminado).
+     El TEXT está centrado (predeterminado).
+
 ‘l’
-     Alineado a la izquierda
+     El TEXT está alineado a la izquierda.
+
 ‘r’
-     Alineado a la derecha
+     Flujo a la derecha.
+
 ‘s’
-     Alineado (justificado) a través de ANCHO; TEXTO debe contener
-     espacio elástico para que esto funcione.
+     Estira el espacio entre palabras en TEXT en todo el WIDTH.  El TEXT
+     debe contener un espacio extensible para que esto funcione.  Por
+     ejemplo, esto podría encabezar un comunicado de prensa:
+     ‘\noindent\makebox[\textwidth][s]{\large\hfil LIBERACIÓN\hfil
+     INMEDIATA\hfil}’
 
-   ‘\makebox’ también se utiliza en el entorno picture *note \makebox
-(picture)::.
+   Un uso común de ‘\makebox’ es crear cuadros de texto de ancho cero.
+Esto pone el valor de las preguntas del cuestionario a la izquierda de
+esas preguntas.
 
+     \newcommand{\pts}[1]{\makebox[0em][r]{#1 points\hspace*{1em}}}
+     \pts{10}¿Cuál es la velocidad en el aire de una golondrina sin carga?
+
+     \pts{90}¿Una golondrina africana o europea?
+
+El borde derecho de la salida ‘10 puntos’ (ten en cuenta el espacio
+final después de ‘puntos’) estará justo antes de ‘Cual’.  Puedes usar
+‘\makebox’ de manera similar al hacer gráficos, como en ‘TikZ’ o
+‘Asymptote’, donde pones el borde del texto en una ubicación en un punto
+conocido, independientemente de la longitud de ese texto.
+
+   Para cajas con marcos *note \fbox y \framebox::.  Para colores *note
+Cuadros de colores::.
+
+   Hay una versión relacionada de ‘\makebox’ que se usa dentro del
+entorno ‘picture’, donde la longitud se da en términos de ‘\unitlength’
+(*note \makebox (picture)::).
+
+   Puesto que TEXT está escrito en modo LR, ni una barra invertida doble
+‘\\’ ni ‘\par’ te darán una nueva línea; por ejemplo ‘\makebox{abc def
+\\ ghi}’ genera ‘abc defghi’ mientras ‘\makebox{abc def \par ghi}’
+genera ‘abc def ghi’, ambos en una sola línea.  Para obtener varias
+líneas, *note \parbox:: y *note minipage::.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \parbox,  Next: \raisebox,  Prev: \makebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \fbox y \framebox,  Next: \parbox,  Prev: \mbox y \makebox,  Up: Cajas
 
-21.5 ‘\parbox’
+20.2 ‘\fbox’ y ‘\framebox’
+==========================
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \fbox{TEXT}
+     \framebox{TEXT}
+     \framebox[WIDTH]{TEXT}
+     \framebox[WIDTH][POSITION]{TEXT}
+
+   Crea un cuadro con un marco envolvente, cuatro reglas que rodean el
+TEXT.  Estos comandos son los mismos que ‘\mbox’ y ‘\makebox’ excepto
+para el marco (*note \mbox y \makebox::).  El comando ‘\fbox’ es
+robusto, el comando ‘\framebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+     \fbox{¡Advertencia! No se muestra el trabajo, no se otorga crédito.}
+
+LaTeX pone el texto en un cuadro, el texto no se puede dividir
+silábicamente.  Alrededor de esa caja, separadas de ella por un pequeño
+espacio, hay cuatro reglas que hacen un cuadro.
+
+   Las dos primeras invocaciones de comandos, ‘\fbox{...}’ y
+‘\framebox{...}’, son más o menos iguales.  En cuanto a la tercera y
+cuartas invocaciones, los argumentos opcionales te permiten especificar
+el ancho de la casilla como WIDTH y la posición del texto dentro de ese
+cuadro como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para la descripción
+completa pero aquí hay un ejemplo de creación de un cuadro vacío de
+1/4in de ancho.
+
+     \setlength{\fboxsep}{0pt}\framebox[0.25in]{\strut}}
+
+El ‘\strut’ asegura una altura total de ‘\baselineskip’ (*note
+\strut::).
+
+   Estos parámetros determinan el diseño del marco.
+
+‘\fboxrule’
+     El grosor de las reglas alrededor de la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 0.2pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxrule}{0.8pt}’ (*note \setlength::).
+
+‘\fboxsep’
+     La distancia desde el marco hasta la caja cerrada.  El valor
+     predeterminado es 3pt.  Cámbialo con un comando como
+     ‘\setlength{\fboxsep}{0pt}’ (*note \setlength::).  Establecerlo en
+     0pt es útil a veces: esto colocará un marco alrededor de la imagen
+     sin borde blanco.
+
+          {\setlength{\fboxsep}{0pt}%
+           \framebox{%
+             \includegraphics[width=0.5\textwidth]{prudence.jpg}}}
+
+     Las llaves adicionales mantienen el efecto del ‘\setlength’ local.
+
+   Al igual que con ‘\mbox’ y ‘\makebox’, LaTeX no romperá líneas en
+TEXT.  Pero este ejemplo tiene líneas de ruptura LaTeX para hacer un
+párrafo, y luego encuadra el resultado.
+
+     \framebox{%
+       \begin{minipage}{0.6\linewidth}
+          Querida, aquí debemos correr lo más rápido que podamos, solo para
+            mantenernos en el lugar.
+         Y si deseas ir a donde debes correr el doble de rápido que eso.
+       \end{minipage}}
+
+   *Note Cuadros de colores::, para colores que no sean blanco y negro.
+
+   El entorno ‘picture’ tiene una versión del comando ‘\framebox’ donde
+las unidades dependen del ‘\unitlength’ de ‘picture’ (*note \framebox
+(picture)::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \parbox,  Next: \raisebox,  Prev: \fbox y \framebox,  Up: Cajas
+
+20.3 ‘\parbox’
 ==============
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \parbox[POSICIÓN][ALTO][POS-INTERNA]{ANCHO}{TEXTO}
+     \parbox{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT]{WIDTH}{CONTENIDO}
+     \parbox[POSITION][HEIGHT][INNER-POS]{WIDTH}{CONTENIDO}
 
-   La instrucción ‘\parbox’ produce una caja cuyo contenido es creado en
-modo ‘paragraph’.  Se debe utilizar para hacer una caja de pequeñas
-piezas de texto, sin nada lujoso en el interior.  En particular, no debe
-utilizar ningún entorno que genere párrafos dentro de un argumento
-‘\parbox’.  Para grandes piezas de texto, incluyendo aquellas que
-contienen un entorno que genera párrafos, debe usar un entorno
-‘minipágina’ (*note minipage::).
+   Produce un cuadro de texto de WIDTH de ancho.  Usa este comando para
+hacer una caja de pequeños fragmentos de texto, de un solo párrafo.
+Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   ‘\parbox’ tiene dos argumentos obligatorios:
+     \begin{picture}(0,0) ...  \put(1,2){\parbox{1.75in}{\raggedright
+       Debido a  que el gráfico es  una línea en este  artículo semilog, la
+                               relación es exponencial.}} \end{picture}
 
-ANCHO
-     la anchura de parbox;
-TEXTO
-     El texto que va dentro de la parbox.
+   El CONTENIDO se procesa en modo texto (*note Modos::) por lo que
+LaTeX dividirá líneas para formar un párrafo.  Pero no hará varios
+párrafos; para eso, usa un entorno ‘minipage’ (*note minipage::).
 
-   El argumento opcional POSICIÓN le permite alinear la línea en la
-parte superior o inferior de parbox con la línea base del texto que lo
-rodea (de manera predeterminada es superior).
+   Las opciones para ‘\parbox’ (excepto CONTENIDO) son las mismas como
+las de ‘minipage’.  Para mayor comodidad, un resumen de las opciones
+está aquí, pero *note minipage:: para obtener una descripción completa.
 
-   El argumento opcional ALTO reemplaza la altura natural de la caja.
+   Hay dos argumentos necesarios.  El WIDTH es una longitud rígida
+(*note Longitudes::).  Establece el ancho del cuadro en el que LaTeX
+compone CONTENIDO.  CONTENIDO es el texto que se coloca en esa caja.  No
+debe tener ningún componente de creación de párrafos.
 
-   Al argumento POS-INTERIOR controla la ubicación del texto dentro de
-la caja de la siguiente manera; Si no se especifica, se utiliza
-POSICIÓN.
+   Hay tres argumentos opcionales, POSITION, HEIGHT e INNER-POS.  La
+POSITION da la alineación vertical de la “parbox” con respecto al
+material circundante.  Los valores apoyados son ‘c’ o ‘m’ para hacer que
+el centro vertical del parbox se alinea con el centro de la línea de
+texto adyacente (este es el predeterminado), o ‘t’ para hacer coincidir
+la línea superior del parbox con la línea base del material circundante,
+o ‘b’ para que coincida con la línea de fondo.
 
-‘t’
-     El texto es colocado en la parte superior de la caja.
-‘c’
-     El texto se coloca al centro de la caja.
-‘b’
-     El texto se coloca en la parte inferior de la caja.
-‘s’
-     Se extiende verticalmente; el texto debe contener espacio vertical
-     extensible para que esto funcione.
+   El argumento opcional HEIGHT redefine la altura natural de la caja.
 
+   El argumento opcional INNER-POS controla la ubicación de CONTENT
+dentro del ‘parbox’.  Su valor predeterminado es el valor de POSITION.
+Sus posibles valores son: ‘t’ para poner el CONTENT en la parte superior
+del cuadro, ‘c’ para ponerlo en el centro vertical, ‘b’ para colocarlo
+en la parte inferior del cuadro y ‘s’ para estirarlo verticalmente (para
+ello, el texto debe contener espacio extensible verticalmente).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \raisebox,  Next: \savebox,  Prev: \parbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \raisebox,  Next: \sbox y \savebox,  Prev: \parbox,  Up: Cajas
 
-21.6 ‘\raisebox’
+20.4 ‘\raisebox’
 ================
 
-Sinopsis:
+Sinopsis, una de:
 
-     \raisebox{distancia}[ALTO][PROFUNDIDAD]{texto}
+     \raisebox{DISTANCE}{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT]{TEXT}
+     \raisebox{DISTANCE}[HEIGHT][DEPTH]{TEXT}
 
-   La instrucción ‘\raisebox’ aumenta o disminuye el TEXTO.  El primer
-argumento obligatorio especifica a qué altura se va a levantar (o bajar
-si la cantidad es negativa) el TEXTO.  El TEXTO mismo es procesado en
-modo LR.
+   Sube o baja TEXT.  Este comando es frágil (*note \protect::).
 
-   Los argumentos opcionales ALTO y PROFUNDIDAD son dimensiones.  Si se
-especifican, LaTeX trata a TEXTO como una ampliación de una distancia
-determinada sobre la línea base (alto) o bajo (profundidad), omitiendo
-su altura y profundidad natural.
+   Este ejemplo hace un comando para denotar la restricción de una
+función bajando el símbolo de la barra vertical.
 
+     \newcommand*\restricted[1]{\raisebox{-.5ex}{$|$}_{#1}}
+     $f\restricted{A}$
+
+   El primer argumento obligatorio DISTANCE especifica qué tan lejos
+subir el segundo argumento obligatorio TEXT.  Esta es una longitud
+rígida (*note Longitudes::).  Si es negativo entonces baja TEXT.  El
+TEXT se procesa en modo LR por lo que no puede contener saltos de línea
+(*note Modos::).
+
+   Los argumentos opcionales HEIGHT y DEPTH son dimensiones.  Si se
+especifican, redefinen la altura y profundidad natural de la caja, LaTeX
+compone tipográficamente TEXT.
+
+   En los argumentos DISTANCE, HEIGHT y DEPTH puedes utilizar las
+siguientes longitudes que se refieren a la dimensión de la caja que
+LaTeX empieza a componer TEXT: ‘\depth’, ‘\height’, ‘\width’,
+‘\totalheight’ (esta es la altura de la caja más su profundidad).
+
+   Esto alineará dos gráficos en su parte superior (*note Gráficos::).
+
+     \usepackage{graphicx,calc}  % en el preámbulo
+        ...
+     \begin{center}
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{lion.png}}
+       \qquad
+       \raisebox{1ex-\height}{%
+         \includegraphics[width=0.4\linewidth]{meta.png}}
+     \end{center}
+
+El primer ‘\height’ es la altura de ‘lion.png’ mientras que el segundo
+es la altura de ‘meta.png’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \savebox,  Next: \sbox,  Prev: \raisebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \sbox y \savebox,  Next: lrbox,  Prev: \raisebox,  Up: Cajas
 
-21.7 ‘\savebox’
-===============
+20.5 ‘\sbox’ y ‘\savebox’
+=========================
 
+Sinopsis, una de:
+
+     \sbox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH]{TEXT}
+     \savebox{BOX-CMD}[WIDTH][POS]{TEXT}
+
+   Compone TEXT igual que con ‘\makebox’ (*note \mbox y \makebox::)
+excepto que LaTeX no lo genera, sino que lo guarda en un registro de
+caja al que hace referencia una variable denominada BOX-CMD.  El nombre
+de la variable BOX-CMD comienza con una barra invertida, ‘\’.  Debes
+haber asignado previamente el cuadro de registro BOX-CMD con
+‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  El comando ‘\sbox’ es robusto
+mientras ‘\savebox’ es frágil (*note \protect::).
+
+   Esto crea y utiliza un registro de caja.
+
+     \newsavebox{\fullname}
+     \sbox{\fullname}{John Jacob Jingleheimer Schmidt}
+       ...
+     \usebox{\fullname}! ¡Su nombre también es mi nombre!
+     ¡Cuando salimos, la gente siempre grita!
+     ¡Ahí va \usebox{\fullname}!  Ya da da da da da da.
+
+Una ventaja de usar y reutilizar un registro de caja sobre una variable
+macro ‘\newcommand’ es la eficiencia, que LaTeX no necesita vuelve a
+escribir repetidamente el contenido.  Ve el ejemplo a continuación.
+
+   Las dos primeras llamadas a comandos que se muestran arriba,
+‘\sbox{BOX-CMD}{TEXT}’ y ‘\savebox{BOX-CMD}{TEXT}’, son más o menos
+iguales.  En cuanto a la tercera y cuarta, los argumentos opcionales te
+permiten especificar el ancho de la caja como WIDTH, y la posición del
+texto dentro de esa caja como POSITION.  *Note \mbox y \makebox::, para
+la descripción completa.
+
+   En los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’ el TEXT es tipografiado en modo
+LR para que no tenga saltos de línea (*note Modos::).  Si usas estos,
+entonces LaTeX no te da un error pero ignora lo que quieres: si ingresas
+‘\sbox{\newreg}{test \\ test}’ y ‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes
+‘testtest’, mientras que si ingresas ‘\sbox{\newreg}{test \par test}’ y
+‘\usebox{\newreg}’ entonces obtienes ‘test test’, pero no hay error ni
+advertencia.  Para solucionar esto, usa ‘\parbox’ o ‘minipage’ como
+aquí.
+
+     \newsavebox{\areg}
+     \savebox{\areg}{%
+       \begin{minipage}{\linewidth}
+         \begin{enumerate}
+           \item Primer elemento
+           \item Segundo elemento
+         \end{enumerate}
+       \end{minipage}}
+       ...
+     \usebox{\areg}
+
+   Como ejemplo de la eficiencia de reutilizar el contenido de un
+registro, esto pone la misma imagen en cada página del documento
+colocándola en el encabezado.  LaTeX solo la compone una vez.
+
+     \usepackage{graphicx} % todo esto en el preámbulo
+     \newsavebox{\sealreg}
+     \savebox{\sealreg}{%
+        \setlength{\unitlength}{1in}%
+        \begin{picture}(0,0)%
+           \put(1.5,-2.5){%
+             \begin{tabular}{c}
+                \includegraphics[height=2in]{companylogo.png} \\
+                La oficina del presidente
+             \end{tabular}}
+        \end{picture}%
+     }
+     \markright{\usebox{\sealreg}}
+     \pagestyle{headings}
+
+El entorno ‘picture’ es bueno para ajustar la ubicación.
+
+   Si el registro ‘\noreg’ aún no se ha definido, obtendrás algo como
+‘Secuencia de control indefinida. <argument> \noreg’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: lrbox,  Next: \usebox,  Prev: \sbox y \savebox,  Up: Cajas
+
+20.6 ‘lrbox’
+============
+
 Sinopsis:
 
-     \savebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}[ANCHO][POSICIÓN]{TEXTO}
+     \begin{lrbox}{BOX-CMD}
+       TEXT
+     \end{lrbox}
 
-   Esta instrucción fija la tipografía de TEXTO en una caja al igual que
-‘\makebox’ (*note \makebox::), excepto que el lugar de imprimir la caja
-resultante, esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA, que
-se debe haber declarado con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).
+   Esta es la forma de entorno de los comandos ‘\sbox’ y ‘\savebox’, y
+es equivalente a ellos.  *Note \sbox y \savebox::, para la descripción
+completa.
 
+   El TEXT dentro del entorno se guarda en el cuadro de registro
+referido por la variable ‘BOX-CMD’.  El nombre de la variable BOX-CMD
+debe comenzar con una barra invertida, ‘\’.  Debes asignar esta caja
+regístrate con anticipación con ‘\newsavebox’ (*note \newsavebox::).  En
+este ejemplo el entorno es conveniente para ingresar el ‘tabular’.
+
+     \newsavebox{\jhreg}
+     \begin{lrbox}{\jhreg}
+       \begin{tabular}{c}
+         \includegraphics[height=1in]{jh.png} \\
+         Jim Hef{}feron
+       \end{tabular}
+     \end{lrbox}
+       ...
+     \usebox{\jhreg}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \sbox,  Next: \usebox,  Prev: \savebox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: \usebox,  Prev: lrbox,  Up: Cajas
 
-21.8 ‘\sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}’
-======================================
+20.7 ‘\usebox’
+==============
 
 Sinopsis:
 
-     \sbox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}{TEXTO}
+     \usebox{BOX-CMD}
 
-   ‘\sbox’ escribe el TEXTO en una caja tal como ‘\mbox’ (*note \mbox::)
-excepto que en lugar de incluir la caja resultante en la salida normal,
-esta la guarda en la caja etiquetada \INSTRUCCIÓN-CAJA.
-\INSTRUCCIÓN-CAJA se debió declarar previamente con ‘\newsavebox’ (*note
-\newsavebox::).
+   Produce el cuadro guardado más recientemente en el registro de cuadro
+BOX-CMD por los comandos ‘\sbox’ o ‘\savebox’, o el entorno ‘lrbox’.
+Para obtener más información y ejemplos, *note \sbox y \savebox::.  (Ten
+en cuenta que el nombre de la variable BOX-CMD comienza con una barra
+invertida, ‘\’).  Este comando es robusto (*note \protect::).
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \usebox,  Prev: \sbox,  Up: Cajas
+File: latex2e-es.info,  Node: Color,  Next: Gráficos,  Prev: Cajas,  Up: Top
 
-21.9 ‘\usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}’
+21 Color
+********
+
+Puedes agregar color al texto, reglas, etc.  También puedes tener color
+en un cuadro o en una página entera y escribir texto encima.
+
+   El soporte de color viene como un paquete adicional.  Así que pon
+‘\usepackage{color}’ en el preámbulo de su documento para usar los
+comandos descritos aquí.
+
+   Muchos otros paquetes también complementan las capacidades de color
+de LaTeX.  Particularmente digno de mención es ‘xcolor’, que se utiliza
+ampliamente y extiende significativamente las capacidades descritas
+aquí, incluida la adición de modelos de color ‘HTML’ y ‘Hsb’.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Color:: Opciones al cargar el paquete estándar.
+* Modelos de color::           Cómo se representan los colores.
+* Comandos para color::        Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones del paquete Color,  Next: Modelos de color,  Up: Color
+
+21.1 Opciones del paquete ‘color’
 =================================
 
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[COMMA-SEPARATED OPTION LIST]{color}
+
+   Cuando cargas el paquete ‘color’ hay dos tipos de opciones de archivo
+disponibles.
+
+   El primero especifica el “controlador de impresora”.  LaTeX no
+contiene información sobre diferentes sistemas de salida, sino que
+depende de información almacenada en un archivo.  Normalmente no debes
+especificar la opción driver en el documento y, en su lugar, confía en
+la configuración predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es
+que hace que el documento sea portátil a través de los sistemas.  Para
+completar, incluimos una lista de los controladores.  Los relevantes
+actualmente son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’, ‘pdftex’,
+‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias para ‘dvips’
+(y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para nuevos sistemas
+son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’, ‘pctexps’,
+‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’ (y
+‘dviwindo’ es un alias de ‘dvipsone’).
+
+   El segundo tipo de opciones, más allá de los controladores, se
+encuentran a continuación.
+
+‘monochrome’
+     Deshabilita los comandos de color, para que no generen errores pero
+     tampoco generar color.
+
+‘dvipsnames’
+     Pone a disposición una lista de 68 nombres de colores que se usan
+     con frecuencia, particularmente en documentos heredados.  Estos
+     nombres de colores originalmente fueron proporcionados por el
+     controlador ‘dvips’, dando el nombre de la opción.
+
+‘nodvipsnames’
+     No carga esa lista de nombres de colores, ahorrando LaTeX una
+     pequeña cantidad de espacio de memoria.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Modelos de color,  Next: Comandos para color,  Prev: Opciones del paquete Color,  Up: Color
+
+21.2 Modelos de color
+=====================
+
+Un “modelo de color” es una forma de representar los colores.  Las
+capacidades de LaTeX dependen del controlador de la impresora.  Sin
+embargo, ‘pdftex’, los controladores de impresora ‘xetex’ y ‘luatex’
+son, con diferencia, los más comúnmente utilizados.  Los siguientes
+modelos funcionan para esos controladores.  Todo pero uno de estos
+también es compatible con prácticamente todos los demás controladores de
+impresora usados hoy.
+
+   Ten en cuenta que la combinación de colores puede ser aditiva o
+sustractiva.  Mezcla aditiva de colores de luz, de modo que, por
+ejemplo, combinando intensidades completas de rojo, verde y azul produce
+blanco.  Mezclas sustractivas de pigmentos, como con tintas, de modo que
+la combinación de la intensidad total de cian, magenta y el amarillo
+hace negro.
+
+‘cmyk’
+     Una lista separada por comas con cuatro números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del cian, el segundo
+     es magenta, y los otros son amarillo y negro.  Un valor numérico de
+     0 significa intensidad mínima, mientras que un 1 es para intensidad
+     máxima.  Este modelo a menudo se utiliza en la impresión a color.
+     Es un modelo sustractivo.
+
+‘gray’
+     Un solo número real entre 0 y 1, ambos inclusive.  Los colores son
+     sombras de gris.  El número 0 produce negro mientras que el 1 da
+     blanco.
+
+‘rgb’
+     Una lista separada por comas con tres números reales entre 0 y 1,
+     inclusive.  El primer número es la intensidad del componente rojo,
+     el segundo es verde, y el tercero el azul.  Un valor numérico de 0
+     significa que no se agrega nada de ese componente, mientras que un
+     1 significa intensidad total.  Este es un modelo aditivo.
+
+‘RGB’
+     (‘pdftex’, ‘xetex’, ‘luatex’ drivers) Una lista separada por comas
+     con tres números enteros entre 0 y 255, ambos inclusive.  Este
+     modelo es una conveniencia de usar ‘rgb’ ya que fuera de LaTeX los
+     colores a menudo se describen en un modelo rojo-verde-azul usando
+     números en este rango.  Los valores introducidos aquí se convierten
+     al modelo ‘rgb’ mediante división entre 255.
+
+‘named’
+     Se accede a los colores por nombre, como ‘PrussianBlue’.  La lista
+     de nombres depende del controlador, pero todos admiten los nombres
+     ‘black’, ‘azul’, ‘cian’, ‘verde’, ‘magenta’, ‘rojo’, ‘white’ y
+     ‘yellow’ (Consulta la opción ‘dvipsnames’ en *note Opciones del
+     paquete Color::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos para color,  Prev: Modelos de color,  Up: Color
+
+21.3 Comandos para color
+========================
+
+Estos son los comandos disponibles con el paquete ‘color’.
+
+* Menu:
+
+* Definir colores::            Dar un nombre a un color.
+* Texto en color::             Texto o reglas en color.
+* Cuadros de colores::         Un cuadro de color, para escribir
+                            encima.
+* Páginas coloreadas::         Una página entera coloreada.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Definir colores,  Next: Texto en color,  Up: Comandos para color
+
+21.3.1 Definir colores
+----------------------
+
 Sinopsis:
 
-     \usebox{\INSTRUCCIÓN-CAJA}
+     \definecolor{NAME}{MODEL}{SPECIFICATION}
 
-   ‘\usebox’ produce la caja guardada más recientemente en el depósito
-\INSTRUCCIÓN-CAJA por una instrucción ‘\savebox’ (*note \savebox::).
+   Asigna el nombre NAME al color.  Por ejemplo, después de esto
 
+     \definecolor{silver}{rgb}{0.75,0.75,0.74}
+
+puedes usar ese nombre de color con ‘Hola hola,
+\textcolor{silver}{Silver}!’.
+
+   Este ejemplo da al color un nombre más abstracto, por lo que podría
+cambiar y no ser engañoso.
+
+     \definecolor{logocolor}{RGB}{145,92,131}  %  RGB needs  pdflatex
+     \newcommand{\logo}{\textcolor{logocolor}{Bob's Big Bagels}}
+
+   A menudo, los colores de un documento se definen en el preámbulo o en
+la clase o estilo, en lugar de en el cuerpo del documento.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Inserciones Especiales,  Next: Dividiendo la Entrada,  Prev: Cajas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Texto en color,  Next: Cuadros de colores,  Prev: Definir colores,  Up: Comandos para color
 
-22 Inserciones Especiales
+21.3.2 Texto en color
+---------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \textcolor{NAME}{...}
+     \textcolor[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}{...}
+
+o
+
+     \color{NAME}
+     \color[COLOR MODEL]{COLOR SPECIFICATION}
+
+   El texto afectado obtiene el color.  Esta línea
+
+     \textcolor{magenta}{Mi nombre es Ozymandias, Rey de Reyes;} ¡Mirad
+     mis obras, poderosos, y desesperaos!
+
+hace que la primera mitad esté en magenta mientras que el resto está en
+negro.  Puedes usar un color declarado con ‘\definecolor’ exactamente de
+la misma manera que usamos el color integrado ‘magenta’.
+
+     \definecolor{MidlifeCrisisRed}{rgb}{1.0,0.11,0.0}
+     Estoy  pensando  en adquirir  un  \textcolor{MidlifeCrisisRed}{auto
+     deportivo}.
+
+   Los dos ‘\textcolor’ y ‘\color’ difieren en que la primera es una
+forma de comando, que incluye el texto a colorear como argumento.  Con
+frecuencia esta forma es más conveniente, o al menos más explícita.  La
+segunda forma es una declaración, como en ‘La luna está hecha de
+{\color{green} green} cheese’, por lo que está vigente hasta el final
+del grupo actual o entorno.  Esto a veces es útil cuando se escriben
+macros o como debajo, donde colorea todo dentro del entorno ‘center’,
+incluyendo las líneas verticales y horizontales.
+
+     \begin{center} \color{blue}
+       \begin{tabular}{l|r}
+         UL &UR \\ \hline
+         LL &LR
+       \end{tabular}
+     \end{center}
+
+   Puedes usar el color en las ecuaciones.  Un documento podría tener
+esta definición en el preámbulo
+
+     \definecolor{highlightcolor}{RGB}{225,15,0}
+
+y luego contener esta ecuación.
+
+     \begin{equation}
+       \int_a^b \textcolor{highlightcolor}{f'(x)}\,dx=f(b)-f(a)
+     \end{equation}
+
+   Normalmente, los colores utilizados en un documento se declaran en
+una clase o estilo.  Pero a veces quieres uno único.  Esas son las
+segundas formas en la sinopsis.
+
+     Colores de \textcolor[rgb]{0.33,0.14,0.47}{Purple} y
+     {\color[rgb]{0.72,0.60,0.37}Gold} para el equipo.
+
+   El formato de ESPECIFICACIÓN DE COLOR depende del modelo de color
+(*note Modelos de color::).  Por ejemplo, mientras ‘rgb’ toma tres
+números, ‘gray’ solo toma uno.
+
+     La selección fue \textcolor[gray]{0.5}{grayed out}.
+
+   Los colores dentro de los colores no combinan.  De este modo
+
+     \textcolor{green}{clase de \textcolor{blue}{blue}}
+
+tiene una palabra final que es azul, no una combinación de azul y verde.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Cuadros de colores,  Next: Páginas coloreadas,  Prev: Texto en color,  Up: Comandos para color
+
+21.3.3 Cuadros de colores
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \colorbox{NAME}{...}
+     \colorbox[NOMBRE   DEL   MODELO]{COLOR    DE   FONDO   DEL
+     CUADRO}{...}
+
+o
+
+     \fcolorbox{COLOR   DEL   CUADRO}{COLOR  DE   FONDO   DEL
+     CUADRO}{...}
+     \fcolorbox[NOMBRE       DEL        MODELO]{COLOR       DEL
+     CUADRO}{COLOR DE FONDO DEL CUADRO}{...}
+
+   Haz un cuadro con el color de fondo indicado.  El comando
+‘\fcolorbox’ pone un marco alrededor de la caja.  Por ejemplo esto
+
+     Nombre:~\colorbox{cyan}{\makebox[5cm][l]{\strut}}
+
+hace una caja de color cian de cinco centímetros de largo y recibe su
+profundidad y altura del ‘\strut’ (por lo que la profundidad es
+‘-.3\baselineskip’ y la altura es ‘\baselineskip’).  Este pone texto
+blanco sobre un fondo azul.
+
+     \colorbox{blue}{\textcolor{white}{Bienvenido a la máquina.}}
+
+   Los comandos ‘\fcolorbox’ usan los mismos parámetros que ‘\fbox’
+(*note \fbox y \framebox::), ‘\fboxrule’ y ‘\fboxsep’, para establecer
+el grosor de la regla y el límite entre el interior de la caja y la
+regla circundante.  Los valores predeterminados de LaTeX son ‘0.4pt’ y
+‘3pt’, respectivamente.
+
+   Este ejemplo cambia el grosor del borde a 0.8 puntos.  Nota que está
+rodeado de llaves para que el cambio termine al final de la segunda
+línea.
+
+     {\setlength{\fboxrule}{0.8pt}
+     \fcolorbox{black}{red}{Bajo  ninguna   circunstancia  gires  esta
+     perilla.}}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Páginas coloreadas,  Prev: Cuadros de colores,  Up: Comandos para color
+
+21.3.4 Páginas coloreadas
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \pagecolor{NAME}
+     \pagecolor[MODELO DE COLOR]{ESPECIFICACIÓN DE COLOR}
+     \nopagecolor
+
+   Los dos primeros establecen el fondo de la página, y todas las
+páginas posteriores, al color.  Para una explicación de la
+especificación en la segunda forma *note Texto en color::.  La tercera
+devuelve el fondo a la normalidad, que es un fondo transparente.  (Si
+eso no es compatible, usa ‘\pagecolor{white}’, aunque eso hará un fondo
+blanco en lugar del fondo transparente predeterminado).
+
+      ...
+     \pagecolor{cyan}
+      ...
+     \nopagecolor
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Gráficos,  Next: Inserciones especiales,  Prev: Color,  Up: Top
+
+22 Gráficos
+***********
+
+Puedes usar gráficos como archivos PNG o PDF en tu documento LaTeX.
+Necesitas un paquete adicional, que viene estándar con LaTeX.  Este
+ejemplo es el breve procedimiento.
+
+     \include{graphicx} % va en el preámbulo
+        ...
+     \includegraphics[width=0.5\linewidth]{plot.pdf}
+
+   Para usar los comandos descritos aquí, el preámbulo de tu documento
+debe contener ya sea ‘\usepackage{graphicx}’ o ‘\usepackage{graphics}’.
+La mayoría de las veces, ‘graphicx’ es la mejor elección.
+
+   Los gráficos vienen en dos tipos principales, rasterizados y
+vectoriales.  LaTeX puede usar ambos.  En gráficos rasterizados, el
+archivo contiene una entrada para cada ubicación en un arreglo,
+describiendo de qué color es.  Un ejemplo es una fotografía en formato
+JPG. En gráficos vectoriales, el archivo contiene una lista de
+instrucciones como ‘dibuja un círculo con este radio y ese centro’.  Un
+ejemplo es un dibujo lineal producido por el programa Asymptote, en
+formato PDF. En general, los gráficos vectoriales son más útiles porque
+puedes cambiar la escala de su tamaño sin pixelación u otros problemas,
+y porque suelen tener un tamaño más pequeño.
+
+   Hay sistemas particularmente adecuados para hacer gráficos para un
+documento LaTeX.  Por ejemplo, estos te permiten usar las mismas letras
+como en tu documento.  LaTeX viene con un entorno ‘picture’ (*note
+picture::) que tiene capacidades simples.  Además de eso, hay otras
+formas de incluir los comandos de creación de gráficos en el documento.
+Dos de dichos sistemas son los paquetes PSTricks y TikZ. También hay
+sistemas externos a LaTeX, que generan un gráfico que incluyes usando
+los comandos de este capítulo.  Dos que usan un lenguaje de programación
+son Asymptote y MetaPost.  Uno que utiliza una interfaz gráfica es Xfig.
+La descripción completa de estos sistemas está fuera del alcance de este
+documento; ve su documentación en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* Opciones del paquete Graphics::  Opciones al cargar el paquete.
+* Configuración del paquete de graphics::   Dónde buscar archivos, qué
+                            tipos de archivos.
+* Comandos para graphics::         Los comandos disponibles.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones del paquete Graphics,  Next: Configuración del paquete de graphics,  Up: Gráficos
+
+22.1 Opciones del paquete ‘graphics’
+====================================
+
+Sinopsis (debe estar en el preámbulo del documento):
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphics}
+
+o
+
+     \usepackage[LISTA DE OPCIONES SEPARADAS POR COMAS]{graphicx}
+
+   El paquete ‘graphicx’ tiene un formato para argumentos opcionales al
+comando ‘\includegraphics’ que sea conveniente (es el formato
+valor-clave), por lo que es la mejor opción para documentos nuevos.
+Cuando cargas el paquete ‘graphics’ o ‘graphicx’ con ‘\usepackage’ hay
+dos tipos de opciones disponibles.
+
+   La primera es que LaTeX no contiene información sobre diferentes
+sistemas de salida, sino que depende de la información almacenada en un
+archivo “controlador de impresora”.  Normalmente no debes especificar el
+controlador en el documento y, en su lugar, confía en la opción
+predeterminada de tu sistema.  Una ventaja de esto es que hace que el
+documento sea portátil entre sistemas.
+
+   Para completar, aquí hay una lista de los controladores.  Los
+actualmente relevantes son: ‘dvipdfmx’, ‘dvips’, ‘dvisvgm’, ‘luatex’,
+‘pdftex’, ‘xetex’.  Los dos ‘xdvi’ y ‘oztex’ esencialmente son alias
+para ‘dvips’ (y ‘xdvi’ es monocromo).  Los que no se deben usar para
+sistemas nuevos son: ‘dvipdf’, ‘dvipdfm’, ‘dviwin’, ‘dvipsone’, ‘emtex’,
+‘pctexps’, ‘pctexwin’, ‘pctexhp’, ‘pctex32’, ‘truetex’, ‘tcidvi’, ‘vtex’
+(y ‘dviwindo’ es un alias para ‘dvipsone’).  Estos se almacenan en
+archivos con una extensión ‘.def’, como ‘pdftex.def’.
+
+   El segundo tipo de opciones se encuentra a continuación.
+
+‘demo’
+     En lugar de un archivo de imagen, LaTeX coloca un rectángulo de
+     150 pt por 100 pt (a menos que se especifique otro tamaño en el
+     comando ‘\includegraphics’).
+
+‘draft’
+     Para cada archivo gráfico, no se muestra, sino que su nombre de
+     archivo es impreso en una caja del tamaño correcto.  Para
+     determinar el tamaño, el archivo debe estar presente.
+
+‘final’
+     (Predeterminado) Redefinir cualquier opción ‘draft’ anterior, de
+     modo que el documento muestra el contenido de los archivos
+     gráficos.
+
+‘hiderotate’
+     No muestra texto girado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de rotar el texto).
+
+‘hidescale’
+     No mostrar texto escalado.  (Esto permite la posibilidad de que una
+     vista previa no tiene la capacidad de escalar).
+
+‘hiresbb’
+     En un archivo PS o EPS, el tamaño del gráfico se puede especificar
+     de dos formas.  Las líneas de ‘%%BoundingBox’ describen el tamaño
+     del gráfico usando un número entero múltiplo de un punto
+     PostScript, es decir, múltiplos enteros de 1/72 pulgada.  Una
+     adición posterior al lenguaje PostScript permite múltiplos
+     decimales, como 1.23, en líneas ‘%%HiResBoundingBox’.  Esta opción
+     tiene LaTeX para leer el tamaño de esta última.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Configuración del paquete de graphics,  Next: Comandos para graphics,  Prev: Opciones del paquete Graphics,  Up: Gráficos
+
+22.2 Configuración del paquete ‘graphics’
+=========================================
+
+Estos comandos configuran la forma en que LaTeX busca en el sistema de
+archivos gráficos.
+
+   El comportamiento del código de búsqueda del sistema de archivos
+necesariamente es dependiente de la plataforma.  En este documento
+cubrimos GNU/Linux, Macintosh y Windows, así como esos sistemas suelen
+estar configurados.  Para otras situaciones consulta la documentación en
+‘grfguide.pdf’, o la fuente de LaTeX, o su documentación de la
+distribución de TeX.
+
+* Menu:
+
+* \graphicspath::                Directorios para buscar.
+* \DeclareGraphicsExtensions::   Tipos de archivo, como JPG o EPS.
+* \DeclareGraphicsRule::         Cómo manejar tipos de archivos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \graphicspath,  Next: \DeclareGraphicsExtensions,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.1 ‘\graphicspath’
+----------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \graphicspath{LISTA DE DIRECTORIOS ENTRE LLAVES}
+
+   Declara una lista de directorios para buscar archivos gráficos.  Esto
+permite que luego digas algo como ‘\includegraphics{lion.png}’ en lugar
+de tener que dar su ruta.
+
+   LaTeX siempre busca archivos gráficos primero en el directorio actual
+(y el directorio de salida, si se especifica; *note directorio de
+salida::).  La siguiente declaración le dice al sistema que busque en el
+subdirectorio ‘pix’, y luego ‘../pix’.
+
+     \usepackage{graphicx} % o gráficos; poner en el preámbulo
+        ...
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+
+   La declaración ‘\graphicspath’ es opcional.  Si no lo incluyes
+entonces el valor predeterminado de LaTeX es buscar en todos los lugares
+en los que generalmente busca un archivo (usa el ‘\input at path’ de
+LaTeX).  En particular, en este caso uno de los lugares donde mira es el
+directorio actual.
+
+   Encierra cada nombre de directorio entre llaves; por ejemplo arriba
+dice ‘‘{pix}’’.  Haz esto incluso si solo hay un directorio.  Cada
+nombre de directorio debe terminar en una barra diagonal, ‘/’.  Esto es
+cierto incluso en Windows, donde una buena práctica es usar barras
+diagonales para todos los separadores de directorio ya que hace que el
+documento sea portátil a otras plataformas.  Si tienes espacios en el
+nombre de tu directorio, usa dobles comillas, como con ‘{"my docs/"}’.
+Usar una de estas reglas incorrectamente hará que LaTeX informe ‘Error:
+Archivo `FILENAME' no encontrado’.
+
+   Básicamente, el algoritmo es que con este ejemplo, después de mirar
+en el directorio actual,
+
+     \graphicspath{ {pix/} {../pix/} }
+     ...
+     \usepackage{lion.png}
+
+para cada uno de los directorios enumerados, LaTeX lo concatena con el
+nombre de archivo y busca el resultado, encontrando ‘pix/lion.png’ y
+luego ‘../pix/lion.png’.  Este algoritmo significa que el comando
+‘\graphicspath’ no busca subdirectorios recursivamente: si emites
+‘\graphicspath{{a/}}’ y el gráfico está en ‘a/b/lion.png’ entonces LaTeX
+no lo encontrará.  También significa que puedes usar rutas absolutas
+como ‘\graphicspath{{/home/jim/logos/}}’ o
+‘\graphicspath{{C:/Users/Albert/Pictures/}}’.  Sin embargo, usar esto
+significa que el documento no es portátil.  (Puedes conservar
+portabilidad ajustando el parámetro ‘TEXINPUTS’ de tu archivo de
+configuración del sistema TeX; consulta la documentación de tu sistema).
+
+   Puedes usar ‘\graphicspath’ en cualquier parte del documento.  Lo
+puedes usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Ginput at path}\makeatother’.
+
+   Los directorios se toman con respecto al archivo base.  Eso es, supón
+que estás trabajando en un documento basado en ‘book/book.tex’ y
+contiene ‘\include{chapters/chap1}’.  Si en ‘chap1.tex’ pones
+‘\graphicspath{{plots/}}’ entonces LaTeX no buscará gráficos en
+‘book/chapters/plots’, sino en cambio en ‘book/plots’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareGraphicsExtensions,  Next: \DeclareGraphicsRule,  Prev: \graphicspath,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.2 ‘\DeclareGraphicsExtensions’
+-----------------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{LISTA   DE  EXTENSIONES   DE  ARCHIVO
+     SEPARADAS POR COMAS}
+
+   Declara las extensiones de nombre de archivo para probar.  Esto te
+permite especificar el orden en el que elegir los formatos gráficos
+cuando incluyes archivos gráficos dando el nombre del archivo sin la
+extensión, como en ‘\includegraphics{functionplot}’.
+
+   En este ejemplo, LaTeX encontrará archivos en formato PNG antes que
+archivos PDF.
+
+     \DeclareGraphicsExtensions{.png,PNG,.pdf,.PDF}
+       ...
+     \includegraphics{lion}  %   encontrará  lion.png   antes  que
+     lion.pdf
+
+Debido a que el nombre de archivo ‘lion’ no tiene punto, LaTeX usa la
+lista de extensiones.  Para cada directorio en la ruta de gráficos
+(*note \graphicspath::), LaTeX probará las extensiones en el orden dado.
+Si no encuentra dicho archivo después de probar todos los directorios y
+extensiones, entonces informa ‘! Error de LaTeX: Archivo `‘lion’' no
+encontrado’.  Ten en cuenta que debes incluir los puntos al comienzo de
+las extensiones.
+
+   Dado que los nombres de archivo de GNU/Linux y Macintosh distinguen
+entre mayúsculas y minúsculas, la lista de extensiones de archivo
+distinguen entre mayúsculas y minúsculas en esas plataformas.  La
+plataforma Windows no distingue entre mayúsculas y minúsculas.
+
+   No es necesario que incluya ‘\DeclareGraphicsExtensions’ en tu
+documento; el controlador de la impresora tiene un valor predeterminado
+razonable.  Por ejemplo, el ‘pdftex.def’ más reciente tiene esta lista
+de extensiones.
+
+     .pdf,.png,.jpg,.mps,.jpeg,.jbig2,.jb2,.PDF,.PNG,.JPG,.JPEG,.JBIG2,.JB2
+
+   Para cambiar el orden, usa el paquete ‘grfext’.
+
+   Puedes usar este comando en cualquier parte del documento.  Lo puedes
+usar más de una vez.  Muestra su valor con
+‘\makeatletter\typeout{\Gin at extensions}\makeatother’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \DeclareGraphicsRule,  Prev: \DeclareGraphicsExtensions,  Up: Configuración del paquete de graphics
+
+22.2.3 ‘\DeclareGraphicsRule’
+-----------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \DeclareGraphicsRule{EXTENSION}{TYPE}{SIZE-FILE
+     EXTENSION}{COMMAND}
+
+   Declara cómo manejar archivos gráficos cuyos nombres terminan en
+EXTENSIÓN.
+
+   Este ejemplo declara que todos los archivos con nombres de la forma
+‘nombre-de-archivo-sin-punto.mps’ se tratará como salida de MetaPost, lo
+cual significa que el controlador de la impresora usará su código de
+manejo de MetaPost para ingresar el archivo.
+
+     \DeclareGraphicsRule{.mps}{mps}{.mps}{}
+
+   Este
+
+     \DeclareGraphicsRule{*}{mps}{*}{}
+
+le dice a LaTeX que debe manejar como salida MetaPost cualquier archivo
+con una extensión no cubierta por otra regla, por lo que cubre
+‘filename.1’, ‘nombre-de-archivo.2’, etc.
+
+   Esto describe los cuatro argumentos.
+
+EXTENSION
+     La extensión de archivo a la que se aplica esta regla.  La
+     extensión es cualquier cosa después e incluyendo el primer punto en
+     el nombre del archivo.  Usa la estrella Kleene, forma-‘*’, para
+     indicar el comportamiento predeterminado de todas las extensiones
+     no declaradas.
+
+TYPE
+     El tipo de archivo involucrado.  Este tipo es una cadena que se
+     debe definir en el controlador de la impresora.  Por ejemplo,
+     archivos con extensiones ‘.ps’, ‘.eps’ o ‘.ps.gz’ se pueden
+     clasificar como tipo ‘eps’.  Todos los archivos del mismo tipo se
+     ingresarán con el mismo comando interno por el controlador de la
+     impresora.  Por ejemplo, los tipos de archivo que ‘pdftex’ reconoce
+     son: ‘jpg’, ‘jbig2’, ‘mps’, ‘pdf’, ‘png’, ‘tif’.
+
+TAMAÑO DE EXTENSIÓN DE ARCHIVO
+     La extensión del archivo a leer para determinar el tamaño del
+     gráfico, si existe tal archivo.  Puede ser lo mismo que EXTENSION
+     pero puede ser diferente.
+
+     Como ejemplo, considera un gráfico PostScript.  Para hacerlo más
+     pequeño, puede estar comprimido en un archivo ‘.ps.gz’.  Los
+     archivos comprimidos no son fáciles de leer por LaTeX para que
+     pueda poner la información del cuadro delimitador en un archivo
+     separado.  Si SIZE-FILE EXTENSION está vacío, entonces debes
+     especificar la información de tamaño en los argumentos de
+     ‘\includegraphics’.
+
+     Si el archivo del controlador tiene un procedimiento para leer
+     archivos de tamaño para ‘tipo’ entonces se usará, de lo contrario
+     usará el procedimiento para leer archivos ‘.eps’.  (Por lo tanto,
+     puedes especificar el tamaño de archivos de mapa de bits en un
+     archivo con una línea de estilo PostScript ‘%%BoundingBox’ si no
+     otro formato está disponible).
+
+COMMAND
+     Un comando que se aplicará al archivo.  Este a menudo se deja
+     vacío.  Este comando debe comenzar con una sola comilla inversa.
+     De este modo, ‘\DeclareGraphicsRule{.eps.gz}{eps}{.eps.bb}{`gunzip
+     -c #1}’ especifica que cualquier archivo con la extensión ‘.eps.gz’
+     se debe tratar como un archivo ‘eps’, con la información de
+     BoundingBox almacenado en el archivo con extensión ‘.eps.bb’, y que
+     el comando ‘gunzip -c’ se ejecutará en tu plataforma para
+     descomprimir el archivo.
+
+     Tal comando es específico para tu plataforma.  Además, tu sistema
+     TeX te debe permitir ejecutar comandos externos; como medida de
+     seguridad los sistemas modernos restringen la ejecución de comandos
+     a menos que lo permitas explícitamente.  Consulta la documentación
+     de tu distribución TeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Comandos para graphics,  Prev: Configuración del paquete de graphics,  Up: Gráficos
+
+22.3 Comandos para graphics
+===========================
+
+Estos son los comandos disponibles con los paquetes ‘graphics’ y
+‘graphicx’.
+
+* Menu:
+
+* \includegraphics::     Usar un gráfico en tu documento.
+* \rotatebox::           Cuadros giratorios, incluyendo gráficos.
+* \scalebox::            Escalar cuadros, incluyendo gráficos.
+* \resizebox::           Escalar cuadros, incluidos gráficos, a un
+                            determinado tamaño.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \includegraphics,  Next: \rotatebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.1 ‘\includegraphics’
+-------------------------
+
+Sinopsis del paquete ‘graphics’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[URX,URY]{FILENAME}
+     \includegraphics*[LLX,LLY][URX,URY]{FILENAME}
+
+   Sinopsis del paquete ‘graphicx’:
+
+     \includegraphics{FILENAME}
+     \includegraphics[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+     \includegraphics*{FILENAME}
+     \includegraphics*[KEY-VALUE LIST]{FILENAME}
+
+   Incluye un archivo de gráficos.  La forma destacada
+‘\includegraphics*’ recortar el gráfico al tamaño especificado, mientras
+que para la forma sin estrella cualquier parte del gráfico que está
+fuera del cuadro del tamaño especificado se sobreimprimir el área
+circundante.
+
+   Este
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{plot.pdf}
+     \end{center}
+
+incorporará al documento el gráfico en ‘plot.pdf’, centrado y en su
+tamaño nominal.  También puedes dar una ruta al archivo, como con
+‘\includegraphics{graphics/plot.pdf}’.  Para especificar una lista de
+ubicaciones para buscar el archivo, *note \graphicspath::.
+
+   Si tu nombre de archivo incluye espacios, ponlo entre comillas
+dobles.  Un ejemplo es ‘\includegraphics{"sister picture.jpg"}’.
+
+   El comando ‘\includegraphics{FILENAME}’ decide sobre el tipo de
+gráfico dividiendo FILENAME en el primer punto.  Puedes en su lugar,
+usar FILENAME sin punto, como en ‘\includegraphics{turing}’, y luego
+LaTeX intenta una secuencia de extensiones como ‘.png’ y ‘.pdf’ hasta
+que encuentre un archivo con esa extensión (*note
+\DeclareGraphicsExtensions::).
+
+   Si tu nombre de archivo contiene puntos antes de la extensión, puedes
+ocultar con llaves, como en ‘\includegraphics{{plot.2018.03.12.a}.pdf}’.
+O, si usas el paquete ‘graphicx’ entonces puedes usar las opciones
+‘type’ y ‘ext’; ve abajo.  Este y otros problemas de nombre de archivo
+también se manejan con el paquete ‘grffile’.
+
+   Este ejemplo coloca un gráfico en un entorno ‘figure’ para que LaTeX
+lo pueda mover a la página siguiente si al encajarlo en la página actual
+es incómodo (*note figure::).
+
+     \begin{figure}
+       \centering
+       \includegraphics[width=3cm]{lungxray.jpg}
+       \caption{La evidencia es abrumadora: no fumes.}  \label{fig:xray}
+     \end{figure}
+
+   Esto coloca un gráfico que no flotará, por lo que es seguro que
+aparecerá en este punto en el documento incluso si haces que LaTeX
+estire el texto o recurra a las áreas en blanco de la página.  Estará
+centrado y tendrá un subtítulo.
+
+     \usepackage{caption}  % en el preámbulo
+       ...
+     \begin{center}
+       \includegraphics{pix/nix.png}
+       \captionof{figure}{El espíritu de la noche} \label{pix:nix} % opcional
+     \end{center}
+
+   Este ejemplo pone una caja con un gráfico al lado de otra que tiene
+texto, con los dos centrados verticalmente.
+
+     \newcommand*{\vcenteredhbox}[1]{\begin{tabular}{@{}c@{}}#1\end{tabular}}
+       ...
+     \begin{center}
+       \vcenteredhbox{\includegraphics[width=0.4\textwidth]{plot}}
+       \hspace{1em}
+       \vcenteredhbox{\begin{minipage}{0.4\textwidth}
+                        \begin{displaymath}
+                          f(x)=x\cdot \sin (1/x)
+                        \end{displaymath}
+                      \end{minipage}}
+     \end{center}
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces las únicas opciones involucran
+el tamaño del gráfico (pero *note \rotatebox:: y *note \scalebox::).
+Cuando un argumento opcional está presente, entonces es ‘[URX,URY]’ y da
+las coordenadas de la parte superior esquina derecha de la imagen, como
+un par de dimensiones TeX (*note Unidades de longitud::).  Si se omiten
+las unidades, de manera predeterminada son ‘bp’.  En este caso, se
+supone que la esquina inferior izquierda de la imagen está en (0,0).  Si
+hay dos argumentos opcionales, entonces el principal es ‘[LLX,LLY]’,
+especificando las coordenadas de la imagen abajo a la izquierda.  Por lo
+tanto, ‘\includegraphics[1in,0.618in]{...}’ pide el gráfico se colocará
+de manera que tenga 1 pulgadas de ancho y 0.618 pulgadas alto y por lo
+que su origen está en (0,0).
+
+   El paquete ‘graphicx’ te brinda muchas más opciones.  Especifícalos
+en una forma clave-valor, como aquí.
+
+     \begin{center}
+       \includegraphics[width=1in,angle=90]{lion}
+       \hspace{2em}
+       \includegraphics[angle=90,width=1in]{lion}
+     \end{center}
+
+Las opciones se leen de izquierda a derecha.  Así que el primer gráfico
+de arriba está hecho de una pulgada de ancho y luego se gira, mientras
+que el segundo se gira y luego se hace de una pulgada de ancho.  Por lo
+tanto, a menos que el gráfico sea perfectamente cuadrado, los dos
+terminarán con diferentes anchos y alturas.
+
+   Hay muchas opciones.  Las principales se enumeran primero.
+
+   Ten en cuenta que LaTeX coloca un gráfico en un cuadro, que es
+conocido tradicionalmente como su “delimitador de cuadro” (distinto del
+PostScript BoundingBox descrito a continuación).  El área impresa del
+gráfico puede ir más allá de este cuadro, o sentarse dentro de este
+cuadro, pero cuando LaTeX crea una página junta casillas y esta es la
+casilla asignada para el gráfico.
+
+‘width’
+     El gráfico se mostrará de modo que su cuadro delimitador tenga este
+     ancho.  Un ejemplo es ‘\includegraphics[width=1in]{plot}’.  Puedes
+     usar las dimensiones TeX estándar (*note Unidades de longitud::) y
+     también es conveniente ‘\linewidth’, o en un documento de dos
+     columnas, ‘\columnwidth’ (*note Parámetros de composición de
+     página::).  Un ejemplo es que al usar ‘calc’ puedes hacer que el
+     gráfico sea 1 cm más estrecho que el ancho del texto con
+     ‘\includegraphics[width=\linewidth-1.0cm]{hefferon.jpg}’.
+
+‘height’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura.  Puedes usar las dimensiones TeX estándar (*note
+     Unidades de longitud::), y también ‘\pageheight’ y ‘\textheight’
+     son convenientes (*note Parámetros de composición de página::).
+     Por ejemplo, el comando
+     ‘\includegraphics[height=0.25\textheight]{godel}’ hará el gráfico
+     un cuarto de la altura del área de texto.
+
+‘totalheight’
+     El gráfico se mostrará de modo que su delimitador de cuadro tenga
+     esta altura más profundidad.  Esto difiere de la altura si se gira
+     el gráfico.  Por ejemplo, si se ha girado -90, entonces tendrá una
+     altura cero pero una gran profundidad.
+
+‘keepaspectratio’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,keepaspectratio,...]{...}
+
+     y das como opciones tanto ‘width’ como ‘height’ (o ‘totalheight’),
+     entonces LaTeX hará que el gráfico sea tan grande como sea posible
+     sin distorsión.  Es decir, LaTeX se asegurará de que el gráfico no
+     sea más ancho que ‘width’ ni más alto que ‘height’ (o
+     ‘totalheight’).
+
+‘scale’
+     Factor por el cual escalar el gráfico.  Para hacer un gráfico el
+     doble de su tamaño nominal, ingresa
+     ‘\includegraphics[scale=2.0]{...}’.  Este número puede ser
+     cualquier valor; un número entre 0 y 1 reducirá el gráfico y un
+     número negativo lo reflejará.
+
+‘angle’
+     Rota el gráfico.  El ángulo se toma en grados y en sentido
+     antihorario.  El gráfico se gira sobre su ‘origen’; ve esa opción.
+     Para una descripción completa de cómo se compone el material
+     rotado, *note \rotatebox::.
+
+‘origin’
+     El punto del gráfico sobre el que ocurre la rotación.  Los posible
+     valores son cualquier cadena que contenga una o dos: ‘l’ para
+     izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’ para
+     el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea base.
+     Por lo tanto, al ingresar el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=c]{moon}’ convertirá la imagen
+     al revés sobre el centro de esa imagen, mientras que el comando
+     ‘\includegraphics[angle=180,origin=lB]{LeBateau}’ convertirá su
+     imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El carácter ‘c’ da
+     el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’, pero da el centro vertical en
+     ‘lc’ o ‘rc’).  El valor predeterminado es ‘lB’.
+
+     Para rotar sobre un punto arbitrario, *note \rotatebox::.
+
+   Estas son opciones menos utilizadas.
+
+‘viewport’
+     Selecciona una subregión del gráfico para mostrar.  Toma cuatro
+     argumentos, separados por espacios y dados en dimensiones TeX, como
+     con ‘\includegraphics[.., viewport=0in 0in 1in 0.618in]{...}’.
+     Cuando la unidad se omite, las dimensiones predeterminadas son
+     grandes puntos ‘bp’.  Se toman en relación con el origen
+     especificado por el delimitador del cuadro.  Ve también la opción
+     ‘trim’.
+
+‘trim’
+     Proporciona partes del gráfico para que no se muestren.  Toma
+     cuatro argumentos, separados por espacios, que se dan en
+     dimensiones TeX, como con ‘\includegraphics[.., trim= 0in 0.1in
+     0.2in 0.3in, ...]{...}’.  Estos dan las cantidades del gráfico para
+     no mostrar, es decir, LaTeX recortará la imagen 0 pulgadas a la
+     izquierda, 0.1 pulgadas a la parte inferior, 0.2 pulgadas a la
+     derecha y 0.3 pulgadas en la parte superior.  Consulta también la
+     opción ‘viewport’.
+
+‘clip’
+     Si se establece en ‘true’, o solo se especifica como aquí
+
+          \includegraphics[...,clip,...]{...}
+
+     luego, el gráfico se recorta al delimitador del cuadro.  Esto es lo
+     mismo que utilizar la forma estrellada del comando,
+     ‘\includegraphics*[...]{...}’.
+
+‘page’
+     Proporciona el número de página de un archivo PDF de varias
+     páginas.  El valor predeterminado es ‘page=1’.
+
+‘pagebox’
+     Especifica qué delimitador de cuadro usar para los archivos PDF de
+     entre ‘mediabox’, ‘cropbox’, ‘bleedbox’, ‘trimbox’, o ‘artbox’.
+     Los archivos PDF no tienen el BoundingBox que los archivos
+     PostScript tienen, pero pueden especificar hasta cuatro rectángulos
+     predefinidos.  MediaBox da los límites del medio físico.  CropBox
+     es la región a la que se recortará el contenido de la página cuando
+     se despliega.  BleedBox es la región a la que se dirige el
+     contenido de la página se debe recortar en producción.  TrimBox
+     tiene las dimensiones previstas de la página terminada.  El ArtBox
+     es el grado de significado del contenido de la página.  El
+     controlador establecerá el tamaño de la imagen en función de
+     CropBox si está presente, de lo contrario no utilizará uno de los
+     otros, con un orden de preferencia definido por el controlador.
+     MediaBox siempre está presente.
+
+‘interpolate’
+     Habilita o deshabilita la interpolación de imágenes rasterizadas
+     por parte del espectador.  Se puede configurar con
+     ‘interpolate=true’ o simplemente especificarlo como aquí.
+
+          \includegraphics[...,interpolate,...]{...}
+
+‘quiet’
+     No escribe información en el registro.  Lo puedes configurar con
+     ‘quiet=true’ o simplemente especificarlo con
+     ‘\includegraphics[...,quiet,...]{...}’,
+
+‘draft’
+     Si lo configuras con ‘draft=true’ o simplemente lo especificas con
+
+          \includegraphics[...,draft,...]{...}
+
+     entonces el gráfico no aparecerá en el documento, posiblemente
+     guardando tinta de color de la impresora.  En su lugar, LaTeX
+     colocará un cuadro vacío del tamaño correcto con el nombre del
+     archivo impreso en él.
+
+   Estas opciones abordan el delimitador del cuadro para PostScript
+encapsulando archivos gráficos, que tienen un tamaño especificado con
+una línea ‘%%BoundingBox’ que aparece en el archivo.  Tiene cuatro
+valores, dando la coordenada x inferior, la coordenada y inferior, la
+coordenada x superior y la coordenada y superior.  Las unidades son
+puntos PostScript, equivalentes a los puntos grandes de TeX,
+1/72 pulgada.  Por ejemplo, si un archivo ‘.eps’ tiene la línea
+‘%%BoundingBox 10 20 40 80’ entonces su tamaño natural es 30/72 pulgadas
+de ancho por 60/72 pulgadas de alto.
+
+‘bb’
+     Especifica el cuadro delimitador de la región mostrada.  El
+     argumento es cuatro dimensiones separadas por espacios, como con
+     ‘\includegraphics[.., bb= 0in 0in 1in 0.618in]{...}’.  Por lo
+     general, ‘\includegraphics’ lee los números BoundingBox del archivo
+     EPS automáticamente, por lo que esta opción solo es útil si falta
+     el cuadro delimitador en ese archivo o si deseas cambiarlo.
+
+‘bbllx, bblly, bburx, bbury’
+     Establece el cuadro delimitador.  Estos cuatro son obsoletos, pero
+     se conservan por compatibilidad con paquetes antiguos.
+
+‘natwidth, natheight’
+     Una alternativa para ‘bb’.  Ajustar
+
+          \includegraphics[...,natwidth=1in,natheight=0.618in,...]{...}
+
+     es lo mismo que configurar ‘bb=0 0 1in 0.618in’.
+
+‘hiresbb’
+     Si se establece en ‘true’, o simplemente se especifica como con
+
+          \includegraphics[...,hiresbb,...]{...}
+
+     entonces LaTeX buscará las líneas ‘%%HiResBoundingBox’ en lugar de
+     líneas ‘%%BoundingBox’.  (Las líneas ‘BoundingBox’ solo usan
+     números naturales mientras que las líneas ‘HiResBoundingBox’ usan
+     decimales; ambos usan unidades equivalentes a los puntos grandes de
+     TeX, 1/72 pulgadas).  Para redefinir una configuración anterior de
+     ‘true’, la puedes establecer en ‘false’.
+
+   Las siguientes opciones permiten a un usuario anular el método LaTeX
+de elegir el tipo de gráfico en función de la extensión del nombre de
+archivo.  Un ejemplo es ese
+‘\includegraphics[type=png,ext=.xxx,read=.xxx]{lion}’ leerá el archivo
+‘lion.xxx’ como si fuera ‘lion.png’.  Para obtener más información sobre
+estos, *note \DeclareGraphicsRule::.
+
+‘type’
+     Especifica el tipo de gráficos.
+
+‘ext’
+     Especifica la extensión de gráficos.  Solo usa esto junto con la
+     opción ‘type’.
+
+‘read’
+     Especifica la extensión de archivo del archivo leído.  Solo usa
+     esto junto con la opción ‘type’.
+
+‘command’
+     Especifica un comando que se aplicará a este archivo.  Solo usa
+     esto en conjunción con la opción ‘type’.  *Note Opciones de la
+     línea de comandos::, para una explicación sobre cómo habilitar la
+     funcionalidad ‘\write18’ para ejecutar comandos externos.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \rotatebox,  Next: \scalebox,  Prev: \includegraphics,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.2 ‘\rotatebox’
+-------------------
+
+Sinopsis si usas el paquete ‘graphics’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Sinopsis si usas el paquete ‘graphicx’:
+
+     \rotatebox{ANGLE}{MATERIAL}
+     \rotatebox[KEY-VALUE LIST]{ANGLE}{MATERIAL}
+
+   Pon MATERIAL en un cuadro y lo gira ANGLE grados en sentido
+antihorario.
+
+   Este ejemplo gira los encabezados de las columnas de la tabla
+cuarenta y cinco grados.
+
+     \begin{tabular}{ll}
+       \rotatebox{45}{Character} &\rotatebox{45}{NATO phonetic}   \\
+       A                         &AL-FAH  \\
+       B                         &BRAH-VOH
+     \end{tabular}
+
+   El MATERIAL puede ser cualquier cosa que vaya en una caja, incluido
+un gráfico.
+
+       \rotatebox[origin=c]{45}{\includegraphics[width=1in]{lion}}
+
+   Para colocar el material rotado, el primer paso es que LaTeX
+establece MATERIAL en un cuadro, con un punto de referencia en la línea
+base izquierda.  El segundo paso es la rotación, predeterminada sobre el
+punto de referencia.  El tercer paso es que LaTeX calcula un cuadro para
+delimitar el material rotado.  Cuarto, LaTeX mueve este cuadro
+horizontalmente para que el borde izquierdo de este nuevo delimitador
+del cuadro coincida con el borde izquierdo del cuadro del primer paso
+(no es necesario que coincidan verticalmente).  Este nuevo cuadro
+delimitador, en su nueva posición, es lo que LaTeX usa como cuadro
+cuando se compone tipográficamente este material.
+
+   Si usas el paquete ‘graphics’ entonces la rotación es sobre el punto
+de referencia de la caja.  Si usas el paquete ‘graphicx’ entonces estas
+son las opciones que pueden ir en la LISTA DE VALORES CLAVE, pero ten en
+cuenta que puedes obtener el mismo efecto sin necesidad de este paquete,
+excepto las opciones ‘x’ e ‘y’ (*note \includegraphics::).
+
+‘origin’
+     El punto de la caja de MATERIAL sobre el cual ocurre la rotación.
+     El posible valor es cualquier cadena que contenga uno o dos de: ‘l’
+     para izquierda, ‘r’ para derecha, ‘b’ para la parte inferior, ‘c’
+     para el centro, ‘t’ para la parte superior y ‘B’ para la línea
+     base.  Así, la primera línea aquí
+
+          \rotatebox[origin=c]{180}{moon}
+          \rotatebox[origin=lB]{180}{LeBateau}
+
+     dará la vuelta a la imagen desde el centro mientras que la segunda
+     voltea tu imagen al revés sobre su línea base izquierda.  (El
+     carácter ‘c’ da el centro horizontal en ‘bc’ o ‘tc’ pero da el
+     centro vertical en ‘lc’ o ‘rc’, y da ambos en ‘c’).  El valor
+     predeterminado es ‘lB’.
+
+‘x, y’
+     Especifica un punto arbitrario de rotación con ‘\rotatebox[x=TeX
+     DIMENSIÓN,y=TeX DIMENSIÓN]{...}’ (*note Unidades de longitud::).
+     Estos dan la compensación desde el punto de referencia de la caja.
+
+‘units’
+     Esta clave te permite cambiar el valor predeterminado de grados en
+     el sentido contrario a las agujas del reloj.  Establecer
+     ‘units=-360’ cambia la dirección a grados en el sentido de las
+     agujas del reloj y la configuración de ‘units=6.283185’ cambia a
+     radianes en sentido contrario a las agujas del reloj.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \scalebox,  Next: \resizebox,  Prev: \rotatebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.3 ‘\scalebox’
+------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}{MATERIAL}
+     \scalebox{FACTOR HORIZONTAL}[FACTOR VERTICAL]{MATERIAL}
+     \reflectbox{MATERIAL}
+
+   Escala el MATERIAL.
+
+   Este ejemplo reduce a la mitad el tamaño, tanto horizontal como
+verticalmente, del primer texto y duplica el tamaño del segundo.
+
+     \scalebox{0.5}{DRINK ME} and \scalebox{2.0}{Eat Me}
+
+   Si no especificas el FACTOR VERTICAL opcional, entonces el valor
+predeterminado es el mismo que el FACTOR HORIZONTAL.
+
+   Puedes usar este comando para cambiar el tamaño de un gráfico, como
+aquí.
+
+     \scalebox{0.5}{\includegraphics{lion}}
+
+Si usas el paquete ‘graphicx’, puedes conseguir la misma cosa con
+argumentos opcionales para ‘\includegraphics’ (*note
+\includegraphics::).
+
+   El comando ‘\reflectbox’ abrevia ‘\scalebox{-1}[1]{MATERIAL}’.  Por
+lo tanto, ‘Able was I\reflectbox{Able was I}’ mostrará la frase ‘Able
+was I’ seguida inmediatamente por su reflejo especular contra un eje
+vertical.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \resizebox,  Prev: \scalebox,  Up: Comandos para graphics
+
+22.3.4 ‘\resizebox’
+-------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \resizebox{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+     \resizebox*{HORIZONTAL LENGTH}{VERTICAL LENGTH}{MATERIAL}
+
+   Dado un tamaño, como ‘3cm’, transforma MATERIAL para hacerlo a ese
+tamaño.  Si LONGITUD HORIZONTAL o LONGITUD VERTICAL es un signo de
+exclamación ‘!’ entonces se usa el otro argumento para determinar un
+factor de escala para ambas direcciones.
+
+   Este ejemplo hace que el gráfico tenga media pulgada de ancho y lo
+escala verticalmente por el mismo factor para evitar que se distorsione.
+
+     \resizebox{0.5in}{!}{\includegraphics{lion}}
+
+   La forma sin estrella ‘\resizebox’ toma LONGITUD VERTICAL como la
+altura del cuadro mientras que la forma estrellada ‘\resizebox*’ lo
+lleva a ser altura+profundidad.  Por ejemplo, haz que el texto tenga una
+altura+profundidad de un cuarto de pulgada con
+‘\resizebox*{!}{0.25in}{\parbox{3.5in}{Este cuadro tiene altura y
+profundidad.}}’.
+
+   Puedes usar ‘\depth’, ‘\height’, ‘\totalheight’ y ‘\width’ para
+referirte al tamaño original de la caja.  Es decir, hace el texto de dos
+pulgadas de ancho pero manteniendo la altura original con
+‘\resizebox{2in}{\height}{Dos pulgadas}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Inserciones especiales,  Next: Dividir la entrada,  Prev: Gráficos,  Up: Top
+
+23 Inserciones especiales
 *************************
 
-LaTeX proporciona instrucciones para insertar caracteres que tienen un
-significado especial que no corresponde a caracteres simples que usted
-puede escribir.
+LaTeX proporciona comandos para insertar caracteres que tienen un
+significado especial no corresponde a los caracteres simples que puedes
+escribir.
 
 * Menu:
 
-* Caracteres Reservados::   Insertando # $ % & ~ _ ^ \ { }
-* Símbolos de Texto::       Insertando en el texto otros símbolos distintos a letras.
-* Acentos::                 Insertando acentos.
-* Caracteres no Ingleses::  Insertando otros caracteres no Ingleses.
-* \rule::                   Insertando líneas y rectángulos.
-* \today::                  Insertando la fecha de hoy.
+* Caracteres reservados::        Insertar ‘# $ % & { } _ ~ ^ \’
+* Mayúsculas y minúsculas::      Hacer el texto en mayúsculas o
+                            minúsculas.
+* Símbolos por posición de fuente:: Insertar símbolos de fuente por
+                            número.
+* Símbolos de texto::            Insertar otros símbolos que no sean
+                            letras en el texto.
+* Acentos::                     Inserción de acentos
+* Letras latinas adicionales::  Inserción de otros caracteres no
+                            ingleses.
+* paquete inputenc::            Establece la codificación de texto del
+                            archivo de entrada.
+* \rule::                       Insertar líneas y rectángulos.
+* \today::                      Insertar la fecha de hoy.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres Reservados,  Next: Símbolos de Texto,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres reservados,  Next: Mayúsculas y minúsculas,  Up: Inserciones especiales
 
-22.1 Caracteres Reservados
+23.1 Caracteres reservados
 ==========================
 
-Los siguientes caracteres desempeñan un papel especial en LaTeX y se
-llaman “caracteres reservados” o “caracteres especiales”.
+LaTeX reserva los siguientes caracteres para propósitos especiales.  Por
+ejemplo, el signo de porcentaje ‘%’ es para comentarios.  Se llaman
+“caracteres reservados” o “caracteres especiales”.  Todo está explicado
+en otra parte de este manual.
 
-     # $ % & ~ _ ^ \ { }
+     # $ % & { } _ ~ ^ \
 
-   Siempre que escriba en su archivo uno de estos caracteres, LaTeX debe
-hacer algo especial.  Si simplemente desea imprimir el carácter en sí
-mismo, incluya un carácter ‘\’ anteponiéndolo a este.  Por ejemplo, ‘\$’
-debe producir ‘$’ en su salida.
+   Si deseas que un carácter reservado se imprima por sí mismo, en el
+texto fuente del cuerpo, para todos menos los últimos tres caracteres en
+esa lista simplemente coloca una barra invertida ‘\’ delante del
+carácter.  De este modo, escribir ‘\$1.23’ producirá ‘$1.23’ en tu
+salida.
 
-   Una excepción a esta regla es la ‘\’ misma, debido a que ‘\’ tiene su
-propio significado especial (dependiente del contexto).  Una \ romana es
-producida al escribir ‘$\backslash$’ en su archivo, y una ‘\’ de máquina
-de escribir es producida usando ‘\’ en una instrucción verbatim (*note
-verbatim::).
+   En cuanto a los últimos tres caracteres, para obtener una tilde en la
+letra del cuerpo del texto usa ‘\~{}’ (omitir las llaves daría como
+resultado que el siguiente carácter recibe un acento de tilde).  Del
+mismo modo, para colocar un acento circunflejo en el texto del cuerpo
+fuente usa ‘\^{}’.  Para colocar una barra invertida en el texto del
+cuerpo fuente, ingresa ‘\textbackslash{}’.
 
-   Además, ‘\~’ y ‘\^’ colocan acentos tilde y circunflejo sobre la
-siguiente letra, como en õ y ô (*note Acentos::); Para obtener una ‘~’ o
-‘^’ independiente, usted puede utilizar una instrucción verbatim.
+   Para producir los caracteres reservados en una fuente de máquina de
+escribir, utiliza ‘\verb!!’ como se muestra a continuación (la doble
+barra inversa ‘\\’ en el ejemplo solo está ahí para dividir las líneas
+en la salida).
 
-   Por último, puede acceder a cualquier carácter del tipo de letra
-actual una vez que sepa su número utilizando la instrucción ‘\symbol’.
-Por ejemplo, el carácter de espacio visibles utilizada en la instrucción
-‘\verb*’ tiene el código decimal 32, por lo tanto se puede escribir como
-‘\symbol{32}’.
+     \begin{center}
+       \# \$ \% \& \{ \} \_ \~{} \^{} \textbackslash \\
+       \verb!# $ % & { } _ ~ ^ \!
+     \end{center}
 
-   También puede especificar números octales con ‘'’ o números
-hexadecimales con ‘"’, por lo que el ejemplo anterior también se podría
-escribir como ‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Mayúsculas y minúsculas,  Next: Símbolos por posición de fuente,  Prev: Caracteres reservados,  Up: Inserciones especiales
 
+23.2 Mayúsculas y minúsculas
+============================
+
+Sinopsis:
+
+     \uppercase{TEXT}
+     \lowercase{TEXT}
+     \MakeUppercase{TEXT}
+     \MakeLowercase{TEXT}
+
+   Cambia el caso de los caracteres.  Los comandos primitivos TeX
+‘\uppercase’ y ‘\lowercase’ están configurados de forma predeterminada
+para funcionar solo con las 26 letras a–z y A–Z. Los comandos LaTeX
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ también cambian caracteres a los que
+se accede mediante comandos como ‘\ae’ o ‘\aa’.  Los comandos
+‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowercase’ son robustos pero tienen argumentos
+en movimiento (*note \protect::).
+
+   Estos comandos no cambian el uso de mayúsculas y minúsculas en el
+nombre de un comando dentro de TEXT.  Pero cambian el caso de todas las
+demás letras dentro del argumento TEXT.  De este modo,
+‘\MakeUppercase{Let $y=f(x)$’} produce ‘LET Y=F(X)’.  Otro ejemplo es
+que se cambiará el nombre de un entorno, de modo que
+‘\MakeUppercase{\begin{tabular} ... \end{tabular}}’ produce un error
+porque la primera mitad se cambia a ‘\begin{TABULAR}’.
+
+   LaTeX usa la misma tabla fija para cambiar mayúsculas y minúsculas a
+lo largo de un documento.  La tabla utilizada está diseñada para la
+codificación de fuente T1; esto funciona bien con las fuentes TeX
+estándar para todos los alfabetos latinos, pero causará problemas al
+usar otros alfabetos.
+
+   Para cambiar el caso del texto que resulta de una macro dentro de
+TEXT tienes que hacer la expansión.  Aquí el ‘\Schoolname’ produce
+‘FACULTAD DE MATEMÁTICAS’.
+
+     \newcommand{\schoolname}{Facultad de matemáticas}
+     \newcommand{\Schoolname}{\expandafter\MakeUppercase
+                                \expandafter{\schoolname}}
+
+   El paquete ‘textcase’ trae algunas de las funciones que faltan en los
+comandos LaTeX estándar ‘\MakeUppercase’ y ‘\MakeLowerCase’.
+
+   Para escribir en mayúsculas solo la primera letra de las palabras,
+puedes usar el paquete ‘mfirstuc’.
+
+   El manejo de todas las reglas de mayúsculas y minúsculas
+especificadas por Unicode, por ejemplo, para escrituras no latinas, es
+un trabajo mucho más grande que cualquier cosa prevista en el TeX
+original y LaTeX.  Se ha implementado en el paquete ‘expl3’ a partir de
+2020.  El artículo “Cambio de caso: De primitivas TeX al algoritmo
+Unicode”, (Joseph Wright, ‘TUGboat’ 41:1,
+<https://tug.org/TUGboat/tb41-1/tb127wright-case.pdf>), da una buena
+visión general del tema, pasado y presente.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos de Texto,  Next: Acentos,  Prev: Caracteres Reservados,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos por posición de fuente,  Next: Símbolos de texto,  Prev: Mayúsculas y minúsculas,  Up: Inserciones especiales
 
-22.2 Símbolos de Texto
+23.3 Símbolos por posición de fuente
+====================================
+
+Puedes acceder a cualquier carácter de la fuente actual usando su número
+con el comando ‘\symbol’.  Por ejemplo, el carácter de espacio visible
+usado en el comando ‘\verb*’ tiene el código decimal 32 en la fuente de
+máquina de escribir Computer Modern estándar, por lo que se puede
+escribir como ‘\symbol{32}’.
+
+   También puedes especificar números en octal (base 8) usando un
+prefijo ‘'’, o hexadecimal (base 16) con un prefijo ‘"’, por lo que el
+espacio visible en 32 decimal también se podría escribir como
+‘\symbol{'40}’ o ‘\symbol{"20}’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Símbolos de texto,  Next: Acentos,  Prev: Símbolos por posición de fuente,  Up: Inserciones especiales
+
+23.4 Símbolos de texto
 ======================
 
-LaTeX proporciona instrucciones para generar una serie símbolos
-distintos de letras, en el texto.  Algunos de estos, especialmente los
-más oscuros, no están disponibles en OT1; posiblemente tenga que cargar
-el paquete ‘textcomp’.
+LaTeX proporciona comandos para generar una serie de símbolos que no son
+letras en texto corriente.  Algunos de estos, especialmente los más
+oscuros, no están disponibles en OT1.  A partir del lanzamiento de LaTeX
+de febrero de 2020, todos los símbolos están disponibles de manera
+predeterminada; antes de eso, era necesario usar el paquete ‘textcomp’
+para algunos (técnicamente, aquellos en la codificación de fuentes
+‘TS1’).
 
 ‘\copyright’
 ‘\textcopyright’
-     El símbolo de copyright, ©.
+     © El símbolo de copyright.
 
 ‘\dag’
-     El símbolo daga (en texto).
+     † El símbolo de la daga (en texto).
 
 ‘\ddag’
-     El símbolo doble daga (en texto).
+     ‡ El símbolo de la daga doble (en texto).
 
-‘\LaTeX’
+‘latex’
      El logotipo de LaTeX.
 
-‘\LaTeXe’
-     El logotypo de LaTeX2e.
+‘latex’
+     LaTeX2e, logo.
 
 ‘\guillemotleft («)’
 ‘\guillemotright (»)’
 ‘\guilsinglleft (‹)’
 ‘\guilsinglright (›)’
-     Comillas tipográficas angulares dobles y simples, utilizadas
-     comúnmente en Francés: «, », ‹, ›.
+     «, », ‹, › Comillas angulares simples y dobles, de uso común en
+     francés.
 
 ‘\ldots’
-‘\dots’
 ‘\textellipsis’
-     Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘...’.  ‘\ldots’
-     y ‘\dots’ también trabajan en modo math.
+‘\dot’
+     ... Puntos suspensivos (tres puntos en la línea base): ‘\ldots’ y
+     ‘\dots’ también trabaja en modo math (*note Puntos::).  Ve la
+     descripción de los puntos suspensivos del ‘modo math’ para obtener
+     información adicional.
 
 ‘\lq’
-     Comilla izquierda (de apertura): ‘.
+     ‘ Comilla izquierda (apertura).
 
-‘\P’
+‘p’
 ‘\textparagraph’
-     Signo de párrafo (antígrafo).
+     ¶ Signo de párrafo (pilcrow).
 
 ‘\pounds’
 ‘\textsterling’
-     Libras esterlinas en Inglés: £.
+     £ libras esterlinas inglesas.
 
 ‘\quotedblbase („)’
 ‘\quotesinglbase (‚)’
-     Simple y dobles comillas en la línea base: „ y ‚.
+     „ y ‚ Comillas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\rq’
-     Comilla derecha (de cierre): ’.
+     ’ Comilla de derecha (de cierre).
 
-‘\S’
-     Símbolo de sección.
+‘s’
+‘\textsection’
+     § Signo de sección.
 
-‘\TeX’
+‘tex’
      El logotipo de TeX.
 
 ‘\textasciicircum’
-     Circunflejo ASCII: ^.
+     ^ circunflejo ASCII.
 
 ‘\textasciitilde’
-     Tilde ASCII: ~.
+     ~ Tilde ASCII.
 
 ‘\textasteriskcentered’
-     Asterisco centrado: *.
+     * asterisco centrado
 
 ‘\textbackslash’
-     Barra inversa: \.
+     \ Barra invertida.  Sin embargo, ‘\texttt{\textbackslash}’ de
+     manera predeterminada produce una barra invertida en letra romana
+     (no de máquina de escribir); para una barra invertida de máquina de
+     escribir, es necesario utilizar la codificación de tipo de letra T1
+     (u otra no predeterminada), como en:
 
+          \usepackage[T1]{fontenc}
+
 ‘\textbar’
-     Barra Vertical: |.
+     | Barra vertical.
 
 ‘\textbardbl’
-     Doble barra vertical.
+     ⏸ Doble barra vertical.
 
 ‘\textbigcircle’
-     Símbolo círculo grande.
+     ◯, símbolo de círculo grande.
 
 ‘\textbraceleft’
-     Llave izquierda: {.
+     { Llave izquierda.  Ve los comentarios en ‘\textbackslash’ arriba
+     sobre hacer que ‘\texttt{\textbraceleft}’ produzca una llave en
+     máquina de escribir.
 
 ‘\textbraceright’
-     Llave derecha: }.
+     } Llave derecha.  Ve los comentarios en ‘\textbackslash’ arriba
+     sobre hacer que ‘\texttt{\textbraceright}’ produzca una llave en
+     máquina de escribir.
 
 ‘\textbullet’
-     Bala: •.
+     • Viñeta.
 
-‘\textcircled{LETRA}’
-     LETRA en un círculo, como en ®.
+‘\textcircled{LETTER}’
+     Ⓐ, circulo alrededor de LETRA.
 
 ‘\textcompwordmark’
-‘\textcapitalwordmark’
-‘\textascenderwordmark’
-     Marca de palabra compuesta (invisible).  La forma ‘\textcapital...’
-     tiene la tapa del tipo de letra, mientras que la forma
-     ‘\textascender...’ tiene el ascender superior.
+‘\textcapitalcompwordmark’
+‘\textascendercompwordmark’
+     Se utiliza para separar letras que normalmente se ligarían.  Por
+     ejemplo, ‘f\textcompwordmark i’ produce ‘fi’ sin ligadura.  Este es
+     más útil en idiomas distintos del inglés.  La forma
+     ‘\textcapitalcompwordmark’ tiene la altura máxima de la fuente
+     mientras que la forma ‘\textascendercompwordmark’ tiene la altura
+     ascendente.
 
 ‘\textdagger’
-     Daga: \dag.
+     † Daga.
 
 ‘\textdaggerdbl’
-     Daga doble: \ddag.
+     ‡ Daga doble.
 
 ‘\textdollar (o ‘\$’)’
-     Signo de Dólar: $.
+     $ signo de dólar.
 
 ‘\textemdash (o ‘---’)’
-     Em-dash: — (para puntuación).
+     — Guión largo.  Se utiliza para puntuación, por lo general similar
+     a las comas o paréntesis, como en ‘‘Los playoffs---si tienes
+     suficiente suerte para llegar a los playoffs --- son más como un
+     sprint.’’ Convenciones para espaciar alrededor de guiones-em que
+     varían ampliamente.
 
 ‘\textendash (o ‘--’)’
-     En-dash: — (para rangos).
+     – En-dash.  Usado para rangos, como en ‘‘ve las páginas 12--14’’.
 
 ‘\texteuro’
-     El Símbolo del Euro: €.
+     El símbolo de la moneda del euro: €.  Para un diseño de glifo
+     alternativo, prueba el paquete ‘eurosym’; además, la mayoría de las
+     fuentes hoy día vienen con su propio símbolo de euro (Unicode
+     U+20AC).
 
 ‘\textexclamdown (o ‘!`’)’
-     Signo de exclamación inicial: ¡.
+     ¡  Signo de exclamación al revés.
 
+‘\textfiguredash’
+     Guión usado entre números, Unicode U+2012.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Cuando se usa en pdfTeX, aproximado por
+     un guión-en; con un motor Unicode, escribe el glifo si está
+     disponible en la fuente actual, o escribe la advertencia habitual
+     “Carácter faltante” al archivo de registro.
+
 ‘\textgreater’
-     Mayor que: >.
+     > Símbolo mayor que.
 
+‘\texthorizontalbar’
+     Carácter de barra horizontal, Unicode U+2015.  Definido en junio de
+     2021 lanzamiento de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión largo.
+
 ‘\textless’
-     Menor que: <.
+     < Símbolo menor que.
 
 ‘\textleftarrow’
-     Flecha izquierda.
+     ←, Flecha izquierda.
 
+‘\textnonbreakinghyphen’
+     Carácter de guión de no separación, Unicode U+2011.  Definido en
+     junio lanzamiento de 2021 de LaTeX.  Comportamiento como con
+     ‘\textfiguredash’ arriba; la aproximación pdfTeX es un guión ASCII
+     regular (con saltos no permitidos después).
+
 ‘\textordfeminine’
 ‘\textordmasculine’
-     Símbolos ordinales femenino y masculino: ª, º.
+     ª, º Símbolos ordinales femeninos y masculinos.
 
-‘\textordfeminine’
-     Símbolo ordinal femenino: ª.
-
 ‘\textperiodcentered’
-     Punto centrado: ·.
+     · Punto centrado.
 
 ‘\textquestiondown (o ‘?`’)’
-     Signo de interrogación inicial: ¿.
+     ¿  Signo de interrogación de apertura.
 
 ‘\textquotedblleft (o ‘``’)’
-     Comillas dobles de apertura: “.
+     “ Comillas dobles a la izquierda.
 
-‘\textquotedblright (o ‘'’)’
-     Dobles comillas de cierre: ”.
+‘\textquotedblright (o ‘''’)’
+     ” Doble comilla derecha.
 
 ‘\textquoteleft (o ‘`’)’
-     Comilla de apertura simple: ‘.
+     ‘ Comilla izquierda simple.
 
 ‘\textquoteright (o ‘'’)’
-     Comilla de cierre simple: ’.
+     ’ Comilla simple derecha.
 
+‘\textquotesingle’
+     ', Comillas rectas simples.  (De la codificación TS1).
+
 ‘\textquotestraightbase’
 ‘\textquotestraightdblbase’
-     Líneas rectas simples y dobles en la línea base.
+     Comillas rectas simples y dobles en la línea base.
 
 ‘\textregistered’
-     Símbolo de marca registrada: ®.
+     ® Símbolo de registrado.
 
 ‘\textrightarrow’
-     Flecha hacia la derecha.
+     →, Flecha derecha.
 
 ‘\textthreequartersemdash’
-     em-dash de “Tres cuartos”, entre en-dash y em-dash.
+     ﹘, “Tres cuartos” de guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\texttrademark’
-     Símbolo de marca comercial: ™.
+     ™ Símbolo de marca comercial.
 
 ‘\texttwelveudash’
-     Xx 12u-.
+     ﹘, “Dos tercios” guión largo, entre guión corto y guión largo.
 
 ‘\textunderscore’
-     Subrayado: _.
+     _ Guion bajo.
 
 ‘\textvisiblespace’
-     Símbolo de espacio visible.
+     ␣, Símbolo de espacio visible.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Acentos,  Next: Caracteres no Ingleses,  Prev: Símbolos de Texto,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: Acentos,  Next: Letras latinas adicionales,  Prev: Símbolos de texto,  Up: Inserciones especiales
 
-22.3 Acentos
+23.5 Acentos
 ============
 
-LaTeX tiene un amplio apoyo para muchos de los guiones de idiomas del
-mundo, a través del paquete ‘babel’ y de apoyo relacionados.  Esta
-sección no pretende abarcar todas con las que es compatible.  Este
-simplemente se limita a enumerar las principales instrucciones LaTeX
-para crear caracteres acentuados.
+LaTeX tiene una amplia compatibilidad para muchos de los scripts del
+mundo e idiomas, proporcionada a través del paquete principal ‘babel’,
+que admite pdfLaTeX, XeLaTeX y LuaLaTeX.  El paquete ‘polyglossia’
+proporciona una compatibilidad similar con estos últimos dos motores.
 
-   Las instrucciones ‘\capital...’ producen formas alternativas para su
-uso con letras mayúsculas.  Estas no están disponibles con OT1.
+   Esta sección no cubre esa compatibilidad.  Solo enumera los comandos
+del núcleo LaTeX para crear caracteres acentuados.  Los comandos
+‘\capital...’ que se muestran aquí producen formas alternativas para
+utilizar con mayúsculas.  Estos no están disponibles con OT1.
 
+   A continuación, para que sean más fáciles de encontrar, los acentos
+se ilustran con minúsculas ‘o’.
+
+   Ten en cuenta que ‘\i’ produce una i sin punto, y ‘\j’ produce una j
+sin punto.  Estos se usan a menudo en lugar de sus contrapartes
+punteadas cuando están acentuados.
+
 ‘\"’
 ‘\capitaldieresis’
-     Produce una diéresis, como en ö.
+     ö Umlaut (diéresis).
 
 ‘\'’
 ‘\capitalacute’
-     Produce un acento agudo, como en ó.  En el entorno ‘tabbing’,
-     empuja la columna actual a la derecha de la columna anterior (*note
-     tabbing::).
+     ó Acento agudo.
 
 ‘\.’
-     Produce un punto como acento sobre la siguiente, como en ȯ.
+     ȯ Acento de punto.
 
 ‘\=’
 ‘\capitalmacron’
-     Produce un acento macrón (una barra) sobre el siguiente, como en ō.
+     ō Acento macrón (sobre la barra).
 
 ‘\^’
 ‘\capitalcircumflex’
-     Produce un acento circunflejo (sombrero) sobre la siguiente, como
-     en ô.
+     ô Acento circunflejo (sombrero).
 
 ‘\`’
 ‘\capitalgrave’
-     Produce un acento grave sobre la siguiente, como en ò.  En el
-     entorno ‘tabbing’, mueve el siguiente texto hacia el margen derecho
-     (*note tabbing::).
+     ò Acento grave.
 
 ‘\~’
 ‘\capitaltilde’
-     Produce una tilde como acento sobre la siguiente, como en ñ.
+     ñ Acento de tilde.
 
-‘\b’
-     Produce una barra como acento debajo de la siguiente, como en o̲.
-     Vea también ‘\underbar’ a continuación
+‘b’
+     o̲ Acento de barra debajo.
 
-‘\c’
+     Relacionado con esto, ‘\underbar{TEXT}’ produce una barra debajo
+     del TEXT.  El argumento siempre se procesa en modo LR (*note
+     Modos::).  La barra siempre es una posición fija debajo de la línea
+     base, cruzando así a través de descendientes.  Véase también
+     ‘\underline’ en *note Sobre y subrayado::.
+
+‘c’
 ‘\capitalcedilla’
-     Produce una cedilla como acento sobre la siguiente, como en ç.
+     ç Acento cedilla debajo.
 
 ‘\d’
 ‘\capitaldotaccent’
-     Produce un círculo como acento sobre la siguiente, como en ọ.
+     ọ Acento de puntos debajo.
 
 ‘\H’
-‘\capitalhungarumlaut’
-     Produce un acento diéresis húngaro sobre la siguiente, como en ő.
+‘h’
+     ő Acento largo con diéresis húngara.
 
-‘\i’
-     Produce una i sin punto, como en ‘ı’.
-
-‘\j’
-     Produce una j sin punto, como en ‘j’.
-
 ‘\k’
 ‘\capitalogonek’
-     Produce una letra con colita, como en ‘ǫ’.  No disponible en la
-     codificación OT1.
+     ǫ Ogonek.  No disponible en la codificación OT1.
 
 ‘\r’
 ‘\capitalring’
-     Produce un anillo como acento, como en ‘o̊’.
+     o̊ Acento de anillo.
 
 ‘\t’
 ‘\capitaltie’
 ‘\newtie’
 ‘\capitalnewtie’
-     Produce una atadura con el siguiente como acento, como en ‘oo͡’.  La
-     forma ‘\newtie’ está centrada en su caja.
+     Tie después de acento (utilizado para transliterar del cirílico,
+     como en la romanización ALA-LC). Se espera que el argumento tenga
+     dos caracteres.  La forma ‘\newtie’ está centrada en su cuadro.
 
 ‘\u’
 ‘\capitalbreve’
-     Produce un acento breve, como en ‘ŏ’.
+     ŏ Acento breve.
 
-‘\underbar’
-     No es exactamente un acento, este produce una barra en el argumento
-     texto.  El argumento siempre se procesa en modo horizontal.  La
-     barra siempre está en una posición fija en la línea base, por lo
-     que cruza a través de los trazos descendentes.  Vea también
-     ‘\underline’ en *note Miscelánea Math::.  Vea también ‘\b’ aquí
-     antes
-
 ‘\v’
 ‘\capitalcaron’
-     Produce un acento háček (anticircunflejo, carón), como en ‘ǒ’.
+     acento de ǒ Háček (cheque, carón).
 
+* Menu:
+
+* \accent::                 Comando de bajo nivel para producir un
+                            carácter acentuado.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Caracteres no Ingleses,  Next: \rule,  Prev: Acentos,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: \accent,  Up: Acentos
 
-22.4 Caracteres no Ingleses
-===========================
+23.5.1 ‘\accent’
+----------------
 
-Estas son las instrucciones LaTeX básicas para insertar los caracteres
-más usados en idiomas distintos del Inglés.
+Sinopsis:
 
+     \accent NUMBER CHARACTER
+
+   Un comando primitivo de TeX utilizado para generar caracteres
+acentuados a partir de acentos y letras.  El acento es seleccionado por
+NUMBER, un argumento numérico, seguido de un espacio y luego un
+CHARACTER argumento para construir el carácter acentuado en la fuente
+actual.
+
+   Estos son caracteres ‘e’ acentuados.
+
+     \accent18 e
+     \accent20 e
+     \accent21 e
+     \accent22 e
+     \accent23 e
+
+El primero es un acento grave, el segundo un carón, el tercero un breve,
+el cuarto un macrón, y el quinto un anillo arriba.
+
+   La posición del acento la determina el diseñador de la fuente y, por
+lo tanto, el resultado del uso de ‘\accent’ puede diferir entre las
+fuentes.  En LaTeX es deseable tener glifos para caracteres acentuados
+en lugar de construirlos usando ‘\accent’.  Usar glifos que ya contienen
+los caracteres acentuados (como en la codificación T1) permite la
+separación silábica correcta mientras que ‘\accent’ deshabilita la
+separación silábica (específicamente con la codificación de fuente OT1
+donde los glifos acentuados están ausentes).
+
+   Puede haber un cambio de fuente opcional entre NUMBER y CHARACTER.
+Ten en cuenta también que este comando establece el ‘\spacefactor’ a
+1000 (*note \spacefactor::).
+
+   Una característica inevitable de algunas letras cirílicas y la
+mayoría de las letras cirílicas acentuadas es que se deben ensamblar a
+partir de múltiples elementos (acentos, modificadores, etc.)  mientras
+‘\accent’ proporciona un solo acento y una sola combinación de letras.
+También hay casos en los que deben aparecer acentos entre letras que
+\accent no admite.  Aún existen otros casos en los que las letras I y J
+tienen puntos sobre sus contrapartes minúsculas que entran en conflicto
+con los acentos punteados.  El uso de ‘\accent’ en estos casos no
+funcionará ya que no puede analizar mayúsculas/minúsculas.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Letras latinas adicionales,  Next: paquete inputenc,  Prev: Acentos,  Up: Inserciones especiales
+
+23.6 Letras latinas adicionales
+===============================
+
+Estos son los comandos básicos de LaTeX para insertar letras más allá de
+A–Z que extienden el alfabeto latino, usados principalmente en otros
+idiomas distintos al inglés.
+
 ‘\aa’
 ‘\AA’
      å y Å.
@@ -5283,15 +15633,19 @@
 
 ‘\dh’
 ‘\DH’
-     Letra eth islandesa: ð y Ð.
+     Letra islandesa eth: ð y Ð. No disponible con codificación OT1,
+     necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una codificación de
+     fuentes alternativa, como T1.
 
 ‘\dj’
 ‘\DJ’
-     xxxx
+     d y D cruzadas, alias d mayúscula y minúscula con trazo.  No
+     disponible con la codificación OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’
+     para seleccionar una codificación de fuente alternativa, como T1.
 
 ‘\ij’
 ‘\IJ’
-     ij y IJ (salvo que un poco más juntas que como aparecen aquí).
+     ij e IJ (excepto algo más juntos de lo que aparece aquí).
 
 ‘\l’
 ‘\L’
@@ -5299,7 +15653,7 @@
 
 ‘\ng’
 ‘\NG’
-     xxxx
+     Letra lapona eng, también utilizada en fonética.
 
 ‘\o’
 ‘\O’
@@ -5315,626 +15669,2685 @@
 
 ‘\th’
 ‘\TH’
-     Letra espina Islandesa: þ y Þ.
+     Espina de letra islandesa: þ y Þ. No disponible con codificación
+     OT1, necesitas el paquete ‘fontenc’ para seleccionar una
+     codificación de fuentes alternativa, como T1.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: Caracteres no Ingleses,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: paquete inputenc,  Next: \rule,  Prev: Letras latinas adicionales,  Up: Inserciones especiales
 
-22.5 ‘\rule’
-============
+23.7 paquete ‘inputenc’
+=======================
 
 Sinopsis:
 
-     \rule[AUMENTAR]{ANCHO}{ESPESOR}
+     \usepackage[ENCODING-NAME]{inputenc}
 
-   La instrucción ‘\rule’ produce “reglas”, que son, líneas o
-rectángulos.  Los argumentos son:
+   Declara que la codificación de texto del archivo de entrada sea
+ENCODING-NAME.  De manera predeterminada, si este paquete no está
+cargado, es UTF-8.  Técnicamente, especificar el nombre de codificación
+es opcional, pero en la práctica no es útil omitirlo.
 
-AUMENTAR
-     Qué tanto aumentar la regla (opcional).
+   En un archivo de ordenador, los caracteres se almacenan de acuerdo
+con un esquema llamado “codificación”.  Hay muchas codificaciones
+diferentes.  La más simple es ASCII, que admite 95 caracteres
+imprimibles, no suficientes para la mayoría de los idiomas del mundo.
+Por ejemplo, para componer un carácter de diéresis ‘ä’ en un archivo
+fuente LaTeX codificado en ASCII, se usa la secuencia ‘\"a’.  Esto
+crearía archivos fuente para cualquier cosa pero el inglés es difícil de
+leer; incluso para el inglés, a menudo más extenso que la codificación
+más conveniente.
 
-ANCHO
-     La longitud de la regla (obligatorio).
+   El estándar de codificación moderno, en cierto modo una unión de los
+demás, es UTF-8, una de las representaciones de Unicode.  Este es el
+valor predeterminado para LaTeX desde 2018.
 
-ESPESOR
-     El espesor de la regla (obligatorio).
+   El paquete ‘inputenc’ es cómo LaTeX sabe qué codificación se usó.
+Por ejemplo, el siguiente comando dice explícitamente que el archivo de
+entrada es UTF-8 (ten en cuenta la falta de un guión).
 
+     \usepackage[utf8]{inputenc}
+
+   Precaución: usa ‘inputenc’ solo con el motor pdfTeX (*note Motores
+TeX::).  (Los motores XeTeX y LuaTeX asumen que el archivo de entrada
+está codificado en UTF-8).  Si invocas a LaTeX con ya sea el comando
+‘xelatex’ o el comando ‘lualatex’ e intentas declarar una codificación
+que no sea UTF-8 con ‘inputenc’, como ‘latin1’, obtendrás el error
+‘inputenc no está diseñado para xetex o luatex’.
+
+   Un error de paquete ‘inputenc’ como ‘Byte UTF-8 no válido "96’
+significa que parte del material en el archivo de entrada no sigue el
+esquema de codificación.  A menudo, estos errores provienen de la copia
+de material de un documento que utiliza una codificación diferente a la
+del archivo de entrada; Esta es una comilla izquierda simple de una
+página web usando ‘latin1’ dentro de un archivo de entrada LaTeX que usa
+UTF-8.  La solución más sencilla es reemplazar el carácter no UTF-8 con
+su equivalente UTF-8, o usar un comando LaTeX o carácter equivalente.
+
+   En algunos documentos, como una colección de artículos de revistas de
+una variedad de autores, cambiar la codificación en medio del documento
+puede ser necesario.  Usa el comando ‘\inputencoding{ENCODING-NAME}’.
+Los valores más comunes para ENCODING-NAME son: ‘ascii’, ‘latin1’,
+‘latin2’, ‘latin3’, ‘latin4’, ‘latin5’, ‘latin9’, ‘latin10’, y ‘utf8’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \today,  Prev: \rule,  Up: Inserciones Especiales
+File: latex2e-es.info,  Node: \rule,  Next: \today,  Prev: paquete inputenc,  Up: Inserciones especiales
 
-22.6 ‘\today’
+23.8 ‘\rule’
+============
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \rule{WIDTH}{THICKNESS}
+     \rule[RAISE]{WIDTH}{THICKNESS}
+
+   Produce una “regla”, un rectángulo relleno.
+
+   Este ejemplo produce una mancha rectangular, a veces llamada símbolo
+de Halmos, o simplemente “qed”, a menudo usado para marcar el final de
+una prueba:
+
+     \newcommand{\qedsymbol}{\rule{0.4em}{2ex}}
+
+El paquete ‘amsthm’ incluye este comando, con un símbolo de aspecto poco
+diferente.
+
+   Los argumentos obligatorios dan el WIDTH horizontal y el vertical
+THICKNESS del rectángulo.  Son longitudes rígidas (*note Longitudes::).
+El argumento opcional RAISE también es un argumento rígido y le dice a
+LaTeX cuánto elevar la regla por encima de la línea base, o la baja si
+la longitud es negativa.
+
+   Esto produce una línea, un rectángulo que es ancho pero no alto.
+
+     \noindent\rule{\textwidth}{0.4pt}
+
+La línea es el ancho de la página y 0.4 puntos de altura.  El grosor
+esta línea es común en LaTeX.
+
+   Una regla que tenga cero ancho o cero espesor, no aparecerá en la
+salida, pero puede hacer que LaTeX cambie la salida a su alrededor.
+*Note \strut::, por ejemplo.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \today,  Prev: \rule,  Up: Inserciones especiales
+
+23.9 ‘\today’
 =============
 
-La instrucción ‘\today’ produce la fecha de hoy, en formato ‘MES DD,
-AAAA’; por ejemplo, ‘Julio 04 1976’.  Utiliza los contadores
-predefinidos ‘\day’, ‘\month’, y ‘\year’ (*note \day \month \year::)
-para hacerlo.  No se actualiza cuando se ejecuta el programa.
+Sinopsis:
 
-   El paquete ‘datetime’, entre otros, puede producir una amplia
-variedad de formatos de fecha.
+     \today
 
+   Produce la fecha de hoy en el formato ‘MES DD, YYYY’.  Un ejemplo de
+una fecha en ese formato es ‘julio 4, 1976’.
+
+   Paquetes multilingües como ‘babel’ o ‘polyglossia’, o clases como
+‘lettre’, localizarán ‘\today’.  Por ejemplo, lo siguiente generará
+‘julio 4, 1976’:
+
+     \year=1976 \month=7 \day=4
+     \documentclass{minimal}
+     \usepackage[french]{babel}
+     \begin{document}
+     \today
+     \end{document}
+
+‘\today’ utiliza los contadores ‘\day’, ‘\month’ y ‘\year’ (*note \day -
+\month y \year::).
+
+   Varios paquetes en CTAN funcionan con fechas.  Uno es el paquete
+‘datetime’ que puede producir una amplia variedad de formatos de fecha,
+incluidos los estándares ISO.
+
+   La fecha no se actualiza mientras se ejecuta el proceso LaTeX, por lo
+que, en principio, la fecha podría ser incorrecta para cuando finalice
+el programa.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Dividiendo la Entrada,  Next: Asuntos de Portada/Contraportada,  Prev: Inserciones Especiales,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Dividir la entrada,  Next: Material de portada/contraportada,  Prev: Inserciones especiales,  Up: Top
 
-23 Dividiendo la Entrada
-************************
+24 Dividir la entrada
+*********************
 
-Un documento de gran tamaño requiere una gran cantidad de insumos.  En
-lugar de poner toda la entrada en un único archivo de gran tamaño, es
-más eficiente dividirlo en varios más pequeños.  Independientemente del
-número de archivos separados que utilice, hay uno que es el archivo
-raíz; este es cuyo nombre se escribe cuando se ejecuta LaTeX.
+LaTeX te permite dividir un documento grande en varios pequeños.  Esto
+puede simplificar la edición o permitir que varios autores trabajen en
+el documento.  También puede acelerar el procesamiento.
 
+   Independientemente de cuántos archivos independientes utilices,
+siempre hay uno “archivo raíz”, en el que comienza la compilación de
+LaTeX.  Esto muestra tal archivo con cinco archivos incluidos.
+
+     \documentclass{book}
+
+     \includeonly{  % comenta  las líneas  a continuación  para omitir  la
+                     % compilación
+       pref,
+       chap1,
+       chap2,
+       append,
+       bib
+       }
+     \begin{document}
+     \frontmatter
+     \include{pref}
+     \mainmatter
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+     \appendix
+     \include{append}
+     \backmatter
+     \include{bib}
+     \end{document}
+
+Esto traerá material de ‘pref.tex’, ‘chap1.tex’, ‘chap2.tex’,
+‘append.tex’ y ‘bib.tex’.  Si compilas este archivo, y luego comentas
+todas las líneas dentro ‘\includeonly{...}’ a excepción de ‘chap1’, y
+vuelve a compilar, entonces LaTeX solo procesará el material del primer
+capítulo.  Por lo tanto, tu salida aparecerá más rápidamente y será más
+breve para imprimir.  Sin embargo, la ventaja del comando ‘\includeonly’
+es que LaTeX conservará la información de los números de página y todas
+las referencias cruzadas de las otras partes del documento para que
+estas aparezcan correctamente en tu salida.
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo de
+‘\includeonly’.
+
 * Menu:
 
-* \include::            Condicionalmente incluye un archivo.
-* \includeonly::        Determina qué archivos serán incluidos.
-* \input::              Incluiye incondicionalmente un archivo.
+* \endinput::                 Deja de incluir material de un archivo.
+* \include e \includeonly::   Incluir archivos condicionalmente.
+* \input::                    Incluye incondicionalmente un archivo.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \include,  Next: \includeonly,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \endinput,  Next: \include e \includeonly,  Up: Dividir la entrada
 
-23.1 ‘\include’
-===============
+24.1 ‘\endinput’
+================
 
 Sinopsis:
 
-     \include{ARCHIVO}
+     \endinput
 
-   No hay presente una instrucción ‘\includeonly’, la instrucción
-‘\include’ executa ‘\clearpage’ para iniciar una nueva página (*note
-\clearpage::), entonces lee el ARCHIVO, y luego hace otro ‘\clearpage’.
+   Cuando ‘\include{filename}’, dentro de ‘filename.tex’ el material
+después de ‘\endinput’ no se incluirá.  Este comando es opcional; si
+‘filename.tex’ no tiene ‘\endinput’ entonces LaTeX leerá todo el
+archivo.
 
-   Dada una instrucción ‘\includeonly’, las acciones ‘\include’
-únicamente se ejecutan si ARCHIVO está listado como un argumento para
-‘\includeonly’.  Consulte la siguiente sección.
+   Por ejemplo, supón que el archivo raíz de un documento tiene
+‘\input{chap1}’ y este es ‘chap1.tex’.
 
-   La instrucción ‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo o en un
-archivo leído por otra instrucción ‘\include’.
+     \chapter{Uno}
+     Este material aparecerá en el documento.
+     \endinput
+     Esto no aparecerá.
 
+   Esto puede ser útil para poner documentación o comentarios al final
+de un archivo, o para evitar caracteres basura que se pueden agregar si
+el archivo es transmitido en el cuerpo de un correo electrónico.
+También es útil para depurar: una estrategia para localizar errores es
+poner ‘\endinput’ a mitad del camino a través del archivo incluido y ver
+si el error desaparece.  Ahora, sabiendo qué mitad contiene el error,
+mover el ‘\endinput’ a la mitad a través de esa área reduce aún más la
+ubicación.  Este proceso encuentra rápidamente la línea infractora.
+
+   Después de leer ‘\endinput’, LaTeX continúa leyendo hasta el final de
+la línea, por lo que algo puede seguir este comando y ser leído, no
+obstante.  Esto te permite, por ejemplo, cerrar un ‘\if...’ con un
+‘\fi’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \includeonly,  Next: \input,  Prev: \include,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \include e \includeonly,  Next: \input,  Prev: \endinput,  Up: Dividir la entrada
 
-23.2 ‘\includeonly’
-===================
+24.2 ‘\include’ e ‘\includeonly’
+================================
 
 Sinopsis:
 
-     \includeonly{ARCHIVO1,ARCHIVO2,...}
+     \includeonly{  % en el preámbulo del documento
+       ...
+       FILENAME,
+       ...
+       }
+       ...
+     \include{FILENAME}  % en el cuerpo del documento
 
-   La instrucción ‘\includeonly’ controla cuales archivos se deben leer
-en subsecuentes instrucciones ‘\include’.  La lista de nombres de
-archivo se separa con comas.  Cada ARCHIVO debe coincidir exactamente
-con un nombre de archivo especificado en una instrucción ‘\include’ para
-una selección eficaz.
+   Lleva material del archivo externo ‘FILENAME.tex’ a un documento
+LaTeX.
 
-   Esta instrucción únicamente puede aparecer en el preámbulo.
+   El comando ‘\include’ hace tres cosas: ejecuta ‘\clearpage’ (*note
+\clearpage y \cleardoublepage::), entonces ingresa el material de
+‘FILENAME.tex’ en el documento, y luego hace otro ‘\clearpage’.  Este
+comando solo puede aparecer en el cuerpo del documento.
 
+   El comando ‘\includeonly’ controla qué archivos leerá LaTeX bajo los
+siguientes comandos ‘\include’.  Su lista de los nombres de archivo
+están separados por comas.  Debe aparecer en el preámbulo o incluso
+anterior, por ejemplo, la línea de comandos; no puede aparecer en el
+cuerpo del documento.
+
+   Este documento raíz de ejemplo, ‘constitution.tex’, trae tres
+archivos, ‘preamble.tex’, ‘articles.tex’ y ‘enmiendas.tex’.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       preamble,
+       articles,
+       amendments
+       }
+     \begin{document}
+     \include{preamble}
+     \include{articles}
+     \include{amendments}
+     \end{document}
+
+El archivo ‘preamble.tex’ no contiene ningún código especial; justamente
+tienes un extracto del capítulo ‘constitution.tex’ y lo pones en un
+archivo separado solo por conveniencia de edición.
+
+     \chapter{Preamble}
+
+     Nosotros, el  Pueblo de los Estados  Unidos, con el fin  de formar una
+     Unión más perfecta, ...
+
+Ejecutar LaTeX en ‘constitution.tex’ hace que el material de tres
+archivos aparezca en el documento pero también genera los archivos
+auxiliares ‘preamble.aux’, ‘articles.aux’ y ‘enmiendas.aux’.  Estos
+contienen información como números de página (*note Referencias
+cruzadas::).  Si ahora comentas líneas de ‘\includeonly’ con ‘preámbulo’
+y ‘enmiendas’ y ejecuta LaTeX nuevamente, el documento resultante
+muestra solo el material de ‘articles.tex’, no el material de
+‘preamble.tex’ o ‘amendments.tex’.  No obstante, toda la información de
+los archivos auxiliares omitidos todavía está allí, incluyendo el número
+de página inicial del capítulo.
+
+   Si el preámbulo del documento no tiene ‘\includeonly’ entonces LaTeX
+incluirá todos los archivos que solicites con comandos ‘\include’.
+
+   El comando ‘\include’ crea una nueva página.  Para evitarlo, consulta
+*note \input:: (que, sin embargo, no retiene la información auxiliar).
+
+   *Note Plantilla de libro Larger::, para otro ejemplo usando
+‘\include’ e ‘\includeonly’.  Ese ejemplo también usa ‘\input’ para
+algún material que no necesariamente comenzará en una nueva página.
+
+   Los nombres de archivo pueden incluir rutas.
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       chapters/chap1,
+       }
+     \begin{document}
+     \include{chapters/chap1}
+     \end{document}
+
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       "amo\space amas\space amat"
+       }
+     \begin{document}
+     \include{"amo\space amas\space amat"}
+     \end{document}
+
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+     \documentclass{book}
+     \includeonly{
+       {"amo amas amat"}
+       }
+     \begin{document}
+     \include{{"amo amas amat"}}
+     \end{document}
+
+   No puedes usar ‘\include’ dentro de un archivo que se está incluyendo
+u obtienes ‘Error LaTeX: \include no se puede anidar.’ El comando
+‘\include’ no puede aparecer en el preámbulo del documento; vas a
+obtener ‘Error de LaTeX: Falta \begin{document}’.
+
+   Si un archivo que ‘\include’ no existe, por ejemplo, si
+‘\include{athiesm}’ pero quisiste decir ‘\include{atheism}’, entonces
+LaTeX no te da un error pero te avisa ‘No hay archivo athiesm.tex.’
+(También creará ‘athiesm.aux’).
+
+   Si ‘\include’ el archivo raíz en sí mismo, primero obtienes ‘Error de
+LaTeX: solo se puede usar en el preámbulo.’ Las ejecuciones posteriores
+obtienen ‘Capacidad excedida de TeX, lo siento [text input levels=15]’.
+Arreglar esto, debe eliminar la inclusión ‘\include{ROOT}’ pero también
+elimina el archivo ‘ROOT.aux’ y vuelve a ejecutar LaTeX.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \input,  Prev: \includeonly,  Up: Dividiendo la Entrada
+File: latex2e-es.info,  Node: \input,  Prev: \include e \includeonly,  Up: Dividir la entrada
 
-23.3 ‘\input’
+24.3 ‘\input’
 =============
 
 Sinopsis:
 
-     \input{ARCHIVO}
+     \input{FILENAME}
 
-   La instrucción ‘\input’ provoca que el ARCHIVO especificado sea leído
-y procesado, tal como si su contendido se hubiera insertado en ese punto
-en el archivo actual.
+   LaTeX procesa el archivo como si su contenido estuviera insertado en
+el archivo actual.  Para un mecanismo de inclusión más sofisticado *note
+\include e \includeonly::.
 
-   Si ARCHIVO no termina en ‘.tex ’ (por ejemplo, ‘foo’ o ‘foo.bar’),
-primero se intenta con esa extensión (‘foo.tex’ o ‘foo.bar.tex’).  Si no
-se encuentra, el ARCHIVO original se intenta con (‘foo’ o ‘foo.bar’).
+   Si FILENAME no termina en ‘.tex’ entonces LaTeX primero intenta el
+nombre del archivo con esa extensión; este es el caso habitual.  Si
+FILENAME termina con ‘.tex’ luego LaTeX busca el nombre de archivo tal
+como es.
 
+   Por ejemplo, este
+
+     \input{macros}
+
+hará que LaTeX busque primero ‘macros.tex’.  Si encuentra ese archivo,
+entonces procesa su contenido como si hubiera sido copiar y pegar.  Si
+no hay ningún archivo con el nombre ‘macros.tex’, entonces LaTeX intenta
+el nombre ‘macros’, sin extensión.  (Esto puede variar según la
+distribución).
+
+   Para que tu documento sea portátil entre distribuciones y
+plataformas, debes evitar espacios en los nombres de los archivos.  La
+tradición es usar en su lugar guiones o guiones bajos.  No obstante,
+para el nombre ‘amo amas amat’, esto funciona bajo TeX Live en
+GNU/Linux:
+
+     \input{"amo\space amas\space amat"}
+
+   y esto funciona bajo MiKTeX en Windows:
+
+     \input{{"amo amas amat"}}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Asuntos de Portada/Contraportada,  Next: Cartas,  Prev: Dividiendo la Entrada,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Material de portada/contraportada,  Next: Cartas,  Prev: Dividir la entrada,  Up: Top
 
-24 Asuntos de Portada/Contraportada
-***********************************
+25 Material de portada/contraportada
+************************************
 
 * Menu:
 
-* Tablas de Contenido::
-* Glosarios::
-* Índices::
+* Tabla de contenido etc.::  Tabla de contenido, lista de figuras,
+                            lista de tablas.
+* Índices::                  Generar un índice.
+* Glosarios::                Generar un glosario.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Tablas de Contenido,  Next: Glosarios,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: Tabla de contenido etc.,  Next: Índices,  Up: Material de portada/contraportada
 
-24.1 Tablas de Contenido
-========================
+25.1 Tabla de contenido, lista de figuras, lista de tablas
+==========================================================
 
-Se produce una tabla de contenido con la instrucción ‘\tableofcontents’.
-Usted pone la instrucción adecuada donde desea que aparezca la tabla de
-contenido; LaTeX hace el resto para usted.  Una ejecución previa habrá
-generado un archivo ‘.toc’.
+Sinopsis, una de:
 
-   La instrucción ‘\tableofcontents’ produce una sección, pero no inicia
-una nueva página automáticamente.  Si desea una nueva página después de
-la tabla de contenido, escriba una instrucción código ‘\newpage’ después
-de la instrucción ‘\tableofcontents’.
+     \tableofcontents
+     \listoffigures
+     \listoftables
 
-   Las instrucciones análogas ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’
-producen una lists de figuras y una lista de tablas, respectivamente.
-Cada una funciona exactamente igual que la tabla de contenido.
+   Produce una tabla de contenido, o una lista de figuras, o una lista
+de tablas.  Pon el comando en el archivo de entrada donde deseas que se
+coloque la tabla o la lista.  No escribas las entradas; por ejemplo,
+normalmente las entradas de la tabla de contenido se genera
+automáticamente a partir de los comandos de seccionado ‘\chapter’, etc.
 
-   La instrucción ‘\nofiles’ reemplaza estas instrucciones, e _impide_
-que se genere cualquiera de estas listas.
+   Este ejemplo ilustra el primer comando, ‘\tableofcontents’.  LaTeX
+producirá una tabla de contenido en la primera página del libro.
 
+     \documentclass{book}
+     % \setcounter{tocdepth}{1}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+       ...
+     \chapter{...}
+       ...
+     \section{...}
+       ...
+     \subsection{...}
+       ...
+     \end{document}
+
+Descomentar la segunda línea haría que esa tabla contuviera los listados
+de capítulos y secciones, pero no listados de subsecciones, porque el
+comando ‘\section’ tiene nivel 1.  *Note Seccionado::, para nivel
+números de las unidades de corte.  Para obtener más información sobre el
+‘tocdepth’ *note Seccionado/tocdepth::.
+
+   Otro ejemplo del uso de ‘\tableofcontents’ está en *note Plantilla de
+libro Larger::.
+
+   Si deseas un salto de página después de la tabla de contenido,
+escribe un comando ‘\newpage’ después del comando ‘\tableofcontents’,
+como arriba.
+
+   Para hacer la tabla de contenido, LaTeX almacena la información en un
+archivo auxiliar llamado ‘ROOT-FILE.toc’ (*note Dividir la entrada::).
+Por ejemplo, este archivo LaTeX ‘test.tex’
+
+     \documentclass{article}
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \section{Primera sección}
+     \subsection{Primera subsección}
+       ...
+
+escribe estas líneas en ‘test.toc’.
+
+     \contentsline {section}{\numberline {1}Primera sección}{2}
+     \contentsline        {subsection}{\numberline        {1.1}Primera
+                            subsección}{2}
+
+Cada línea contiene un solo comando, ‘\contentsline’ (*note
+\contentsline::).  El primer argumento, el ‘section’ o ‘subsection’, es
+la unidad de seccionamiento.  El segundo argumento tiene dos
+componentes.  El gancho ‘\numberline’ determina cómo el número de
+sección, ‘1’ o ‘1.1’, aparece en la tabla de contenido (*note
+\numberline::).  El resto del segundo argumento de ‘\contentsline’,
+‘Primera sección’ o ‘Primera subsección’, es el texto del título de la
+sección.  Finalmente, el tercer argumento, ‘2’, es el número de página
+en el que comienza esta unidad de seccionado.
+
+   Para componer estas líneas, la clase “document” proporciona
+‘\l at SECTION-UNIT’ comandos como ‘\l at section{TEXT}{PAGENUMBER}’ y
+‘\l at subsection{TEXT}{PAGENUMBER}’.  Estos comandos a menudo usan el
+comando ‘\@dottedtocline’ (*note \@dottedtocline::).
+
+   Una consecuencia de la estrategia de LaTeX de usar archivos
+auxiliares es que para obtener la información correcta en el documento
+debes ejecutar LaTeX dos veces, una vez para almacenar la información y
+la segunda vez para recuperarla.  En el curso normal de escribir un
+documento los autores ejecutan LaTeX un número de veces, pero puedes
+notar que la primera vez que compilas un nuevo documento, la página de
+la tabla de contenido estará vacía excepto por su encabezado
+‘Contenido’.  Simplemente ejecuta LaTeX de nuevo.
+
+   Los comandos ‘\listoffigures’ y ‘\listoftables’ producen un lista de
+figuras y lista de tablas.  Su información se almacena en archivos con
+extensión ‘.lof’ y ‘.lot’.  Funcionan de la misma manera como
+‘\tableofcontents’ pero este último es más común, así que lo usamos para
+la mayoría de los ejemplos.
+
+   Puede agregar material manualmente a la tabla de contenido, la lista
+de figuras y la lista de tablas.  Por ejemplo, agrega una línea sobre un
+sección a la tabla de contenido con
+‘\addcontentsline{toc}{section}{TEXT}’.  (*note \addcontentsline::).
+Agregar material arbitrario, es decir, sin línea material, con
+‘\addtocontents’, como con el comando
+‘\addtocontents{lof}{\protect\vspace{2ex}}’, que agrega espacio vertical
+a la lista de figuras (*note \addtocontents::).
+
+   Líneas en la tabla de contenido, la lista de figuras y la lista de
+tablas, tienen cuatro partes.  Primero es una sangría.  A continuación
+hay una caja en la que se colocan números de seccionado, y luego el
+tercer recuadro contiene el título del texto, como ‘Primera sección’.
+Finalmente hay una caja contra el margen derecho, dentro de la cual
+LaTeX pone el cuadro del número de página.  Para la sangría y el ancho
+del cuadro numérico, *note \@dottedtocline::.  El cuadro del margen
+derecho tiene ancho ‘\@tocrmarg’ y el número de página está justo en ese
+espacio, dentro de un cuadro de ancho ‘\@pnumwidth’.  De manera
+predeterminada ‘\@tocrmarg’ es ‘2.55em’ y ‘\@pnumwidth’ es ‘1.55em’.
+Cámbialos como con ‘\renewcommand{\@tocrmarg}{3.5em}’.
+
+   CTAN tiene muchos paquetes para la tabla de contenido y listas de
+figuras y tablas (*note CTAN::).  El paquete ‘tocloft’ es conveniente
+para ajustar algunos aspectos del valor predeterminado, como el
+espaciado.  Y, ‘tocbibbind’ agregará automáticamente la bibliografía,
+índice, etc.  a la tabla de contenido.
+
+   Para cambiar el encabezado de la página de la tabla de contenido, haz
+algo como estos comandos antes de llamar a ‘\tableofcontents’, etc.
+
+     \renewcommand{\contentsname}{Tabla de contenido}
+     \renewcommand{\listfigurename}{Traza}
+     \renewcommand{\listtablename}{especificaciones}
+
+Paquetes de internacionalización como ‘babel’ o ‘polyglossia’ cambiará
+estos encabezados según el idioma base elegido.
+
 * Menu:
 
-* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido, etc.
-* \addtocontents::      Añade texto directamente al archivo de la tabla de contenido, etc.
+* \@dottedtocline::    Línea de entrada de formato en la tabla de
+                            contenido, etc.
+* \addcontentsline::    Agrega una entrada a la tabla de contenido,
+                            etc.
+* \addtocontents::      Agrega texto directamente al archivo de tabla
+                            de contenido, etc.
+* \contentsline::       Establecer línea en la tabla de contenido,
+                            etc.
+* \nofiles::            Evita escribir en archivos auxiliares.
+* \numberline::         Pone su argumento numérico alineado a la
+                            izquierda en un cuadro.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info,  Node: \@dottedtocline,  Next: \addcontentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.1.1 \addcontentsline
------------------------
+25.1.1 ‘\@dottedtocline’
+------------------------
 
-La instrucción ‘\addcontentsline’{EXTENSIÓN}{UNDAD}{TEXTO} añade una
-entrada a la lista o tabla donde:
+Sinopsis:
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el que se va a escribir la información,
-     por lo general una de: ‘toc’ (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de
-     figuras) o ‘lot’ (lista de tablas).
+     \@dottedtocline{SECTION-LEVEL-NUM}{INDENT}{NUMWIDTH}{TEXT}{PAGENUMBER}
 
-UNIDAD
-     El nombre de la unidad de sección a añadir, normalmente una de las
-     siguientes, coincidiendo con el valor del argumento EXTENSIÓN:
+   Usado internamente por LaTeX para formatear una línea de entrada en
+la tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas.  Los autores
+no ingresan directamente los comandos ‘\@dottedtocline’.
 
+   Este comando suele utilizarlo ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.,
+para dar formato a las líneas de contenido.  Por ejemplo, el archivo
+‘article.cls’ contiene estas definiciones:
+
+     \newcommand*\l at section{\@dottedtocline{1}{1.5em}{2.3em}}
+     \newcommand*\l at subsection{\@dottedtocline{2}{3.8em}{3.2em}}
+     \newcommand*\l at subsubsection{\@dottedtocline{3}{7.0em}{4.1em}}
+
+En este ejemplo, ‘\@dottedcline’ parece haber recibido solo tres
+argumentos.  Pero rastrear el código interno muestra que recoge los
+argumentos finales TEXT y PAGENUMBER en la sinopsis desde una llamada a
+‘\contentsline’ (*note \contentsline::).
+
+   Entre el cuadro para el texto del título de una sección y el cuadro
+del margen derecho, estos comandos ‘\@dottedtocline’ insertan “líderes
+punteados”, es decir, puntos espaciados uniformemente El espacio de
+punto a punto viene dado por el comando ‘\@dotsep’.  De manera
+predeterminada es 4.5 (está en unidades matemáticas, también conocido
+como ‘mu’, que son ‘1/18’ em.  Cámbialo usando ‘\renewcommand’, como en
+‘\renewcommand{\@dotsep}{3.5}’.
+
+   En la clase ‘book’ estándar, LaTeX no usa líderes punteados para las
+entradas de la tabla Part y Chapter, y en la clase ‘article’ estándar no
+usa líderes punteados para las entradas de la sección.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \addcontentsline,  Next: \addtocontents,  Prev: \@dottedtocline,  Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.2 ‘\addcontentsline’
+-------------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \addcontentsline{EXT}{UNIT}{TEXT}
+
+   Agrega una entrada al archivo auxiliar con extensión EXT.
+
+   Lo siguiente resultará en una línea ‘Apéndices’ en la tabla de
+contenido.
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+Aparecerá al mismo nivel de sangría que las secciones, estará en
+negrita, y se le asignará el número de página asociado con el punto
+donde aparece el comando en el archivo de entrada.
+
+   El comando ‘\addcontentsline’ escribe información en el archivo
+‘ROOT-NAME.EXT’, donde ROOT-NAME es el nombre del archivo raíz (*note
+Dividir la entrada::).  Escribe que información como el texto del
+comando ‘\contentsline{UNIT}{TEXT}{NUM}’, dónde ‘NUM’ es el valor actual
+del contador ‘UNIT’ (*note \contentsline::).  El caso más común es la
+tabla de contenido y allí NUM es el número de página de la primera
+página de UNIT.
+
+   Este comando es invocado por los comandos de seccionado ‘\chapter’,
+etc.  (*note Seccionado::), y también por ‘\caption’ dentro de un
+entorno flotante (*note Flotantes::).  Pero también lo utilizan
+directamente los autores.  Por ejemplo, un autor que escribe un libro
+cuyo estilo es tener un prefacio sin numerar puede usar el ‘\chapter*’
+con asterisco.  Pero ese comando omite la información de la tabla de
+contenido, que se puede ingresar manualmente, como aquí.
+
+     \chapter*{Preface}
+     \addcontentsline{toc}{chapter}{\protect\numberline{}Prefacio}
+
+En el archivo ‘ROOT-NAME.toc’ LaTeX pondrá la línea ‘\contentsline
+{chapter}{\numberline {}Prefacio}{3}’; nota que el número de página ‘3’
+es generado automáticamente por el sistema, no ingresado manualmente.
+
+   Todos los argumentos para ‘\addcontentsline’ son obligatorios.
+
+EXT
+     Por lo general, una de las cadenas ‘toc’ para la tabla de
+     contenido, ‘lof’ para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de
+     tablas.  La extensión del nombre de archivo del archivo de
+     información.
+
+UNIT
+     Una cadena que depende del valor del argumento EXT, normalmente una
+     de:
+
      ‘toc’
-          El nombre de la unidad de sección: ‘part’, ‘chapter’,
-          ‘section’, ‘subsection’, ‘subsubsection’.
+          Para la tabla de contenido, este es el nombre de una unidad
+          seccional: ‘part’, ‘chapter’, ‘section’, ‘subsection’, etc.
+
      ‘lof’
-          Para la lista de figuras.
+          Para la lista de figuras: ‘figure’.
+
      ‘lot’
-          Para la lista de tablas.
+          Para la lista de tablas: ‘table’.
 
-TEXTO
-     El texto real de la entrada.
+TEXT
+     El texto de la entrada.  Debes ‘\protect’ cualquier comando frágil
+     (*note \protect::) utilizado en él.
 
-   La instrucción que realmente escribe al archivo ‘.EXTENSIÓN’ es la
-instrucción ‘\contentsline{UNDAD}{NOMBRE}’.
+   El comando ‘\addcontentsline’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addcontentsline{...}{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas
+en la tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La
+solución es mover ‘\addcontentsline’ al archivo que se incluye.
 
+   Si usas una UNIDAD que LaTeX no reconoce, como con el error
+tipográfico aquí
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\textbf{Apéndices}}
+
+entonces no obtienes un error sino que el formato en la tabla de
+contenido no tendrá sentido.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \addtocontents,  Prev: \addcontentsline,  Up: Tablas de Contenido
+File: latex2e-es.info,  Node: \addtocontents,  Next: \contentsline,  Prev: \addcontentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.1.2 \addtocontents
----------------------
+25.1.3 ‘\addtocontents’
+-----------------------
 
-La instrucción ‘\addtocontents’{EXTENSIÓN}{TEXTO} añade texto (o
-instrucciones de formato) directamente al archivo ‘.EXTENSIÓN’ que
-genera la tabla de contenido o listas de figuras o tablas.
+Sinopsis:
 
-EXTENSIÓN
-     La extensión del archivo en el cual escribir la información: ‘toc’
-     (tabla de contenido), ‘lof’ (lista de figuras) o ‘lot’ (lista de
-     tablas).
+     \addtocontents{EXT}{TEXT}
 
-TEXTO
-     El texto a escribir.
+   Agrega TEXT, que puede ser texto o comandos de formato, directamente
+a el archivo auxiliar con extensión EXT.  Este es el más utilizado para
+la tabla de contenido, así que esa es la discusión aquí, pero también se
+aplica a la lista de figuras y la lista de tablas.
 
+   Esto pondrá un espacio vertical en la tabla de contenido después del
+encabezado ‘Contenido’.
+
+     \tableofcontents\newpage
+     \addtocontents{toc}{\protect\vspace*{3ex}}
+
+Esto pone la palabra ‘Página’, en negrita, encima de la columna del
+número de página y después del encabezado.
+
+     \tableofcontents
+     \addtocontents{toc}{~\hfill\textbf{Página}\par}
+     \chapter{...}
+
+Esto agrega una línea que anuncia el trabajo de un nuevo autor.
+
+     \addtocontents{toc}{%
+       \protect\vspace{2ex}
+       \textbf{Capítulos de N. Otro autor}\par}
+
+   La diferencia entre ‘\addtocontents’ y ‘\addcontentsline’ es que este
+último es estrictamente para líneas, como con una línea que da el número
+de página para el comienzo de un nuevo subconjunto de capítulos.  Como
+muestran los ejemplos anteriores, ‘\addtocontents’ es para material como
+el espaciado.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene dos argumentos.  Ambos son
+requeridos.
+
+EXT
+     Por lo general, uno de: ‘toc’ para la tabla de contenido, ‘lof’
+     para la lista de figuras, o ‘lot’ para la lista de tablas.  La
+     extensión del archivo contiene la información.
+
+TEXT
+     El texto, y posiblemente los comandos, que se van a escribir.
+
+   Los comandos de seccionado como ‘\chapter’ usan el comando
+‘\addcontentsline’ para almacenar información.  Este comando crea líneas
+en el archivo auxiliar ‘.toc’ que contiene el comando ‘\contentsline’
+(*note \addcontentsline::).  A diferencia de el comando ‘\addtocontents’
+coloca el material directamente en ese archivo.
+
+   El comando ‘\addtocontents’ tiene una interacción con ‘\include’
+(*note \include e \includeonly::).  Si los usas en el mismo nivel, como
+con ‘\addtocontents{...}{...}\include{...}’ entonces las líneas en la
+tabla de contenido pueden aparecer en el orden incorrecto.  La solución
+es mover ‘\addtocontents’ al archivo que se incluye.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Glosarios,  Next: Índices,  Prev: Tablas de Contenido,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: \contentsline,  Next: \nofiles,  Prev: \addtocontents,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.2 Glosarios
-==============
+25.1.4 ‘\contentsline’
+----------------------
 
-La instrucción ‘\makeglossary’ habilita la creación de glosarios.
+Sinopsis:
 
-   La instrucción ‘\glossary{TEXTO}’ escribe una entrada en el glosario
-para TEXTO a un archivo auxiliar con la extensión ‘.glo’.
+     \contentsline{UNIT}{TEXT}{PAGENUMBER}
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe es
-‘\glossaryentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor de
-‘\thepage’.
+   Utilizado internamente por LaTeX para componer una entrada de la
+tabla de contenido, lista de figuras o lista de tablas (*note Tabla de
+contenido etc.::).  Los autores no ingresan directamente los comandos
+‘\contentsline’.
 
-   El paquete ‘glossary’ en CTAN proporciona compatibilidad para
-glosarios más sofisticados.
+   Por lo general, la adición de material a estas listas la realizan
+automáticamente los comandos ‘\chapter’, ‘\section’, etc.  para la tabla
+de contenido, o por el comando ‘\caption’ dentro de un entorno ‘\figure’
+o ‘\table’ (*note figure:: y *note table::).  De este modo, donde el
+archivo raíz es ‘thesis.tex’ y contiene la declaración
+‘\tableofcontents’, el comando ‘\chapter{Capítulo Uno}’ produce algo
+como esto en el archivo ‘thesis.toc’.
 
+     \contentsline {chapter}{\numberline {1}Capítulo uno}{3}
+
+   Si el archivo contiene la declaración ‘\listoffigures’ entonces un
+entorno ‘figure’ que involucra ‘\caption{Test}’ producirá algo como esto
+en ‘thesis.lof’.
+
+     \contentsline      {figure}{\numberline      {1.1}{\ignorespaces
+     Test}}{6}
+
+   Para agregar material manualmente, usa
+‘\addcontentsline{FILETYPE}{UNIT}{TEXT}’, donde FILETYPE es ‘toc’, ‘lof’
+o ‘lot’ (*note \addcontentsline::).
+
+   Para manipular cómo se escribe el material ‘\contentline’, consulta
+el paquete ‘tocloft’.
+
+   Ten en cuenta que el paquete ‘hyperref’ cambia la definición de
+‘\contentsline’ (y ‘\addcontentsline’) para agregar más argumentos, para
+hacer hipervínculos.  Esta es la fuente del error ‘El argumento de
+\contentsline tiene una }’ adicional cuando se agrega/elimina el uso del
+paquete ‘hyperref’ y ya se ejecutó una compilación.  Soluciona este
+error eliminando el archivo ‘.toc’ o ‘.lof’ o ‘.lot’ y ejecutando LaTeX
+de nuevo.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Índices,  Prev: Glosarios,  Up: Asuntos de Portada/Contraportada
+File: latex2e-es.info,  Node: \nofiles,  Next: \numberline,  Prev: \contentsline,  Up: Tabla de contenido etc.
 
-24.3 Índices
+25.1.5 ‘\nofiles’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \nofiles
+
+   Evita que LaTeX escriba archivos auxiliares.  La única salida serán
+los archivos ‘.log’ y ‘.pdf’ (o ‘.dvi’).  Este comando debe ir en el
+preámbulo.
+
+   Debido al comando ‘\nofiles’ este ejemplo no producirá un archivo
+‘.toc’.
+
+     \documentclass{book}
+     \nofiles
+     \begin{document}
+     \tableofcontents\newpage
+     \chapter{...}
+       ...
+
+LaTeX no borrará ningún archivo auxiliar existente, por lo que si
+insertas el comando ‘\nofiles’ después de ejecutar el archivo y obtener
+un ‘.toc’ entonces la página de la tabla de contenido seguirá mostrando
+la información antigua.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \numberline,  Prev: \nofiles,  Up: Tabla de contenido etc.
+
+25.1.6 ‘\numberline’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \numberline{NUMBER}
+
+   Escribe su argumento alineado a la izquierda en un cuadro.  Esto se
+usa en un comando ‘\contentsline’ para escribir el número de sección
+(*note \contentsline::).
+
+   Por ejemplo, esta línea en un ‘.toc’ hace que el ‘1.1’ sea
+composición tipográfica a la izquierda.
+
+     \contentsline {subsection}{\numberline {1.1}Motivación}{2}
+
+   De forma predeterminada, LaTeX escribe los números de sección en un
+cuadro de longitud ‘\@tempdima’.  Esa longitud la establecen los
+comandos ‘\l at section’, ‘\l at subsection’, etc.  Poner números de sección
+dentro de una caja de ancho natural con
+‘\renewcommand{\numberline}[1]{#1~}’ antes de ‘\tableofcontents’.
+
+   Este comando es frágil, por lo que es posible que debas precederlo
+con ‘\protect’ (*note \protect::).  Un ejemplo es el uso de ‘\protect’
+en este comando,
+
+     \addcontentsline{toc}{section}{\protect\numberline{}Resumen}
+
+para obtener el ‘\numberline’ en el comando ‘\contentsline’ en el
+archivo ‘.toc’: ‘\contentsline {section}{\numberline {}Resumen}{6}’
+(LaTeX agrega automáticamente el número de página ‘6’; *note
+\addcontentsline::).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Índices,  Next: Glosarios,  Prev: Tabla de contenido etc.,  Up: Material de portada/contraportada
+
+25.2 Índices
 ============
 
-La instrucción ‘\makeindex’ permite la creación de índices.  Coloquela
-en el preámbulo.
+Si le dices a LaTeX qué términos quieres que aparezcan en un índice,
+entonces puede producir ese índice, en orden alfabético y con los
+números de página mantenidos automáticamente.  Esto ilustra los
+conceptos básicos.
 
-   La instrucción ‘\index{TEXTO}’ escribe una entrada en el índice para
-TEXTO en un archivo auxiliar con la extensión ‘.idx’.
+     \documentclass{article}
+     \usepackage{makeidx}  % Proporcionar comandos de indexación
+       \makeindex
+     % \usepackage{showidx}  % Muestra notas al margen de las entradas
+                               % del índice
+       ...
+     \begin{document}
+       ...
+     Teorema de Wilson\index{Teorema de Wilson}
+     dice que un número $n>1$ es primo si y solo si el factorial
+     de $n-1$ es congruente con $-1$
+     modulo~$n$.\index{congruencia!y el Teorema de Wilson}
+        ...
+     \printindex
+     \end{document}
 
-   Específicamente, la instrucción que escribe la entrada es
-‘\indexentry{TEXTO}{NO-DE-PÁGINA}’, donde NO-DE-PÁGINA es el valor
-actual de ‘\thepage’.
+Como muestra, declara las entradas de índice con el comando ‘\index’
+(*note \index::).  Cuando ejecutas LaTeX, ‘\index’ escribe su
+información, como ‘Teorema de Wilson’ y el número de página, a un
+archivo auxiliar cuyo nombre termina en ‘.idx’.  A continuación,
+alfabetiza y hace otras manipulaciones, como ejecutar un comando
+externo, normalmente ‘makeindex’ (*note makeindex::), que escribe un
+archivo cuyo nombre termina en ‘.ind’.  Finalmente, ‘\printindex’ trae
+esta información manipulada en la salida (*note \printindex::).
 
-   Para generar una entrada de índice para ‘bar’ que diga ‘Vea foo’,
-utilice una barra vertical: ‘\index{bar|see{foo}}’.  Use ‘seealso’ en
-lugar de ‘see’ para producir una entrada ‘Vea también’.
+   Por lo tanto, si el ejemplo anterior está en el archivo ‘numth.tex’
+entonces ejecutar ‘pdflatex numth’ guardará la entrada de índice y la
+información del número de página a ‘numth.idx’.  Luego ejecutar
+‘makeindex numth’ ordena alfabéticamente y guarda los resultados en
+‘numth.ind’.  Finalmente, ejecutar de nuevo ‘pdflatex numth’ mostrará el
+índice deseado, en el lugar donde está el comando ‘\printindex’ en el
+archivo fuente.
 
-   El texto ‘Vea’ está definido por la macro ‘\seename’, y ‘Vea también’
-por la macro ‘\alsoname’.  Estas se pueden redefinir para otros idiomas.
+   Hay muchas opciones para la salida.  Un ejemplo es que el signo de
+exclamación en ‘\index{congruencia!y teorema de Wilson}’ produce una
+entrada principal de ‘congruencia’ con una subentrada de ‘y Teorema de
+Wilson’.  Para obtener más información, *note makeindex::.
 
-   El archivo ‘.idx’ generado luego es ordenado con una instrucción
-externa, por lo general alguna instrucción ‘makeindex’
-(<http://mirror.ctan.org/indexing/makeindex>) o (la de múltiples
-idiomas) ‘xindy’ (<http://xindy.sourceforge.net>).  Esto resulta en un
-archivo ‘.ind’, que se puede leer para componer tipográficamente el
+   Los comandos ‘\makeindex’ y ‘\printindex’ son independientes.  Omitir
+el ‘\makeindex’ evitará que LaTeX guarde las entradas de índice al
+archivo auxiliar.  Omitir el ‘\printindex’ hará que LaTeX no muestre el
+índice en la salida del documento.
+
+   Hay muchos paquetes en el área de indexación.  El paquete ‘showidx’
+hace que cada entrada de índice se muestre en el margen de la página
+donde aparece el ‘\index’.  Esto puede ayudar en la preparación del
+índice.  El paquete ‘multind’, entre otros, admite múltiples índices.
+Consulta también la entrada de preguntas frecuentes de TeX sobre este
+tema, <https://www.texfaq.org/FAQ-multind>, y el tema de CTAN,
+<https://ctan.org/topic/index-multi>.
+
+* Menu:
+
+* Producir el índice manualmente::   Ordena alfabéticamente las
+                            entradas tú mismo.
+* \index::        Declara una entrada de índice.
+* makeindex::     Automáticamente ordena alfabéticamente las entradas
+                            del índice.
+* \printindex::   Pon el índice aquí.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Producir el índice manualmente,  Next: \index,  Up: Índices
+
+25.2.1 Producir el índice manualmente
+-------------------------------------
+
+Los documentos que son pequeños y estáticos pueden tener un índice
+producido manualmente.  Esto creará una página separada etiquetada como
+‘Index’, en formato de dos columnas.
+
+     \begin{theindex}
+     \item acorn squash, 1
+     \subitem maple estufado, 2
+     \indexspace
+     \item bacon, 3
+     \subitem maple estufado, 4
+     \end{theindex}
+
+   Ten en cuenta que el autor debe ingresar los números de página, lo
+cual es tedioso y que dará como resultado números incorrectos si el
+documento cambia.  Esta es la razón por lo que en la mayoría de los
+casos, los métodos automatizados como ‘makeindex’ son los mejores.
+*Note Índices::.
+
+   Sin embargo, cubrimos los comandos para completado, y porque los
+métodos automatizados se basan en estos comandos.  Hay tres niveles de
+entradas.  Cómo muestra el ejemplo, una entrada principal usa ‘\item’,
+las subentradas usan ‘\subitem’, y el nivel más bajo usa ‘\subsubitem’.
+Las líneas en blanco entre entradas no tienen efecto.  El ejemplo
+anterior incluye ‘\indexspace’ para producir espacio vertical en la
+salida que usa algunos estilos de índice antes de que comience la
+primera entrada con una nueva letra.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \index,  Next: makeindex,  Prev: Producir el índice manualmente,  Up: Índices
+
+25.2.2 ‘\index’
+---------------
+
+Sinopsis:
+
+     \index{INDEX-ENTRY-STRING}
+
+   Declara una entrada en el índice.  Este comando es frágil (*note
+\protect::).
+
+   Por ejemplo, como se describe en *note Índices::, una forma de
+obtener un índice de lo que sigue es compilar el documento con ‘pdflatex
+test’, entonces procesar las entradas del índice con ‘makeindex test’ y
+luego compilar de nuevo con ‘pdflatex test’.
+
+     % file test.tex
+       ...
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     Ackermann function\index{Ackermann!function}
+       ...
+     rate of growth\index{Ackermann!function!growth rate}
+
+Las tres entradas de índice obtendrán un número de página, como
+‘Ackermann, 22’.  LaTeX formateará el segundo como un subelemento del
+primero, en la línea debajo de ella y con sangría, y la tercera como
+subelemento de la segunda.  Tres niveles de profundidad es lo máximo que
+puede anidar subentradas.  (Si agregas ‘\index{Ackermann!function!growth
+rate!comparison}’ entonces ‘makeindex’ dice ‘Escaneando archivo de
+entrada test.idx....hecho (4 entradas aceptadas, 1 rechazada)’ y el
+cuarto nivel del índice falla silenciosamente).
+
+   Si ingresas un segundo ‘\index’ con el mismo INDEX-ENTRY-STRING,
+obtendrás una sola entrada de índice con dos números de página (a menos
+que caigan en la misma página).  De este modo, agregar ‘como por
+Ackermann.\index{Ackermann}’ más tarde en el mismo documento como el
+anterior dará una entrada de índice como ‘Ackermann, 22, 151’.  Además,
+puedes introducir las entradas del índice en cualquier orden, por lo que
+la instancia ‘\index{Ackermann!function}’ podría venir antes de
+‘\index{Ackermann}’.
+
+   Obtiene un rango de páginas en la salida, como ‘Hilbert, 23--27’,
+como aquí.
+
+     W~Ackermann (1896--1962).\index{Ackermann}
+       ...
+     D~Hilbert (1862--1943)\index{Ackermann!Hilbert|(}
+       ...
+     Desaprobado de su matrimonio.\index{Ackermann!Hilbert|)}
+
+Si el comienzo y el final del rango de páginas son iguales, entonces el
+sistema solo da un único número de página, no un rango.
+
+   Si indexas subentradas pero no una entrada principal, como con
+‘\index{Jones!program}’ e ‘\index{Jones!results}’, entonces el resultado
+es el elemento ‘Jones’ sin coma ni número de página, seguido de dos
+subelementos, como ‘programa, 50’ y ‘resultados, 51’.
+
+   Genera una entrada de índice que diga ‘ve’ usando un carácter de
+barra vertical: ‘\index{Ackermann!function|see{P\'eter's function}}’.
+En su lugar, puedes obtener ‘ve también’ con ‘seealso’.  (El texto ‘ve’
+está definido por ‘\seename’ y ‘ve también’ por ‘\alsoname’.  Los puedes
+redefinir utilizando un paquete de internacionalización como ‘babel’ o
+‘polyglossia’, o directamente como con ‘\renewcommand{\alsoname}{Ve
+también}’).
+
+   La característica ‘see’ es parte de una funcionalidad más general.
+Después de la barra vertical puedes poner el nombre de un comando de una
+sola entrada, como en ‘\index{group|textit}’ (ten en cuenta la barra
+invertida que falta en el comando ‘\textit’) y el sistema aplicará ese
+comando al número de página, aquí dando algo como ‘\textit{7}’.  Puedes
+definir tus propios comandos de una sola entrada, como
+‘\newcommand{\definedpage}[1]{{\color{blue}#1}}’ y entonces
+‘\index{Ackermann!function|definedpage}’ dará un número de página azul
+(*note Color::).  Otro ejemplo, menos práctico, es este,
+
+     \newcommand\indexownpage[1]{#1, \thepage}
+       ... Epimenides.\index{self-reference|indexownpage}
+
+que crea una entrada citando el número de página de su propia lista de
 índice.
 
-   El índice normalmente se genera con la instrucción ‘\printindex’.
-Esta instrucción está definida en el paquete ‘makeidx’, por lo tanto
-necesita colocar en el preámbulo la instrucción ‘\usepackage{makeidx}’.
+   Las dos funciones recién descritas se combinan, como aquí
 
-   La longitud de relleno ‘\indexspace’ se inserta antes de cada nueva
-letra en el índice impreso; letra en el índice impreso su valor
-predeterminado es ‘10pt plus5pt minus3pt’.
+     \index{Ackermann!function|(definedpage}
+       ...
+     \index{Ackermann!function|)}
 
-   El paquete ‘showidx’ hace que cada entrada en el índice se muestre en
-el margen de la página donde aparece la entrada.  Esto puede ayudar en
-la preparación del índice.
+que genera una entrada de índice como ‘function, 23--27’ donde los
+números del rango de páginas están en azul.
 
-   El paquete ‘multind’ es compatible con múltiples índices.  Vea
-también la entrada de este tema en las preguntas frecuentes de TeX, en
+   Considera una entrada de índice como ‘α-ring’.  Entrado como
+‘$\alpha$-ring’ hará que se ordene alfabéticamente según el signo de
+dolar.  En su lugar, lo puedes ingresar usando un signo de arroba, como
+‘\index{alpha-ring@$\alpha$-ring}’.  Si especificas una entrada con un
+signo de arroba que separa dos cadenas, ‘POS at TEXT’, entonces POS da la
+posición alfabética de la entrada mientras TEXT produce el texto de la
+entrada.  Otro ejemplo es que ‘\index{Saint Michael's College at SMC}’
+produce una entrada de índice ‘SMC’ en orden alfabético en una ubicación
+diferente a su ortografía lo daría naturalmente.
 
-   <http://www.tex.ac.uk/cgi-bin/texfaq2html?label=multind>.
+   Para poner un carácter ‘!’, ‘@’, ‘|’ o ‘"’ en una entrada de índice,
+escápala precediéndola con una comilla doble, ‘"’.  (Las comillas dobles
+se eliminan antes de la alfabetización).
 
+   Varios paquetes en CTAN tienen funcionalidad adicional más allá de
+eso proporcionada por ‘makeidx’.  Uno es ‘index’, que permite múltiples
+índices y contiene un comando ‘\index*{INDEX-ENTRY-STRING}’ que imprime
+el INDEX-ENTRY-STRING además de indexarlo.
+
+   El comando ‘\index’ escribe la información de indexación en el
+archivo ‘ROOT-NAME.idx’.  Específicamente, escribe texto del comando
+‘\indexentry{INDEX-ENTRY-STRING}{PAGE-NUM}’, donde PAGE-NUM es el valor
+del contador ‘\thepage’.  Alguna ocasión, cuando el comando
+‘\printindex’ se confunde, debes eliminar este archivo para comenzar con
+una pizarra nueva.
+
+   Si omites la llave de cierre de un comando ‘\index’ entonces obtienes
+un mensaje como este.
+
+     ¿Argumento fugitivo?  {Ackermann!function
+     !  ! El párrafo terminó antes de que \@wrindex se completara.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Cartas,  Next: Entrada/Salida a la Terminal,  Prev: Asuntos de Portada/Contraportada,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: makeindex,  Next: \printindex,  Prev: \index,  Up: Índices
 
-25 Cartas
+25.2.3 ‘makeindex’
+------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     makeindex FILENAME
+     makeindex -s STYLE-FILE FILENAME
+     makeindex OPTIONS FILENAME0 ...
+
+   Ordenar y procesar la información del índice en el archivo auxiliar
+FILENAME.  Este es un programa de línea de comandos.  Se necesita uno o
+más archivos de índice sin procesar, archivos ‘FILENAME.idx’ y produce
+el archivo de índice real, el archivo ‘FILENAME.ind’ que ingresa
+‘\printindex’ (*note \printindex::).
+
+   La primera forma del comando es suficiente para muchos usos, La
+segunda permite formatear el índice usando un “archivo de estilo de
+índice”, un archivo ‘.isty’.  La tercera forma es la más general; ve la
+documentación completa en CTAN.
+
+   Este es un simple archivo ‘.isty’.
+
+     % book.isty
+     %   $ makeindex -s book.isty -p odd book.idx
+     % crea el índice como book.ind, comenzando en una página impar.
+     preamble
+     "\\pagestyle{empty}
+     \\small
+     \\begin{theindex}
+     \\thispagestyle{empty}"
+
+     postamble
+     "\n
+     \\end{theindex}"
+
+   La descripción aquí cubre solo algunos de los posibles formatos de
+índice en STYLE-FILE.  Para obtener una lista completa, consulta la
+documentación en CTAN.
+
+   Un archivo de estilo consta de una lista de pares: SPECIFIER y
+ATTRIBUTE.  Estos pueden aparecer en el archivo en cualquier orden.
+Todos los ATTRIBUTEs son cadenas, excepto donde se indique.  Las cadenas
+son entre comillas dobles, ‘"’ y la longitud máxima de una cadena tiene
+144 caracteres.  La ‘\n’ es para una nueva línea y ‘\t’ es para una
+tabulación.  Las barras invertidas se escapan con otra barra invertida,
+‘\\’.  Si una línea comienza con un signo de porcentaje, ‘%’, entonces
+es un comentario.
+
+‘preamble’
+     Preámbulo del archivo de índice de salida.  Define el contexto en
+     el que se encuentra el índice formateado.  Predeterminado:
+     ‘"\\begin{theindex}\n"’.
+
+‘postamble’
+     Postámbulo del archivo de salida del índice Predeterminado:
+     ‘"\n\n\\end{theindex}\n"’.
+
+‘group_skip’
+     Tradicionalmente, los elementos del índice se dividen en grupos,
+     generalmente un grupo para entradas que comienzan con la letra ‘a’,
+     etc.  Este especificador da lo que se inserta cuando comienza un
+     nuevo grupo.  Predeterminado: ‘"\n\n \\indexspace\n"’
+     (‘\indexspace’ es un comando que inserta una longitud elástica, de
+     manera predeterminada es ‘10pt plus5pt minus3pt’).
+
+‘lethead_flag’
+     un entero.  Rige lo que se inserta para un nuevo grupo o letra.  Si
+     es 0 (que es el valor predeterminado) entonces aparte de
+     ‘group_skip’ nada se insertará antes del grupo.  Si es positivo
+     entonces en una nueva letra el ‘lethead_prefix’ y ‘lethead_suffix’
+     serán insertada, con esa letra en mayúsculas entre ellas.  Si es
+     negativo entonces lo que se insertará es la letra en minúsculas.
+     El valor predeterminado es 0.
+
+‘lethead_prefix’
+     Si un nuevo grupo comienza con una letra diferente, entonces este
+     es el prefijo insertado antes de la nueva letra del encabezado.
+     Predeterminado: ‘""’
+
+‘lethead_suffix’
+     Si un grupo comienza con una letra diferente, entonces este es el
+     sufijo insertado después del nuevo encabezado de carta.
+     Predeterminado: ‘""’.
+
+‘item_0’
+     Lo que se pone entre dos elementos level 0.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\item "’.
+
+‘item_1’
+     Colocar entre dos elementos level 1.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subitem "’.
+
+‘item_2’
+     Coloca entre dos elementos level 2.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘item_01’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subitem "’.
+
+‘item_x1’
+     Que se coloca entre un elemento level 0 y un elemento level 1 en el
+     caso de que el elemento level 0 no tenga ningún número de página
+     (como en ‘\index{aaa|see{bbb}}’).  Predeterminado: ‘"\n \\subitem
+     "’.
+
+‘item_12’
+     Lo que se coloca entre un elemento level 1 y un elemento level 2.
+     Predeterminado: ‘"\n \\subsubitem "’.
+
+‘item_x2’
+     Que se pone entre un elemento level 1 y un elemento level 2, si el
+     level 1 elemento no tiene números de página.  Predeterminado: ‘"\n
+     \\subsubitem "’.
+
+‘delim_0’
+     Delimitador puesto entre una clave level 0 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_1’
+     Delimitador puesto entre una clave level 1 y su primer número de
+     página.  Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco,
+     ‘", "’.
+
+‘delim_2’
+     Delimitador entre una clave level 2 y su primer número de página.
+     Predeterminado: una coma seguida de un espacio en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_n’
+     Delimitador entre dos números de página para la misma clave (en
+     cualquier nivel).  Predeterminado: una coma seguida de un espacio
+     en blanco, ‘", "’.
+
+‘delim_r’
+     Lo que se coloca entre los números de página inicial y final de un
+     rango.  Predeterminado: ‘"--"’.
+
+‘line_max’
+     Un entero.  Longitud máxima de la línea de una entrada de índice en
+     la salida, más allá de la cual la línea se envuelve.
+     Predeterminado: ‘72’.
+
+‘indent_space’
+     Lo que se inserta al comienzo de una línea envuelta.
+     Predeterminado: ‘"\t\t"’.
+
+‘indent_length’
+     Un número.  La longitud de la sangría de la línea envuelta.  El
+     valor predefinido ‘indent_space’ son dos tabulaciones y cada
+     tabulación tiene ocho espacios, por lo que el el valor
+     predeterminado aquí es ‘16’.
+
+‘page_precedence’
+     Un documento puede tener páginas numeradas de diferentes maneras.
+     Por ejemplo, un libro puede tener las primeras páginas numeradas en
+     minúsculas romanas mientras que la página principal de la materia
+     están en árabe.  Esta cadena especifica el orden en que aparecerán
+     en el índice.  El comando ‘makeindex’ admite cinco tipos diferentes
+     de números: minúsculas romanas ‘r’ y numérico o árabe ‘n’ y
+     minúsculas alfabético ‘a’ y mayúsculas ‘R’ romano y ‘A’ alfabético
+     en mayúsculas.  Predeterminado: ‘"rnaRA"’.
+
+   Hay una serie de otros programas que hacen el trabajo que ‘makeindex’
+hace.  Uno es ‘xindy’ (<https://ctan.org/pkg/xindy>), que hace
+internacionalización y puede procesar índices para documentos marcados
+usando LaTeX y un número de otros idiomas.  Está escrito en Lisp,
+altamente configurable, tanto en términos de marcado y en términos del
+orden de clasificación del texto, como descrito en su documentación.
+
+   Un programa de indexación más reciente compatible con Unicode es
+‘xindex’, escrito en Lua (<https://ctan.org/pkg/xindex>).
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \printindex,  Prev: makeindex,  Up: Índices
+
+25.2.4 ‘\printindex’
+--------------------
+
+Sinopsis:
+
+     \printindex
+
+   Coloca el índice en la salida.
+
+   Para obtener un índice, primero debes incluir
+‘\usepackage{makeidx}\makeindex’ en el preámbulo del documento y compila
+el documento, entonces ejecuta el comando del sistema ‘makeindex’, y
+luego vuelve a compilar el documento.  *Note Índices::, para más
+discusión y un ejemplo del uso de ‘\printindex’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Glosarios,  Prev: Índices,  Up: Material de portada/contraportada
+
+25.3 Glosarios
+==============
+
+Sinopsis:
+
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+       ...
+     \newglossaryentry{LABEL}{SETTINGS}
+       ...
+     \gls{LABEL}.
+       ...
+     \printglossaries
+
+   El paquete ‘glossaries’ te permite crear glosarios, incluidos
+múltiples glosarios, así como listas de siglas.
+
+   Para obtener el resultado de este ejemplo, compila el documento (por
+ejemplo con ‘nombre de archivo pdflatex’), entonces ejecuta el comando
+de línea de comandos ‘makeglossaries filename’ y luego vuelve a compilar
+el documento.
+
+     \documentclass{...}
+     \usepackage{glossaries} \makeglossaries
+     \newglossaryentry{tm}{%
+       name={Máquina de Turing},
+
+       description={Un  modelo de  máquina  hace cálculos.   El modelo  es
+                     sencillo  pero  puede   calcular  cualquier  cosa  que
+                     cualquier dispositivo existente pueda calcular.  Es el
+                     modelo estándar utilizado en Informática.},
+        }
+     \begin{document}
+     Todo comienza con la definición de \gls{tm}.
+       ...
+     \printglossaries
+     \end{document}
+
+Eso da dos cosas.  En el texto principal genera ‘... definición de una
+máquina de Turing’.  Además, en una unidad seccional separada encabezada
+‘Glossary’ aparece una lista de descripción.  En letra negrita dice
+‘Máquina de Turing’ y el resto del artículo dice en tipo normal ‘Un
+modelo de máquina ... Informática’.
+
+   El comando ‘\makeglossary’ abre el archivo que contendrá la
+información de entrada, ‘ROOT-FILE.glo’.  Pon el comando
+‘\printglossaries’ donde deseas que aparezcan los glosarios en tu
+documento.
+
+   El paquete ‘glossaries’ es muy poderoso.  Por ejemplo, además los
+comandos ‘\newglossaryentry’ y ‘\gls’, hay comandos similares para una
+lista de acrónimos.  Consulta la documentación del paquete en CTAN.
+
+* Menu:
+
+* \newglossaryentry::  Declara el contenido de una entrada del
+                            glosario.
+* \gls::               Da una referencia de página para una entrada
+                            del glosario.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \newglossaryentry,  Next: \gls,  Up: Glosarios
+
+25.3.1 ‘\newglossaryentry’
+--------------------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \newglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       description={DESCRIPTION},
+       OTRAS OPCIONES, ...
+     }
+
+   o
+
+     \longnewglossaryentry{LABEL}
+     {
+       name={NAME},
+       OTHER OPTIONS ...,
+     }
+     {DESCRIPTION}
+
+   Declara una nueva entrada para un glosario.  LABEL debe ser único
+para el documento.  Los ajustes asociados a la etiqueta son pares:
+‘KEY=VALUE’.
+
+   Esto pone el símbolo en negrita de la pizarra para los números reales
+ℝ, en el glosario.
+
+     \newglossaryentry{R}
+     {
+       name={\ensuremath{\mathbb{R}}},
+       description={los números reales},
+     }
+
+   Usa la segunda forma del comando si DESCRIPTION abarca más de un
+párrafo.
+
+   Para obtener una lista completa de KEY, consulta la documentación del
+paquete en CTAN, pero aquí hay algunos.
+
+‘name’
+     (Obligatorio).  La palabra, frase o símbolo que estás definiendo.
+
+‘description’
+     (Obligatorio).  La descripción que aparecerá en el glosario.  Si
+     esto tiene más de un párrafo, entonces debe usar la segunda forma
+     del comando dado en la sinopsis.
+
+‘plural’
+     La forma plural de NAME.  Refiérete a la forma plural usando
+     ‘\glspl’ o ‘\Glspl’ (*note \gls::).
+
+‘sort’
+     Cómo colocar esta entrada en la lista de entradas que contiene el
+     glosario.
+
+‘symbol’
+     Un símbolo, como un símbolo matemático, además del nombre.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \gls,  Prev: \newglossaryentry,  Up: Glosarios
+
+25.3.2 ‘\gls’
+-------------
+
+Sinopsis, una de:
+
+     \gls{LABEL}
+     \glspl{LABEL}
+     \Gls{LABEL}
+     \Glspl{LABEL}
+
+   Consulta una entrada del glosario.  Las entradas se declaran con
+‘\newglossaryentry’ (*note \newglossaryentry::).
+
+   Este
+
+     \newglossaryentry{N}{%
+       name={los números naturales},
+       description={Los números $0$, $1$, $2$, $\ldots$\@},
+       symbol={\ensuremath{\mathbb{N}}},
+       }
+       ...
+     Considera \gls{N}.
+
+da la salida ‘Considera los números naturales’.
+
+   La segunda forma de comando ‘\glspl{LABEL}’ produce el plural de NAME
+(de manera predeterminada intenta agregar una ‘s’).  La tercera forma
+escribe en mayúscula la primera letra de NAME, al igual que la cuarta
+forma, que también toma el plural.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Cartas,  Next: Entrada/salida,  Prev: Material de portada/contraportada,  Up: Top
+
+26 Cartas
 *********
 
-Usted puede utilizar LaTeX para componer tipográficamente cartas, para
-ambas personales y de negocios.  La clase de documento ‘letter’ está
-diseñada para hacer una serie de cartas a la vez, aunque se puede hacer
-sólo una si así lo desea.
+Sinopsis:
 
-   Su archivo fuente ‘.tex’ tiene las mismas instrucciones mínimas de
-clase que en cualquier otro documento, es decir, debe tener las
-siguientes instrucciones como mínimo:
+     \documentclass{letter}
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE} % dirección de retorno
+     \signature{NOMBRE DEL REMITENTE}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{DIRECCIÓN DEL DESTINATARIO}
+     \opening{SALUTATION}
+        CUERPO DE LA CARTA
+     \closing{TEXTO DE CIERRE}
+     \end{letter}
+         ...
+     \end{document}
 
-      \documentclass{letter}
-      \begin{document}
-       ... cartas ...
-      \end{document}
+   Producir una o más cartas.
 
-   Cada carta es un entorno ‘letter’, cuyo argumento es el nombre y
-dirección del destinatario.  Por ejemplo, usted podría tener:
+   Cada carta está en un entorno ‘letter’ separado, cuyo argumento
+RECIPIENT ADDRESS a menudo contiene varias líneas separadas por una
+barra invertida doble, (‘\\’).  Por ejemplo, podrías tener:
 
-      \begin{letter}{Sr. José Pérez\\ Calle Princesa N°2345.
-           \\ Edinburgo, EH1 1AA}
+      \begin{letter}{Ninon de l'Enclos \\
+                     l'h\^otel Sagonne}
         ...
       \end{letter}
 
-   La carta en sí comienza con la instrucción ‘\opening’.  Siguiéndole
-el texto de la carta.  Este se escribe como una entrada de LaTeX
-ordinaria.  Las instrucciones que no tienen sentido en una carta, como
-‘\chapter’, no funcionan.  La carta se cierra con una instrucción
-‘\closing’.
+   El inicio del entorno ‘letter’ restablece el número de página a 1, y
+la nota al pie al número 1 también.
 
-   Después de ‘closing’, usted puede colocar material adicional.  La
-instrucción ‘\cc’ produce el usual “cc: ...”.  También hay una
-instrucción ‘\encl’ similar para una lista de destinatarios.  Con ambas
-instrucciones, use ‘\\’ para separar los elementos.
+   El SENDER ADDRESS y SENDER NAME son comunes a todas las cartas, ya
+sea que haya una o más, por lo que es mejor ponerlas en el preámbulo.
+Al igual que con la dirección del destinatario, a menudo SENDER ADDRESS
+contiene varias líneas separadas por una doble barra invertida (‘\\’).
+LaTeX pondrá el SENDER NAME bajo el cerramiento, tras un espacio
+vertical para la tradicional firma manuscrita.
 
-   Estas instrucciones se utilizan con la clase ‘letter’.
+   Cada cuerpo del entorno ‘letter’ comienza con un comando ‘\opening’
+requerido como ‘\opening{Estimada señora o señor:}’.  El texto LETTER
+BODY LaTeX es normal por lo que puede contener todo, desde listas
+enumeradas hasta matemáticas mostradas, excepto que los comandos como
+‘\chapter’ que no tienen sentido en una carta se desactivan.  Cada
+cuerpo de entorno ‘letter’ normalmente termina con un comando ‘\closing’
+como ‘\closing{Tuyo,}’.
 
+   Puede haber material adicional después del ‘\closing’.  Puedes decir
+quien está recibiendo una copia de la carta con un comando como ‘\cc{El
+Jefe \\ el jefe de jefes}’.  Hay un comando ‘\encl’ similar para una
+lista de material adjunto.  Y puedes agregar una posdata con ‘\ps’.
+
+   El valor predeterminado de LaTeX es sangrar el nombre del remitente y
+el cierre encima de él por una longitud de ‘\longindentation’.  De
+manera predeterminada esto es ‘0.5\textwidth’.  Para que queden
+alineados a la izquierda, coloca ‘\setlength{\longindentation}{0em}’ en
+tu preámbulo.
+
+   Para establecer una fecha fija, usa algo como
+‘\renewcommand{\today}{1958-Oct-12}’.  Si pones en tu preámbulo entonces
+se aplicará a todas las cartas.
+
+   Este ejemplo muestra solo un entorno ‘letter’.  Las tres lineas
+marcadas como opcionales normalmente se omiten.
+
+     \documentclass{letter}
+     \address{Calle del remitente \\ Ciudad del remitente}
+     \signature{Nombre del remitente \\ Cargo del remitente}
+     % opcionales: \location{Buzón 13}
+     % optional: \telephone{(102) 555-0101}
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{Nombre del destinatario \\ Dirección del destinatario}
+     \opening{Señor:}
+     % opcional: \thispagestyle{firstpage}
+     No estoy interesado en entrar en un acuerdo comercial con usted.
+     \closing{Sus más humildes, etc.,}
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+   Estos comandos se usan con la clase ‘letter’.
+
 * Menu:
 
-* \address::            La dirección del remitente.
-* \cc::                 La lista Cc (Con copia para).
-* \closing::            Un mensaje de despedida.
-* \encl::               Lista de material adjunto.
-* \location::           La dirección de su organización.
-* \makelabels::         Produce etiquetas de dirección.
-* \name::               Su nombre, para la dirección de retorno.
-* \opening::            Saludando.
-* \ps::                 Agrega una posdata.
-* \signature::          Su firma.
-* \startbreaks::        Permite saltos de página.
-* \stopbreaks::         No permite saltos de página.
-* \telephone::          Su número de teléfono.
+* \address::                       Dirección de retorno del remitente.
+* \cc::                            Lista de copias al carbón.
+* \closing::                       Dice adiós.
+* \encl::                          Lista de material adjunto.
+* \location::                      Ubicación organizacional del
+                            remitente.
+* \makelabels::                    Hace etiquetas de dirección.
+* \name::                          Nombre del remitente, para la
+                            dirección del remitente.
+* \opening::                       Saludo.
+* \ps::                            Agrega una posdata.
+* \signature::                     Firma del remitente.
+* \telephone::                     Número de teléfono del remitente.
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \address,  Next: \cc,  Up: Cartas
 
-25.1 \address{DIRECCIÓN-DEL-REMITENTE}
-======================================
+26.1 ‘\address’
+===============
 
-La instrucción ‘\address’ especifica la dirección del remitente de la
-carta, como debería aparecer en la carta y el sobre.  Separa las líneas
-de la dirección que deben estar separadas por instrucciones ‘\\’.
+Sinopsis:
 
-   Si usted no proporciona una declaración ‘\address’, entonces, se
-aplicará a la carta el formato de copia en papel con el membrete
-estándar de su organización.  (*Note Descripción::, para obtener
-detalles sobre la implementación local).  Si usted proporciona una
-declaración ‘\address’, entonces, la carta será formateada como una
-carta personal.
+     \address{DIRECCIÓN DEL REMITENTE}
 
+   Especifica la dirección del remitente, tal como aparece en la carta y
+en el sobre.  Separa varias líneas en DIRECCIÓN DEL REMITENTE con una
+barra invertida doble ‘\\’.
+
+   Debido a que se puede aplicar a varias cartas, esta declaración a
+menudo se pone en el preámbulo.  Sin embargo, puede ir en cualquier
+lugar, incluso dentro de un entorno ‘letter’ individual.
+
+   Este comando es opcional: si no lo usas, la carta se formatea con un
+espacio en blanco en la parte superior, para copiar en papel preimpreso
+con membrete.  Si usas la declaración ‘\address’ entonces tienes el
+formato de una carta personal.
+
+   Aquí tienes un ejemplo:
+
+     \address{Stephen Maturin \\
+              Las uvas de Savoy}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \cc,  Next: \closing,  Prev: \address,  Up: Cartas
 
-25.2 ‘\cc’
+26.2 ‘\cc’
 ==========
 
 Sinopsis:
 
-     \cc{NOMBRE\\NOMBRE2}
+     \cc{NAME0 \\
+          ... }
 
-   Produce una lista de NOMBREs a quienes enviar copias de la carta.
-Cada nombre se imprime en una línea separada.
+   Produce una lista de nombres a los que se enviaron copias de la
+carta.  Este comando es opcional.  Si aparece, normalmente viene después
+de ‘\closing’.  Pone los nombres en diferentes líneas separándolos con
+una barra invertida doble, ‘\\’, como en:
 
+     \cc{Presidente \\
+         Vicepresidente}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \closing,  Next: \encl,  Prev: \cc,  Up: Cartas
 
-25.3 ‘\closing’
+26.3 ‘\closing’
 ===============
 
 Sinopsis:
 
-     \closing{texto}
+     \closing{TEXT}
 
-   Una carta se cierra con la instrucción ‘\closing’, por ejemplo,
-     \closing{Muy Atentamente,}
+   Produce el cierre de la carta.  Esto es opcional, pero habitual.
+Aparece al final de una carta, encima de una firma manuscrita.  Por
+ejemplo:
 
+     \closing{Respetuosamente,}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \encl,  Next: \location,  Prev: \closing,  Up: Cartas
 
-25.4 ‘\encl’
+26.4 ‘\encl’
 ============
 
 Sinopsis:
 
-     \encl{LÍNEA1\\LÍNEA2}
+     \encl{PRIMER OBJETO ENCERRADO \\
+             ... }
 
-   Declara una lista de más de un documento adjunto.
+   Produce una lista de las cosas incluidas en la carta.  Este comando
+es opcional; cuando se usa, generalmente se coloca después de
+‘\closing’.  Separa varias líneas con una barra invertida doble, ‘\\’.
 
+     \encl{License \\
+           Passport}
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \location,  Next: \makelabels,  Prev: \encl,  Up: Cartas
 
-25.5 ‘\location’
+26.5 ‘\location’
 ================
 
-‘\location{dirección}’
+Sinopsis:
 
-   Esta modifica la dirección estándar de su organización.  Esto sólo
-aparece si el estilo de página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \location{TEXT}
 
+   El TEXT aparece centrado en la parte inferior de la página.  Sólo
+aparece si el estilo de la página es ‘firstpage’.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \makelabels,  Next: \name,  Prev: \location,  Up: Cartas
 
-25.6 ‘\makelabels’
+26.6 ‘\makelabels’
 ==================
 
-‘\makelabels{número}’
+Sinopsis:
 
-   Si ejecuta esta instrucción en el preámbulo, LaTeX creará una hoja de
-etiquetas con las direcciones.  Esta hoja se emitirá antes que las
-cartas.
+     \makelabels   % en el preámbulo
 
+   Opcional, para un documento que contiene entornos ‘letter’.  Si
+simplemente pones ‘\makelabels’ en el preámbulo y luego, al final del
+documento, obtendrás una hoja con etiquetas para todos los
+destinatarios, una para cada entorno letter, que puedes copiar en una
+hoja despegable de etiquetas de dirección.
+
+   Personaliza las etiquetas redefiniendo los comandos ‘\startlabels’,
+‘\mlabel’ y ‘\returnaddress’ (y quizás ‘\name’) en el preámbulo.  El
+comando ‘\startlabels’ establece el ancho, alto, número de columnas,
+etc., de la página en la que se imprimen las etiquetas.  El comando
+‘\mlabel{RETURN ADDRESS}{RECIPIENT ADDRESS}’ produce las dos etiquetas
+(o una, si eliges ignorar la RETURN ADDRESS) para cada entorno LETTER.
+El primer argumento, RETURN ADDRESS, es el valor devuelto por la macro
+‘\returnaddress’.  El segundo argumento, RECIPIENT ADDRESS, es el valor
+pasado en el argumento al entorno ‘letter’.  Predeterminado ‘\mlabel’
+ignora el primer argumento, el RETURN ADDRESS, provocando el
+comportamiento predeterminado descrito en el párrafo anterior.
+
+   Esto ilustra la personalización.  Su salida incluye una página con
+dos columnas con dos etiquetas cada una.
+
+     \documentclass{letter}
+     \renewcommand*{\returnaddress}{Fred McGuilicuddy \\
+                                    Oshkosh, Mineola 12305}
+     \newcommand*\originalMlabel{}
+     \let\originalMlabel\mlabel
+     \def\mlabel#1#2{\originalMlabel{}{#1}\originalMlabel{}{#2}}
+     \makelabels
+       ...
+     \begin{document}
+     \begin{letter}{A Einstein \\
+                    112 Mercer Street \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \begin{letter}{K G\"odel \\
+                    145 Linden Lane \\
+                    Princeton, New Jersey, USA 08540}
+       ...
+     \end{letter}
+     \end{document}
+
+La primera columna contiene la dirección del remitente dos veces.  La
+segunda columna contiene la dirección de cada destinatario.
+
+   El paquete ‘envlab’ facilita el formateo de las etiquetas, con
+tamaños estándar ya proporcionados.  Las líneas del preámbulo
+‘\usepackage[personalenvelope]{envlab}’ y ‘\makelabels’ son todo lo que
+necesitas para imprimir sobres.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \name,  Next: \opening,  Prev: \makelabels,  Up: Cartas
 
-25.7 ‘\name’
+26.7 ‘\name’
 ============
 
-‘\name{June Davenport}’
+Sinopsis:
 
-   Su nombre, utilizado en la impresión del sobre junto con la dirección
-del remitente.
+     \name{NAME}
 
+   Opcional.  Nombre del remitente, utilizado para imprimir juntos en el
+sobre con la dirección del remitente.
+
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \opening,  Next: \ps,  Prev: \name,  Up: Cartas
 
-25.8 ‘\opening{TEXTO}’
-======================
+26.8 ‘\opening’
+===============
 
 Sinopsis:
 
-     \opening{TEXTO}
+     \opening{SALUTATION}
 
-   Una carta comienza con la instrucción ‘\opening’.  El argumento
-obligatorio, TEXTO, es el texto con el que desea iniciar su carta.  Por
-ejemplo:
+   Obligatorio.  Requerido.  Sigue el ‘\begin{letter}{...}’.  El
+argumento SALUTATION es obligatorio.  Por ejemplo:
 
-     \opening{Estimado José,}
+     \opening{Estimado John:}
 
 
 File: latex2e-es.info,  Node: \ps,  Next: \signature,  Prev: \opening,  Up: Cartas
 
-25.9 ‘\ps’
+26.9 ‘\ps’
 ==========
 
-Use la instrucción ‘\ps’ para iniciar una posdata en una carta, después
-de ‘\closing’.
+Sinopsis:
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \signature,  Next: \startbreaks,  Prev: \ps,  Up: Cartas
+     \ps{TEXT}
 
-25.10 ‘\signature{TEXTO}’
-=========================
+   Agrega una posdata.  Este comando es opcional y generalmente se usa
+después de ‘\closing’.
 
-Su nombre, como debe aparecer al final de la carta debajo del espacio
-para su firma.  ‘\\’ inicia una nueva línea dentro de TEXTO como de
-costumbre.
+     \ps{P.D. Después de haber leído esta carta, quémala. O cómetela.}
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \startbreaks,  Next: \stopbreaks,  Prev: \signature,  Up: Cartas
+File: latex2e-es.info,  Node: \signature,  Next: \telephone,  Prev: \ps,  Up: Cartas
 
-25.11 ‘\startbreaks’
-====================
+26.10 ‘\signature’
+==================
 
-‘\startbreaks’
+Sinopsis:
 
-   Se usa después de una instrucción ‘\stopbreaks’ para permitir de
-nuevo los saltos de página.
+     \signature{PRIMERA LÍNEA \\
+                 ... }
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: \stopbreaks,  Next: \telephone,  Prev: \startbreaks,  Up: Cartas
+   El nombre del remitente.  Este comando es opcional, aunque su
+inclusión es habitual.
 
-25.12 ‘\stopbreaks’
-===================
+   El texto del argumento aparece al final de la carta, después del
+cierre.  LaTeX deja algo de espacio vertical para una firma escrita a
+mano.  Separa varias líneas con una doble barra invertida, ‘\\’.  Por
+ejemplo:
 
-‘\stopbreaks’
+     \signature{J Fred Muggs \\
+                Casa Blanca}
 
-   Inhibe saltos de página hasta que aparezca una instrucción
-‘\startbreaks’.
+   Valor predeterminado de LaTeX para el espacio vertical del texto
+‘\closing’ hasta el texto ‘\signature’ es ‘6\medskipamount’, que es seis
+veces ‘\medskipamount’ (donde ‘\medskipamount’ es igual a un ‘\parskip’,
+que a su vez se define de manera predeterminada aquí para 0.7em).
 
+   Este comando suele estar en el preámbulo, para aplicar a todas las
+letras en el documento.  Para que se aplique a una sola carta, colócala
+dentro de un entorno ‘letter’ y antes del ‘\closing’.
+
+   Puedes incluir un gráfico en la firma como aquí.
+
+     \signature{\vspace{-6\medskipamount}\includegraphics{sig.png}\\
+                  Mi nombre}
+
+Para esto debes poner ‘\usepackage{graphicx}’ en el preámbulo (*note
+Gráficos::).
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \telephone,  Prev: \stopbreaks,  Up: Cartas
+File: latex2e-es.info,  Node: \telephone,  Prev: \signature,  Up: Cartas
 
-25.13 ‘\telephone’
+26.11 ‘\telephone’
 ==================
 
-‘\telephone{número}’
+Sinopsis:
 
-   Este es su número de teléfono.  Este sólo aparece si el estilo de
-página ‘firstpage’ está seleccionado.
+     \telephone{NUMBER}
 
+   El número de teléfono del remitente.  Esto es típicamente en el
+preámbulo, donde se aplica a todas las cartas.  Esto solo aparece si
+‘firstpage’ se selecciona el estilo de página.  Si es así, aparece en la
+parte inferior derecha de la página.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Entrada/Salida a la Terminal,  Next: Línea de Órdenes,  Prev: Cartas,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Entrada/salida,  Next: Interfaz de línea de comandos,  Prev: Cartas,  Up: Top
 
-26 Entrada/Salida a la Terminal
-*******************************
+27 Entrada/salida
+*****************
 
+LaTeX usa la capacidad de escribir en un archivo y luego volver a leerlo
+para crear componentes de documentos como una tabla de contenido o un
+índice.  También puedes leer un archivo que escribieron otros programas,
+o escribir un archivo para que otros lo lean.  Te puedes comunicar con
+los usuarios a través de la terminal.  Y puedes emitir instrucciones
+para el sistema operativo.
+
 * Menu:
 
+* \openin y \openout::  Abre un archivo.
+* \read::               Lee texto de un archivo.
 * \typein::             Lee texto desde la terminal.
 * \typeout::            Escribe texto en la terminal.
+* \write::              Escribe texto en un archivo o terminal.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \typein,  Next: \typeout,  Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info,  Node: \openin y \openout,  Next: \read,  Up: Entrada/salida
 
-26.1 ‘\typein[INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}’
-====================================
+27.1 ‘\openin’ y ‘\openout’
+===========================
 
 Sinopsis:
 
-     \typein[\INSTRUCCIÓN]{MENSAJE}
+     \openin NUMBER=FILENAME
 
-   ‘\typein’ imprime el MENSAJE en la terminal y provoca que LaTeX se
-detenga y espere para que usted escriba una línea de entrada, terminando
-con “Intro”.  Si se omite el argumento opcional \INSTRUCCIÓN, la entrada
-escrita se procesa como si se hubiera incluido en el archivo de entrada
-en lugar de la instrucción ‘\typein’.  Si está presente el argumento
-\INSTRUCCIÓN, debe ser el nombre de una instrucción.  Este nombre de
-instrucción entonces define o redefine la entrada escrita.
+   o:
 
+     \openout NUMBER=FILENAME
+
+   Abre un archivo para leer material o para escribirlo.  En la mayoría
+de los motores, el NUMBER debe estar entre 0 y 15, como en ‘\openin3’;
+en LuaLaTeX, NUMBER puede estar entre 0 y 127.
+
+   Aquí TeX abre el archivo ‘presidents.tex’ para lectura.
+
+     \newread\presidentsfile
+     \openin\presidentsfile=presidentes
+     \typeout{presidentsfile es \el\presidentsfile}
+     \read\presidentsfile a\presidentline
+     \typeout{\presidentline}
+
+El comando ‘\newread’ asigna números de flujo de entrada desde 0 a 15
+(también hay un ‘\newwrite’).  El ‘\presidentsfile’ es más memorable,
+pero bajo el capó sigue siendo un número; el primer ‘\typeout’ da algo
+como ‘presidentsfile es 1’.  Además, ‘\newread’ realiza un seguimiento
+de la asignación de modo que si usas demasiados, obtendrás un error como
+‘! No hay espacio para un nuevo \read’.  El segundo ‘\typeout’ da la
+primera línea del archivo, algo así como ‘1 Washington, George’.
+
+   Normalmente, TeX no intentará abrir el archivo hasta enviar la página
+siguiente.  Para cambiar esto, usa ‘\immediate\openin NUMBER=FILENAME’ o
+‘\immediate\openout NUMBER=FILENAME’.
+
+   Cierra archivos con ‘\closein NUMBER’ y ‘\closeout NUMBER’.
+
+   La forma en que LaTeX maneja los nombres de archivo varía entre las
+distribuciones e incluso puede variar entre las versiones de una
+distribución.  Si el archivo no tiene una extensión entonces TeX
+agregará un ‘.tex’.  Esto crea ‘presidents.tex’, escribe una línea y la
+cierra.
+
+     \newwrite\presidentsfile
+     \openout\presidentsfile=presidentes
+     \write\presidentsfile{1 Washington, George}
+     \closeout\presidentsfile
+
+Pero los nombres de archivo con un punto pueden causar problemas: si TeX
+encuentra un FILENAME de ‘presidents.dat’ podría buscar primero
+‘presidents.dat.tex’ y posteriormente ‘presidents.dat’, o podría hacer
+lo contrario.  La documentación de su distribución debe decir más, y si
+encuentras algo que funcione para ti, entonces eres bueno, pero para
+asegurar una portabilidad completa lo mejor es utilizar nombres de
+archivo que contiene solo las veintiséis letras ASCII (no distingue
+entre mayúsculas y minúsculas) y los diez dígitos, junto con el guión
+bajo y el guión, y en particular sin punto ni espacio.
+
+   Para ‘\openin’, si TeX no puede encontrar el archivo, entonces no da
+un error.  Simplemente considera que la transmisión no está abierta
+(prueba esto con ‘\ifeof’; un recurso es el comando
+‘\InputIfFileExists’, *note Comandos class y package::).  Si intentas
+usar el mismo número dos veces, LaTeX no te dará un error.  Si intentas
+usar un número incorrecto y recibe un mensaje de error como ‘! Número
+incorrecto (16). <para leer de nuevo> = l.30 \openin16=test.jh’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: \typeout,  Prev: \typein,  Up: Entrada/Salida a la Terminal
+File: latex2e-es.info,  Node: \read,  Next: \typein,  Prev: \openin y \openout,  Up: Entrada/salida
 
-26.2 ‘\typeout{MENSAJE}’
-========================
+27.2 ‘\read’
+============
 
 Sinopsis:
 
-     \typeout{MENSAJE}
+     \read NUMBER toMACRO
 
-   Imprime el ‘mensaje’ en la terminal y en el archivo ‘log’.  Las
-instrucciones en el ‘mensaje’ que están definidas con ‘\newcommand’ o
-‘\renewcommand’ (entre otras) se sustituyen por su definición antes de
-ser impresas.
+   Hace que el comando MACRO contenga la siguiente línea de entrada de
+texto que transmite NUMBER, como en ‘\read5 to\data’.
 
-   Las reglas habituales de LaTeX para el tratamiento de varios espacios
-como un espacio único e ignorando espacios después de un nombre de
-instrucción también se aplican al ‘mensaje’.  Una instrucción ‘\space’
-en ‘mensaje’ provoca la impresión de un espació sencillo,
-independientemente de los espacios circundantes.  Una ‘^^J’ en ‘mensaje’
-imprime una nueva línea.
+   Esto abre el archivo ‘email.tex’ para lectura, pone el contenido de
+la primera línea en el comando ‘\email’ y luego cierra el archivo.
 
+     \newread\recipientfile
+     \openin\recipientfile=email
+     \read\recipientfile to\email
+     \typeout{Email address: \email}
+     \closein\recipientfile
+
+   Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no hay archivo de ese
+número abierto, o si el archivo ha finalizado, entonces ‘\read’ tomará
+la entrada de la terminal (o saldrá si la interacción no está permitida,
+por ejemplo, ‘\nonstopmode’; *note modos de interacción::).  (Sin
+embargo, la forma natural en LaTeX de tomar entradas desde la terminal
+es ‘\typein’ (*note \typein::).
+
+   Para leer un archivo completo como fuente LaTeX adicional, usa
+‘\input’ (*note \input::) o ‘\include’ (*note \include e
+\includeonly::).
+
+   Una razón común para querer leer de un archivo de datos es realizar
+combinaciones de correspondencia.  CTAN tiene varios paquetes para eso;
+uno es ‘datatool’.
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Línea de Órdenes,  Next: Plantillas de Documento,  Prev: Entrada/Salida a la Terminal,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \typein,  Next: \typeout,  Prev: \read,  Up: Entrada/salida
 
-27 Línea de Órdenes
-*******************
+27.3 ‘\typein’
+==============
 
-La especificación de archivo de entrada indica el archivo al cual
-aplicar formato; TeX usa ‘.tex’ como extensión predeterminada.  Si se
-omite el archivo de entrada completamente, TeX acepta entrada desde la
-terminal.  Usted especifica opciones de instrucción mediante el
-suministro de una cadena como un parámetro para la instrucción; por
-ejemplo,
+Sinopsis, una de:
 
-     latex '\nonstopmode\input foo.tex'
+     \typein{PROMPT-MSG}
+     \typein[CMD]{PROMPT-MSG}
 
-debe procesar ‘foo.tex’ sin hacer una pausa después de cada error.
+   Imprime PROMPT-MSG en la terminal y hace que LaTeX se detenga y
+espere a que escribas una línea de entrada.  Esta línea de entrada
+termina cuando presiones la tecla de retorno.
 
-   Si LaTeX se detiene en medio del documento y le muestra un indicador
-‘*’, está esperando por una entrada.  Usted puede escribir ‘\stop’ (e
-Intro) y este terminará el documento prematuramente.
+   Por ejemplo, este
 
+     Mientras  viva,   nunca  olvidaré  \typein{Ingresar  el   nombre  del
+                                                 estudiante:}
+
+junto con esta interacción de la línea de comandos
+
+     Ingresa el nombre del estudiante:
+
+     \@typein=Aphra Behn
+
+da la salida ‘... nunca olvides a Aphra Behn’.
+
+   La primera versión del comando, ‘\typein{PROMPT-MSG}’, provoca la
+entrada que escribiste para ser procesada como si se hubiera incluido en
+el archivo de entrada en lugar del comando ‘\typein’
+
+   En la segunda versión del comando, el argumento opcional ‘CMD’ debe
+ser un nombre de comando, es decir, debe comenzar con una barra
+invertida, \.  Este nombre de comando se define o redefine para ser la
+entrada que escribiste.  Por ejemplo, este
+
+     \typein[\student]{Ingresa el nombre del estudiante:}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+da esta salida en la línea de comandos,
+
+     Ingresa el nombre del estudiante:
+
+     \student=John Dee
+     Recomendación para John Dee.
+
+donde el usuario ha ingresado ‘John Dee.’
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantillas de Documento,  Next: License translation,  Prev: Línea de Órdenes,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: \typeout,  Next: \write,  Prev: \typein,  Up: Entrada/salida
 
-Apéndice A Plantillas de Documento
-**********************************
+27.4 ‘\typeout’
+===============
 
-Aunque no es material de referencia, tal vez estas plantillas de
-documento serán de utilidad.
+Sinopsis:
 
+     \typeout{MSG}
+
+   Imprime ‘msg’ en la terminal y en el archivo ‘log’.
+
+   Este
+
+     \newcommand{\student}{John Dee}
+     \typeout{Recomendación para \student .}
+
+genera ‘Recomendación para John Dee’.  Como lo que pasa aquí con
+‘\student’, comandos que se definen con ‘\newcommand’ o ‘\renewcommand’
+(entre otros) se reemplazan por sus definiciones antes de ser impresos.
+
+   Las reglas habituales de LaTeX para tratar múltiples espacios como un
+solo espacio e ignorar los espacios después de un nombre de comando se
+aplica a ‘msg’.  Utiliza el comando ‘\space’ para obtener un solo
+espacio, independiente de los espacios circundantes.  Usa ‘^^J’ para
+obtener una nueva línea.  Obtener un carácter de porcentaje con ‘\csname
+ at percentchar\endcsname’.
+
+   Este comando puede ser útil para una depuración simple, como aquí:
+
+     \newlength{\jhlength}
+     \setlength{\jhlength}{5pt}
+     \typeout{La longitud es \la\jhlength.}
+
+produce en la línea de comandos ‘La longitud es 5.0pt’.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \write,  Prev: \typeout,  Up: Entrada/salida
+
+27.5 ‘\write’
+=============
+
+Sinopsis:
+
+     \write NUMBER{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro, en la terminal o en un
+archivo abierto por ‘\openout’.  Por ejemplo, ‘\write6’ escribe en texto
+corriente el número 6.
+
+   Si aparece lo siguiente en ‘BASEFILE.tex’ entonces se abre
+‘BASEFILE.jh’, escribe ‘Hello World!’ y una nueva línea y cierra ese
+archivo.
+
+     \newwrite\myfile
+     \immediate\openout\myfile=\jobname.jh  % \jobname is root file basename
+     ...
+     \immediate\write\myfile{Hello world!}
+     ...
+     \immediate\closeout\myfile
+
+El ‘\newwrite’ asigna un número de flujo, dándole un valor de nombre
+simbólico para hacer la vida más fácil, para que
+‘stream\newwrite\myfile\the\myfile’ produzca algo como ‘stream 3’.
+Entonces ‘\openout’ asocia el número de flujo con el nombre de archivo
+dado.  TeX finalmente ejecutó ‘\write3’ que pone la cadena en el
+archivo.
+
+   Por lo general, NUMBER está entre 0 y 15, porque normalmente los
+autores de LaTeX siguen el ejemplo anterior y se asigna el número por el
+sistema.  Si NUMBER está fuera del rango de 0 a 15 o si no está asociado
+con un archivo abierto, LaTeX escribe STRING al archivo de registro.  Si
+NUMBER es positivo entonces además LaTeX escribe STRING en la terminal.
+
+   Por lo tanto, ‘test \write-1{Hello World!}’ pone ‘Hello World!’
+seguido de una nueva línea en el archivo de registro.  (Esto es lo que
+dice el ‘\wlog’ el comando lo hace; *note \wlog::).  Y ‘\write100{Hola
+Mundo!}’ pone lo mismo en el archivo de registro pero también pone
+‘Hello World!’ seguido de una nueva línea en la salida del terminal.
+(Pero 16, 17 y 18 son especial como NUMBER; ve abajo).
+
+   En LuaTeX, en lugar de 16 flujos de salida, hay 256 (*note Motores
+TeX::).
+
+   Usa ‘\write\@auxout{STRING}’ para escribir en el actual ‘.aux’, que
+está asociado con el archivo raíz o con el archivo de inclusión actual;
+y usa ‘\write\@mainaux{STRING}’ para escribir en el ‘.aux’ principal.
+Estos nombres simbólicos están definidos por LaTeX.
+
+   De manera predeterminada LaTeX no escribe STRING a la derecha del
+arreglo correcto.  Esto se debe a que, por ejemplo, puedes necesitar
+‘\write’ para guardar el número de página actual, pero cuando TeX
+encuentra un ‘\write’ por lo general no sabe cuál es el número de
+página, ya que aún no ha hecho el salto de página.  Entonces, usas
+‘\write’ en uno de tres contextos:
+
+     \immediate\write\@auxout{STRING}      %1
+     \write\@auxout{STRING}                %2
+     \protected at write\@auxout{}{STRING} %3
+
+  1. Con el primero, LaTeX escribe STRING en el archivo inmediatamente.
+     Cualquier macro en STRING está completamente expandida (al igual
+     que en ‘\edef’), por lo que para evitar la expansión debes usar
+     ‘\noexpand’, ‘toks’, etc., excepto que debes usar ‘#’ en lugar de
+     ‘##’).
+
+  2. Con el segundo, STRING se almacena en la lista actual de cosas
+     (como un elemento TeX “whatsit”) y se mantiene hasta que se envía
+     la página y así mismo las macros se contraen hasta ‘\shipout’.  En
+     ‘\shipout’, STRING está completamente expandido.
+
+  3. El tercer, ‘\protected at write’, es como el segundo excepto que
+     puedes usar ‘\protect’ para evitar la expansión.  El primer
+     argumento extra te permite insertar localmente definiciones
+     adicionales para hacer más macros protegidas o tener alguna otra
+     definición especial para escribir.
+
+   Como ejemplo simple de expansión con ‘\write’, STRING aquí contiene
+una secuencia de control ‘\triplex’ que hemos definido como el texto
+‘XYZ’:
+
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=test.jh
+     \newcommand{\triplex}{XYZ}
+     \write\jhfile{test \triplex test}
+
+Esto da como resultado el archivo ‘test.jh’ que contiene el texto ‘test
+XYZtest’ seguido de una nueva línea.
+
+   Los casos en los que NUMBER es 16, 17 o 18 son especiales.  Porque el
+comportamiento de ‘\write’ cuando NUMBER está fuera del rango de 0 a 15
+descrito anteriormente, en Plain TeX ‘\write16’ y ‘\write17’ a veces se
+usaba para escribir en el archivo de registro y el terminal; sin
+embargo, en LaTeX, la forma natural de hacerlo es con ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  El comando ‘\write18’ es aún más especial; los sistemas
+TeX modernos lo usan para dar órdenes al sistema operativo (*note
+\write18::).
+
+   Normalmente, ‘\write’ genera una sola línea.  Puedes incluir una
+nueva línea con ‘^^J’.  Por lo tanto, esto produce dos líneas en el
+archivo de registro.:
+
+     \wlog{Las  líneas paralelas  tienen mucho  en común.^^JPero  nunca se
+     encuentran.}
+
+   Un caso común donde los autores necesitan escribir su propio archivo
+es para respuestas a ejercicios, u otra situación en la que quieras
+escribir textualmente, sin expandir las macros.  CTAN tiene una serie de
+paquetes para esto; uno es ‘answers’.
+
 * Menu:
 
-* Plantilla book::
-* Plantilla beamer::
-* Plantilla tugboat::
+* \write y seguridad:: Seguridad.
+* \message::          Escribe texto en el archivo de registro y la
+                            terminal.
+* \wlog::             Escribe texto en el archivo de registro.
+* \write18::          Ejecuta un comando del sistema operativo.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla book,  Next: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: \write y seguridad,  Next: \message,  Up: \write
 
-A.1 Plantilla ‘book’
-====================
+27.5.1 ‘\write’ y seguridad
+---------------------------
 
-\documentclass{book}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\title{Plantilla de Clase Book}
-\author{Autor Alex}
+La capacidad de escribir archivos plantea problemas de seguridad.  Si
+compilaste un descargó el archivo LaTeX y sobrescribió su archivo de
+contraseña, entonces estarías justificadamente preocupado.
 
-\begin{document}
-\maketitle
+   Por lo tanto, de manera predeterminada, los sistemas TeX solo te
+permiten abrir archivos para escritura que están en el directorio actual
+o directorio de salida, si se especifica (*note directorio de salida::),
+o en un subdirectorio de aquellos.  Entonces, este código
 
-\chapter{Primero}
-Algún texto.
+     \newwrite\jhfile
+     \openout\jhfile=../test.jh
 
-\chapter{Segundo}
-Algún otro texto.
+da un error como:
+     No escribir en ../test.jh (openout_any = p).
+     ! No puedes escribir en el archivo `../test.jh'
 
-\section{Un subtema}
-El final.
-\end{document}
+   Puedes obtener un error de este tipo cuando usas comandos como
+‘\include{../filename}’ porque LaTeX intentará abrir ‘../filename.aux’.
+La solución más sencilla es poner los archivos incluidos en el mismo
+directorio que el archivo raíz, o en subdirectorios.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla beamer,  Next: Plantilla tugboat,  Prev: Plantilla book,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: \message,  Next: \wlog,  Prev: \write y seguridad,  Up: \write
 
-A.2 Plantilla ‘beamer’
+27.5.2 ‘\message’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \message{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro y en la terminal.
+
+   Por lo general, los autores de LaTeX usan ‘\typeout’ (*note
+\typeout::).  Eso te permite usar ‘\protect’ en cualquier comando frágil
+en STRING (*note \protect::).  Pero ‘\typeout’ siempre inserta una nueva
+línea al final de STRING mientras que ‘\message’ no lo hace, por lo que
+este último puede ser útil.
+
+   Con este cuerpo del documento de ejemplo.
+
+     antes\message{Uno Dos}\message{Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declarar una guerra de pulgares.}Después
+
+bajo algunas circunstancias (ve más abajo) LaTeX escribe lo siguiente
+para tanto la terminal como el archivo de registro.
+
+     Uno Dos Tres Cuatro
+     Declaro una guerra de pulgares.
+
+El ‘^^J’ produce una nueva línea.  Además, en el documento de salida,
+entre ‘before’ y ‘After’ será un solo espacio (del final de la línea que
+sigue a ‘I}’).
+
+   Si bien ‘\message’ te permite tener más control sobre el formato, un
+inconveniente es que LaTeX puede estropear ese formato porque inserta
+saltos de línea dependiendo de lo que ya has escrito.  Contrasta este
+cuerpo del documento, donde ‘Two’ se ha movido, al que se indica arriba.
+
+     antes de\message{Uno}\message{Dos Tres}\message{Cuatro^^JI}
+     \message{declara una guerra de pulgares.}Después
+
+   Esto puede suceder: cuando LaTeX envía los mensajes a la terminal,
+ahora el mensaje con ‘Uno’ es más corto y cabe al final de la línea de
+salida en la terminal, y entonces LaTeX rompe la línea entre él y ‘Dos
+Tres’.  Ese salto de línea también aparece en el archivo de registro.
+Esta inserción de salto de línea puede depender, por ejemplo, de la
+longitud de los nombres completos de las rutas de los archivos
+incluidos.  Por lo tanto, producir líneas de una manera que es portátil
+es difícil, probablemente requiera comenzando su mensaje al principio de
+una línea.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \wlog,  Next: \write18,  Prev: \message,  Up: \write
+
+27.5.3 ‘\wlog’
+--------------
+
+Sinopsis:
+
+     \wlog{STRING}
+
+   Escribe STRING en el archivo de registro.
+
+     \wlog{¿Escuchaste sobre el matemático que odia los negativos?}
+     \wlog{No se detendrá ante nada para evitarlo.}
+
+   Por lo general, STRING aparece en una sola línea separada.  Usa ‘^^J’
+para insertar una nueva línea.
+
+     \wlog{Helvetica y Times Roman entran a un bar.}
+     \wlog{El barman dice,^^JNo servimos tu tipo.}
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: \write18,  Prev: \wlog,  Up: \write
+
+27.5.4 ‘\write18’
+-----------------
+
+Sinopsis:
+
+     \write18{SHELL_COMMAND}
+
+   Emite un comando al shell del sistema operativo.  El sistema
+operativo ejecuta el comando y la ejecución de LaTeX se bloquea hasta
+que acabe.
+
+   Esta secuencia (en Unix)
+
+     \usepackage{graphicx}  % en el preámbulo
+       ...
+     \newcommand{\fignum}{1}
+     \immediate\write18{cd pix && asy figure\fignum}
+     \includegraphics{pix/figure\fignum.pdf}
+
+ejecutará Asymptote (el programa ‘asy’) en ‘pix/figure1.asy’, para que
+luego el documento se pueda leer en el gráfico resultante (*note
+\includegraphics::).  Como cualquier ‘\write’, aquí LaTeX expande macros
+en SHELL_COMMAND para que ‘\fignum’ sea reemplazado por ‘1’.
+
+   Otro ejemplo es que puedes ejecutar automáticamente BibTeX al inicio
+de cada ejecución de LaTeX (*note Usar BibTeX::) incluyendo
+‘\immediate\write18{bibtex8 \jobname}’ como la primera línea del
+archivo.  Ten en cuenta que ‘\jobname’ se expande al nombre base del
+archivo raíz a menos que se pase la opción ‘--jobname’ en la línea de
+comandos, en cuyo caso este es el argumento de la opción.
+
+   A veces es necesario realizar un proceso de varios pasos para obtener
+la información de eso que quieres.  Esto insertará en la entrada una
+lista de todos los archivos PDF en el directorio actual (pero ve
+‘texosquery’ a continuación):
+
+     \immediate\write18{ls *.pdf > tmp.dat}
+     \input{tmp.dat}
+
+   El comportamiento estándar de cualquier ‘\write’ es esperar hasta que
+una página sea enviada antes de expandir las macros o escribir en la
+secuencia (*note \write::).  Pero a veces quieres que se haga ahora.
+Para esto, usa ‘\immediate\write18{SHELL_COMMAND}’.
+
+   Hay problemas de seguridad obvios al permitir comandos del sistema
+dentro un archivo LaTeX.  Si descargas un archivo de la red y contiene
+comandos para eliminar todos sus archivos, entonces no estarías
+satisfecho.  La configuración estándar en las distribuciones modernas
+desactiva el acceso completo al intérprete de comandos.  Lo puedes
+activar, si estás seguro de que los comandos del intérprete son seguros,
+compilando con ‘latex --enable-write18 FILENAME’ (*note Opciones de la
+línea de comandos::).  (La opción ‘--shell-escape’ es un sinónimo, en
+TeX Live).
+
+   En lugar del acceso completo al intérprete, las distribuciones
+modernas por omisión una versión restringida que permite que funcionen
+algunos comandos, como los que ejecuta Metafont para generar fuentes que
+faltan, incluso si no usa la opción ‘enable-write18’.  De manera
+predeterminada esta lista de commands permitidos es corto y presenta
+solo los comandos que están bajo el control de los mantenedores de la
+distribución (*note Opciones de la línea de comandos::).
+
+   El texto SHELL_COMMAND siempre se pasa a ‘/bin/sh’ en sistemas
+operativos similares a Unix y el intérprete de comandos de DOS ‘cmd.exe’
+en Windows.  Cualquier intérprete diferente establecido por el usuario,
+y la variable de entorno ‘SHELL’ se ignora.
+
+   Si lo que necesitas es información del sistema, como el nombre del
+sistema operativo, información local o contenido del directorio, echa un
+vistazo al paquete ‘texosquery’, que proporciona una forma de interfaz
+cómoda y segura para esto, a diferencia de los ejemplos anteriores que
+usan el ‘\write18’ simple ‘\write18’: <https://ctan.org/pkg/texosquery>.
+
+   LaTeX proporciona un paquete ‘shellesc’ encima del comando primitivo
+‘\write18’.  Su propósito principal es proporcionar un comando
+‘\ShellEscape’ que funciona de manera idéntica en todos los motores TeX;
+LuaTeX intencionalmente no retuvo ‘\write18’ como una forma de invocar
+un comando del intérprete, por lo que se necesita algún código
+específico del motor.  El paquete ‘shellesc’ también proporciona un
+comando ‘\DelayedShellEscape’, ejecutado a la hora de ‘\output’, por la
+misma razón.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Interfaz de línea de comandos,  Next: Plantillas de documentos,  Prev: Entrada/salida,  Up: Top
+
+28 Interfaz de línea de comandos
+********************************
+
+Sinopsis (desde una línea de comandos de terminal):
+
+     pdflatex OPTIONS ARGUMENT
+
+   Ejecuta LaTeX en ARGUMENT.  En lugar de ‘pdflatex’ también puedes
+usar (para salida PDF) ‘xelatex’ o ‘lualatex’, o (para salida DVI)
+‘latex’ o ‘dvilualatex’, entre otros (*note Motores TeX::).
+
+   Por ejemplo, esto ejecutará LaTeX en el archivo ‘thesis.tex’, creando
+la salida ‘thesis.pdf’.
+
+     pdflatex thesis
+
+Ten en cuenta que ‘.tex’ es la extensión del nombre de archivo
+predeterminada.
+
+   pdfTeX es una extensión del programa TeX original, al igual que XeTeX
+y LuaTeX (*note Motores TeX::).  Los dos primeros son completamente
+retrocompatibles y el segundo, casi.  Quizás la nueva característica más
+fundamental para los tres es que el TeX original produce su propio
+formato DVI, mientras que los más nuevos pueden salir directamente a
+PDF. Esto les permite aprovechar las funciones adicionales en PDF como
+hipervínculos, compatibilidad con formatos de imagen modernos como JPG y
+PNG y programas de visualización omnipresentes.  En resumen, si corres
+‘pdflatex’ o ‘xelatex’ o ‘lualatex’ entonces obtendrás PDF de forma
+predeterminada y tendrás acceso a todas sus modernas características.
+Si ejecutas ‘latex’ o ‘dvilualatex’, obtendrás DVI. La descripción aquí
+asume ‘pdflatex’.
+
+   *Note Opciones de la línea de comandos::, para una selección de las
+más útiles opciones de la línea de comandos.  En cuanto a ARGUMENT, el
+caso habitual es que no comienza con una barra invertida, por lo que el
+sistema lo toma como el nombre de un archivo y compila ese archivo.  Si
+ARGUMENT comienza con una barra invertida, el sistema lo interpretará
+como una línea de entrada LaTeX, que se puede utilizar para efectos
+especiales (*note Entrada de la línea de comandos::).
+
+   Si no proporcionaste argumentos ni opciones, ‘pdflatex’ solicita
+entrada desde la terminal.  Puedes escapar de esto ingresando ‘CTRL-D’.
+
+   Si LaTeX encuentra un error en tu documento, de manera predeterminada
+se detiene y te pregunta al respecto.  *Note Recuperación de errores::,
+para obtener un resumen de qué hacer.
+
+* Menu:
+
+* Opciones de la línea de comandos::     Opciones de la línea de
+                            comandos de uso común.
+* Entrada de la línea de comandos::      Especifica el código LaTeX en
+                            la línea de comandos.
+* Nombre del trabajo::                   Cómo TeX establece el
+                            nombre del trabajo actual.
+* Recuperación de errores::              Cuando algo sale mal.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Opciones de la línea de comandos,  Next: Entrada de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.1 Opciones de la línea de comandos
+=====================================
+
+Estas son las opciones de la línea de comandos relevantes para la
+autoría de documentos ordinarios.  Para obtener una lista completa,
+intenta ejecutar ‘latex --help’ desde la línea de comandos.
+
+   Con muchas implementaciones puedes especificar opciones de la línea
+de comandos prefijándolos con ‘-’ o ‘--’.  ESTE es el caso de ambos TeX
+Live (incluyendo MacTeX) y MiKTeX.  Usaremos ambas convenciones
+indistintamente.  Si una opción toma un valor, se puede especificar ya
+sea como un argumento separado (‘--foo val’), o como un argumento con un
+signo ‘=’ (‘--foo=val’), pero no puede haber espacios alrededor de ‘=’.
+Generalmente usaremos la sintaxis ‘=’.
+
+‘-version’
+     Muestra la versión actual, como ‘pdfTeX 3.14159265-2.6-1.40.16 (TeX
+     Live 2015/Debian)’ junto con una pequeña cantidad de información
+     adicional, y sale.
+
+‘-help’
+     Proporciona un breve mensaje de uso que sea útil como aviso y sale.
+
+‘-interaction=MODE’
+     TeX compila un documento en uno de cuatro modos de interacción:
+     ‘batchmode’, ‘nonstopmode’, ‘scrollmode’, ‘errorstopmode’.  En
+     “errorstopmode” (el predeterminado), TeX se detiene en cada error y
+     solicita la intervención del usuario.  En “modo por lotes” no
+     imprime nada en la terminal, los errores se desplazan como si el
+     usuario presionara ‘RETURN’ en cada error, y los archivos que
+     faltan hacen que se aborte el trabajo.  En “nonstopmode”, aparece
+     un mensaje de diagnóstico en la terminal pero como en el modo por
+     lotes, no hay interacción del usuario.  En “scrollmode”, TeX se
+     detiene por falta de archivos o entrada del teclado, pero nada más.
+
+     Por ejemplo, iniciar LaTeX con esta línea de comandos
+
+          pdflatex -interaction=batchmode FILENAME
+
+     elimina la mayor parte de la salida de la terminal.
+
+‘-jobname=STRING’
+     Establece el valor de “jobname” de TeX en la cadena.  El archivo de
+     registro y el archivo de salida entonces se llamará ‘STRING.log’ y
+     ‘STRING.pdf’.  *note Nombre del trabajo::.
+
+‘-output-directory=DIRECTORY’
+     Escribe archivos en el directorio DIRECTORY.  Ya debe existir.
+     Esto se aplica a todos los archivos externos creados por TeX o
+     LaTeX, como el archivo ‘.log’ para la ejecución, el ‘.aux’, ‘.toc’,
+     etc., archivos creados por LaTeX, así como el principal archivo de
+     salida ‘.pdf’ o ‘.dvi’ en sí mismo.
+
+     Cuando se especifica, el directorio de salida DIRECTORY además
+     primero se verifica automáticamente cualquier archivo que se
+     ingrese, de modo que los archivos externos se pueden volver a leer,
+     si se desea.  El verdadero directorio actual (en el que se ejecutó
+     LaTeX) permanece sin cambios, y también se comprobaron los archivos
+     de entrada.
+
+‘--enable-write18’
+‘--disable-write18’
+‘--shell-escape’
+‘--no-shell-escape’
+     Habilita o deshabilita ‘\write18{SHELL_COMMAND}’ (*note
+     \write18::).  Las dos primeras opciones son compatibles con ambos
+     TeX Live y MiKTeX, mientras que las dos segundas son sinónimos
+     compatibles por TeX Live.
+
+     Habilitar esta funcionalidad tiene importantes implicaciones de
+     seguridad, ya que permite que un archivo LaTeX ejecute cualquier
+     comando.  Por lo tanto, de manera predeterminada, no se permite
+     ‘\write18’ sin restricciones.  (El valor predeterminado para TeX
+     Live, MacTeX y MiKTeX es permitir la ejecución de un número
+     limitado de programas relacionados con TeX, que ellos distribuyen).
+
+     Por ejemplo, si invocas a LaTeX con la opción ‘no-shell-escape’, y
+     en tu documento llamas a ‘\write18{ls -l}’, entonces no obtienes un
+     error pero el archivo de registro dice ‘runsystem(ls
+     -l)...deshabilitado’.
+
+‘-halt-on-error’
+     Detiene el procesamiento en el primer error.
+
+‘-file-line-error’
+‘-no-file-line-error’
+     Habilita o deshabilita ‘FILENAME:LINENO:ERROR’-style error de
+     mensajes.  Estos solo están disponibles con TeX Live o MacTeX.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Entrada de la línea de comandos,  Next: Nombre del trabajo,  Prev: Opciones de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.2 Entrada de la línea de comandos
+====================================
+
+Como parte de la invocación de la línea de comandos
+
+     LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT
+
+puedes especificar una entrada LaTeX arbitraria comenzando ARGUMENT con
+una barra invertida.  (Todos los motores admiten esto).  Este te permite
+hacer algunos efectos especiales.
+
+   Por ejemplo, este archivo (que usa el paquete ‘hyperref’ para
+hipervínculos) puede producir dos tipos de salida, una para leer en
+papel físico y otra para leer en línea.
+
+     \ifdefined\paperversion        % en el preámbulo
+     \newcommand{\urlcolor}{black}
+     \else
+     \newcommand{\urlcolor}{blue}
+     \fi
+     \usepackage[colorlinks=true,urlcolor=\urlcolor]{hyperref}
+       ...
+     \href{https://www.ctan.org}{CTAN}  % en el cuerpo
+       ...
+
+Compilar este documento ‘book.tex’ con la línea de comandos ‘pdflatex
+book’ dará el enlace ‘CTAN’ en azul.  Pero compilarlo con
+
+     pdflatex "\def\paperversion{}\input book.tex"
+
+tiene el enlace en negro.  Usamos comillas dobles para evitar
+interpretación de los símbolos por el intérprete de la línea de
+comandos.  (Este normalmente funciona en sistemas Unix y Windows, pero
+hay muchas peculiaridades de las comillas del intérprete, así que lee la
+documentación de tu sistema si necesitas).
+
+   De manera similar, desde el único archivo ‘main.tex’ puedes compilar
+dos versiones diferentes.
+
+     pdflatex -jobname=students "\def\student{}\input{main}"
+     pdflatex -jobname=teachers "\def\teachers{}\input{main}"
+
+La opción ‘jobname’ está ahí porque, de lo contrario, ambos archivos
+estarían llamando a ‘main.pdf’ y el segundo sobrescribiría el primero.
+(*note Nombre del trabajo::).
+
+   En este ejemplo usamos la línea de comando para seleccionar qué
+partes de un documento incluir.  Para un libro llamado ‘mybook.tex’ y
+estructurado como esto.
+
+     \documentclass{book}
+     \begin{document}
+        ...
+     \include{chap1}
+     \include{chap2}
+       ...
+     \end{document}
+
+la línea de comandos
+
+     pdflatex "\includeonly{chap1}\input{mybook}"
+
+dará salida que tiene el primer capítulo pero ningún otro capítulo.
+*Note Dividir la entrada::.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Nombre del trabajo,  Next: Recuperación de errores,  Prev: Entrada de la línea de comandos,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.3 Nombre del trabajo
+=======================
+
+Ejecutar LaTeX crea una serie de archivos, incluido el PDF principal (o
+salida DVI), pero también incluye otros.  Estos archivos se nombran con
+el así llamado “jobname”.  El caso más común es también el más simple,
+donde, por ejemplo, el comando ‘pdflatex thesis’ crea ‘thesis.pdf’ y
+también ‘thesis.log’ y ‘thesis.aux’.  Aquí el nombre del trabajo es
+‘thesis’.
+
+   En general, LaTeX se invoca como ‘LATEX-ENGINE OPTIONS ARGUMENT’,
+donde LATEX-ENGINE es el ‘pdflatex’, ‘lualatex’, etc. (*note Motores
+TeX::).  Si ARGUMENT no comienza con una barra invertida, como es el
+caso anterior con ‘thesis’, entonces TeX considera que es el nombre del
+archivo para ingresar como el documento principal.  Este archivo se
+denomina “root file” (*note Dividir la entrada::, y *note \input::).  El
+nombre de ese archivo raíz, sin la extensión ‘.tex’ si la hay, es el
+nombre del trabajo.  Si ARGUMENT comienza con una barra invertida, o si
+TeX está en modo interactivo, entonces espera el primer comando
+‘\input’, y el nombre del trabajo es el argumento de ‘\input’.
+
+   Hay dos posibilidades más para el nombre del trabajo.  Se puede
+especificar directamente con la opción ‘-jobname’, como en ‘pdflatex
+-jobname=myname’ (*note Entrada de la línea de comandos:: para un
+ejemplo real).
+
+   La posibilidad final es ‘texput’, que es la última alternativa
+predeterminada si no hay otro nombre disponible para TeX.  Es decir, si
+no se especificó la opción ‘-jobname’ y la compilación se detiene antes
+de cualquier archivo de entrada, entonces el archivo de registro se
+llamará ‘texput.log’.
+
+   Un caso especial de esto es que en las versiones de LaTeX de
+(aproximadamente) 2020 o posterior, el nombre del trabajo también es
+‘texput’ si el primer ‘\input’ ocurre como resultado de ser llamado por
+‘\documentclass’ o ‘\RequirePackage’.  Así que esto producirá un archivo
+llamado ‘texput.pdf’:
+
+     pdflatex
+     "\documentclass{minimal}\begin{document}Hello!\end{document}"
+
+   Sin embargo, este caso especial solo se aplica a esos dos comandos.
+Así, con
+
+     pdflatex
+     "\documentclass{article}\usepackage{lipsum}\input{thesis}"
+
+el archivo de salida es ‘lipsum.pdf’, ya que ‘\usepackage’ llama a
+‘\input’.
+
+   Dentro del documento, la macro ‘\jobname’ se expande al nombre del
+trabajo.  (Cuando ejecutas LaTeX en un archivo cuyo nombre contiene
+espacios, la cadena devuelta por ‘\jobname’ contiene comillas de inicio
+y final coincidentes).  En la expansión de esa macro, todos los
+caracteres son de catcode 12 (otro) excepto que los espacios son
+category 10, incluyendo letras que normalmente son catcode 11.
+
+   Debido a esta situación de catcode, usar el nombre del trabajo en un
+condicional se puede volver complicado.  Una solución es usar la macro
+‘\IfBeginWith’ del paquete ‘xstring’ en su variante estrella, que es
+insensible a catcode.  Por ejemplo, en el siguiente texto la nota a pie
+de página “Incluyendo Respublica Bananensis Francorum.” solo está
+presente si el nombre de la tarea comienza con ‘mi-doc’.
+
+     Si  una democracia  es  solo  un régimen  donde  los ciudadanos  votan
+     entonces         todas         las        repúblicas         bananeras
+     \IfBeginWith*{\jobname}{my-doc}%           {\footnote{Incluyendo
+     Respublica Bananensis Francorum.}}{} son democracias.
+
+   Manipular el valor de ‘\jobname’ dentro de un documento no camba el
+nombre del archivo de salida o el archivo de registro.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Recuperación de errores,  Prev: Nombre del trabajo,  Up: Interfaz de línea de comandos
+
+28.4 Recuperación de errores
+============================
+
+Si LaTeX encuentra un error en tu documento, entonces te da un mensaje
+de error y te muestra un signo de interrogación, ‘?’.  Por ejemplo,
+ejecutando LaTeX en este archivo
+
+     \newcommand{\NP}{\ensuremath{\textbf{NP}}}
+     El problema de \PN{} es de un millón de dólares.
+
+hace que muestre esto y espere la entrada.
+
+     ! Secuencia de control Indefinida.
+     l.5 El problema
+                  \PN{} es uno de un millón de dólares.
+     ?
+
+Lo más sencillo es ingresar ‘x’ y ‘RETURN’ y arreglar el error de
+tipografía.  En su lugar, podrías ingresar ‘?’ y ‘RETURN’ para ver otros
+opciones.
+
+   Hay otros dos escenarios de error.  El primero es que te olvidaste
+incluir el ‘\end{document}’ o lo escribiste mal.  En este caso LaTeX te
+da un ‘*’ indicador.  Puedes volver a la línea de comandos escribiendo
+‘\stop’ y ‘RETURN’; este comando mejora la salida de LaTeX
+inmediatamente, sea cual sea el estado en el que se encuentre.
+
+   El último escenario es que escribiste mal el nombre del archivo.  Por
+ejemplo, en lugar de ‘pdflatex test’ puedes escribir ‘pdflatex tste’.
+
+     ! No puedo encontrar el archivo `tste'.
+     <*> tste
+
+     (Presiona   Enter  para   volver   a  intentarlo   o  Control-D   para
+     salir). Escribe otro nombre de archivo de entrada:
+
+Lo más simple es ingresar ‘CTRL d’ (manteniendo presionadas las teclas
+control y flecha abajo al mismo tiempo), y luego vuelve a escribir la
+línea de comandos correcta.
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantillas de documentos,  Next: Índice,  Prev: Interfaz de línea de comandos,  Up: Top
+
+Apéndice A Plantillas de documentos
+***********************************
+
+Aunque son material ilustrativo, quizás estas plantillas de documentos
+sean útiles.  Los recursos de plantillas adicionales se enumeran en
+<https://tug.org/interest.html#latextemplates>.
+
+* Menu:
+
+* Plantilla beamer::
+* Plantilla de artículo::
+* Plantilla de libro::
+* Plantilla de libro Larger::
+
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla beamer,  Next: Plantilla de artículo,  Up: Plantillas de documentos
+
+A.1 Plantilla ‘beamer’
 ======================
 
-La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentaciones.
+La clase ‘beamer’ crea diapositivas de presentación.  Tiene una vasta
+variedad de características, pero aquí hay una plantilla básica:
 
 \documentclass{beamer}
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
 
-\title{Plantilla de Clase Beamer}
+\title{Plantilla de clase Beamer}
 \author{Autor Alex}
-\date{Julio 31, 2010}
+\date{31 de julio de 2020}
 
 \begin{document}
 
 \maketitle
 
-% sin [fragile], cualquier código {verbatim} provoca errores misteriosos.
+% sin  [fragile],  cualquier  código  {verbatim}  obtiene  misteriosos
+%  errores.
 \begin{frame}[fragile]
- \frametitle{Primer Diapositiva}
+ \frametitle{Primer diapositiva}
 
 \begin{verbatim}
-  ¡Esto está en \verbatim!
+  Este es \verbatim!
 \end{verbatim}
 
 \end{frame}
@@ -5941,1299 +18354,1063 @@
 
 \end{document}
 
+   El paquete Beamer en CTAN: <https://ctan.org/pkg/beamer>.
 
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla tugboat,  Prev: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de Documento
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de artículo,  Next: Plantilla de libro,  Prev: Plantilla beamer,  Up: Plantillas de documentos
 
-A.3 Plantilla ‘tugboat’
+A.2 Plantilla ‘article’
 =======================
 
-‘TUGboat’ es el diario del Grupo de Usuarios de TeX,
-<http://tug.org/TUGboat>.
+Una plantilla simple para un artículo.
 
-\documentclass{ltugboat}  % para procedimientos ltugproc
+\documentclass{article}
+\title{Plantilla de clase article}
+\author{Autor Alex}
 
-\usepackage[spanish]{babel}        % Para escribir en Español normal
-\usepackage[utf8]{inputenc}        % Codificación de caracteres
-\usepackage{graphicx}
-\usepackage{ifpdf}
-\ifpdf
-  \usepackage[breaklinks,colorlinks,linkcolor=black,citecolor=black,
-              urlcolor=black]{hyperref}
-\else
-  \usepackage{url}
-\fi
-
 \begin{document}
+\maketitle
 
-\title{Ejemplo de Articulo Regular \TUB\}
+\section{Primera sección}
+Algún texto.
 
-% repetir información para cada autor.
-\author{First Last}
-\address{Street Address \\ Town, Postal \\ Country}
-\netaddress{user (at) ejemplo dot org}
-\personalURL{http://ejemplo.org/~user/}
+\subsection{Primera sección, primera subsección}
+Texto adicional.
 
-\maketitle
+\section{Segunda sección}
+Algo más de texto.
 
-% El resumen en ltugboat viene después de \maketitle.
-\begin{abstract}
-Este es un ejemplo del tema de un artículo \TUB{} ordinario.
-\end{abstract}
+\end{document}
 
-\section{Introducción}
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de libro,  Next: Plantilla de libro Larger,  Prev: Plantilla de artículo,  Up: Plantillas de documentos
 
-Este es un artículo de ejemplo para \TUB, de
-\url{http://tug.org/TUGboat/location.html}.
+A.3 Plantilla ‘book’
+====================
 
-Recomendamos el paquete graphicx para inclusión de imágenes y el
-paquete hyperref para urls activas (en la salida \acro{PDF}).  \TUB\ se
-produce utilizando archivos \acro{PDF} exclusivamente, en la actualidad.
+Esta es una plantilla sencilla para un libro.  *Note Plantilla de libro
+Larger::, para una más elaborada.
 
-Las clases \texttt{ltug*} proporcionan estas abreviaturas, entre muchas
-otras:
+\documentclass{book}
+\title{Plantilla de clase book}
+\autor{Autor Alex}
 
-{\small
-\begin{verbatim}
-\AllTeX \AMS \AmS \AmSLaTeX \AmSTeX \aw \AW
-\BibTeX \CandT \CTAN \DTD \DVItoVDU \HTML
-\ISBN \ISSN \JTeX \JoT \LAMSTeX \LaTeXe
-\Mc \mf \MFB \mtex \pcMF \PCTeX \pcTeX \Pas
-\PiC \PiCTeX \plain \POBox \PS
-\SC \SGML \SliTeX \TANGLE \TB \TP \TUB \TUG
-\tug \UG \UNIX \VAX \VorTeX \XeT \WEB \WEAVE
+\begin{document}
+\maketitle
 
-\Dash \dash \vellipsis \bull \cents \Dag
-\careof \thinskip
+\chapter{Primero}
+Algún texto.
 
-\acro{FRED} -> {\sc fred}  % ¡Por favor úselas!
-\cs{fred}   -> \fred
-\env{fred}  -> \begin{fred}
-\meta{fred} -> <fred>
-\nth{n}     -> 1st, 2nd, ...
-\sfrac{3/4} -> 3/4
-\booktitle{Libro de Fred}
-\end{verbatim}
-}
+\chapter{Segundo}
+Algún otro texto.
 
-Para mayor información, consulte el documento en ltubguid:
-\url{http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/tugboat}
+\section{Un subtema}
+Fin.
 
-Correo electrónico \verb|tugboat at tug.org| si incurre en problemas o tiene
-dudas.
+\end{document}
 
+
+File: latex2e-es.info,  Node: Plantilla de libro Larger,  Prev: Plantilla de libro,  Up: Plantillas de documentos
 
+A.4 Plantilla de ‘book’ larger
+==============================
 
-\bibliographystyle{plain}  % recomendamos el estilo de bibliografía plain
-\nocite{book-minimal}      % solo hace que la bibliografía no esté vacía
-\bibliography{xampl}       % xampl.bib viene con BibTeX
+Esta es una plantilla algo elaborada para un libro.  *Note Plantilla de
+libro::, por una más sencilla.
 
+   Esta plantilla usa ‘\frontmatter’, ‘\mainmatter’ y ‘\backmatter’ para
+controlar la tipografía de las tres áreas principales de un libro (*note
+\frontmatter - \mainmatter y \backmatter::).  El libro tiene una
+bibliografía y un índice.
 
-\makesignature  % no en ltugproc
-\end{document}
+   También es notable que usa ‘\include’ e ‘\includeonly’ (*note Dividir
+la entrada::).  Mientras trabajas en un capítulo, puedes comentar todas
+las demás entradas del capítulo desde el argumento hasta ‘\includeonly’.
+Eso acelerará la compilación sin perder cualquier información como
+referencias cruzadas.  (Material que no necesita entrar en una nueva
+página se introduce con ‘\input’ en lugar de ‘\include’.  No obtienes el
+beneficio de referencia cruzada con ‘\input’).
 
-
-File: latex2e-es.info,  Node: License translation,  Next: Plantillas de Documento,  Prev: Índice de Conceptos,  Up: Top
+\documentclass[titlepage]{book}
+\usepackage{makeidx}\makeindex
 
-Apéndice B Traducción de la licencia
-************************************
+\title{Plantilla de la clase book}
+\author{Autor Alex}
 
-La traducción que sigue es dada únicamente como informaciòn, y no
-reemplaza el texto en inglés dado al principio de este documento.
+\includeonly{%
+% frontcover,
+  preface,
+  chap1,
+% appenA,
+  }
 
-   Se concede permiso para hacer y distribuir copias literales de este
-manual siempre que el aviso de copyright y esta nota de permiso se
-conserven en todas las copias.
+\begin{document}
+\frontmatter
+\include{frontcover}
+  % tal vez comentar mientras se redacta:
+\maketitle \input{dedication} \input{copyright}
+\tableofcontents
+\include{preface}
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir versiones modificadas de
-este manual bajo las condiciones para una copia literal, a condición de
-que todo el trabajo derivado resultante se distribuya bajo los términos
-de una nota de permiso idéntica a ésta.
+\mainmatter
+\include{chap1}
+...
+\appendix
+\include{appenA}
+...
 
-   Se concede permiso para copiar y distribuir traducciones de este
-manual a otro idioma, con las condiciones anteriores para versiones
-modificadas.
+\backmatter
+\bibliographystyle{apalike}
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Bibliography}
+\bibliography
+\addcontentsline{toc}{chapter}{Index}
+\printindex
 
+\include{backcover}
+\end{document}
+
 
-File: latex2e-es.info,  Node: Índice de Conceptos,  Next: Índice de Instrucciones,  Prev: License translation,  Up: Top
+File: latex2e-es.info,  Node: Índice,  Prev: Plantillas de documentos,  Up: Top
 
-Índice de Conceptos
-*******************
+Índice
+******
 
  [index ]
 * Menu:
 
-* * apuntador:                           Línea de Órdenes.    (line  17)
-* \include anidada, no se permite:       \include.            (line  18)
-* ‘vea’ y ‘vea también’ entradas de índice: Índices.          (line  16)
-* accediendo a cualquier carácter del tipo de letra: Caracteres Reservados.
+* $ matemáticas en línea:                math.                (line  12)
+* $$...$$ normal TeX matemáticas de visualización: displaymath.
+                                                              (line  33)
+* & (para celdas de tabla):              tabular.             (line  37)
+* * prompt:                              Recuperación de errores.
+                                                              (line  24)
+* *-forma, definiendo nuevos comandos:   \newcommand y \renewcommand.
+                                                              (line  28)
+* *CLI*:                                 Interfaz de línea de comandos.
+                                                              (line   6)
+* *}, para todas las claves \nocite:     Usar BibTeX.         (line  63)
+* --disable-write18 command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --enable-write18 command-line option:  Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  87)
+* --halt-on-error command-line option:   Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  84)
+* --help command-line option:            Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  23)
+* --interaction command-line option:     Opciones de la línea de comandos.
                                                               (line  26)
-* acento agudo:                          Acentos.             (line  21)
-* acento agudo, math:                    Acentos Matemáticos. (line  11)
-* acento anticircunflejo:                Acentos.             (line  99)
-* acento barra:                          Acentos.             (line  48)
-* acento barra encima:                   Acentos.             (line  30)
-* acento barra horizontal, math:         Acentos Matemáticos. (line  14)
-* acento barra sobre:                    Acentos.             (line  30)
-* acento breve, math:                    Acentos Matemáticos. (line  17)
-* acento cedilla:                        Acentos.             (line  53)
-* acento circunflejo:                    Acentos.             (line  34)
-* acento circunflejo <1>:                Acentos.             (line  34)
-* acento circunflejo amplio, math:       Acentos Matemáticos. (line  47)
-* acento circunflejo, math:              Acentos Matemáticos. (line  32)
-* acento circunflejo, math <1>:          Acentos Matemáticos. (line  32)
-* acento círculo:                        Acentos.             (line  57)
-* acento de verificación, math:          Acentos Matemáticos. (line  20)
-* acento diéresis:                       Acentos.             (line  17)
-* acento diéresis <1>:                   Acentos.             (line  17)
-* acento diéresis húngara:               Acentos.             (line  61)
-* acento diéresis, math:                 Acentos Matemáticos. (line  23)
-* acento grave:                          Acentos.             (line  39)
-* acento grave, math:                    Acentos Matemáticos. (line  29)
-* acento háček, math:                    Acentos Matemáticos. (line  20)
-* acento macrón:                         Acentos.             (line  30)
-* acento macrón, math:                   Acentos Matemáticos. (line  14)
-* acento punto:                          Acentos.             (line  26)
-* acento punto <1>:                      Acentos.             (line  26)
-* acento punto superior, math:           Acentos Matemáticos. (line  26)
-* acento tilde:                          Acentos.             (line  45)
-* acento tilde amplia, math:             Acentos Matemáticos. (line  50)
-* acento tilde, math:                    Acentos Matemáticos. (line  41)
-* acentos:                               Acentos.             (line   6)
-* acentos matemáticos:                   Acentos Matemáticos. (line   6)
-* acentos, matemáticas:                  Acentos Matemáticos. (line   6)
-* alineando a través de tabulación:      tabbing.             (line   6)
-* alineando Ecuaciones:                  eqnarray.            (line   6)
-* alineando texto en columnas con tabulaciones: tabbing.      (line   6)
-* alineando texto en tablas:             tabular.             (line   6)
-* ampliando la página actual:            \enlargethispage.    (line   6)
-* anillo acento:                         Acentos.             (line  76)
-* anticircunflejo acento:                Acentos.             (line  99)
-* antígrafo o simplemente signo de párrafo: Símbolos de Texto.
-                                                              (line  45)
-* apuntador, *:                          Línea de Órdenes.    (line  17)
-* apéndices, creando:                    Seccionado.          (line  40)
-* archivo .glo:                          Glosarios.           (line   8)
-* archivo .idx:                          Índices.             (line   9)
-* archivo .ind:                          Índices.             (line  23)
-* archivo de entrada:                    Dividiendo la Entrada.
+* --jobname command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  44)
+* --no-file-line-error command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  87)
+* --no-shell-escape command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --output-directory command-line option: Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  49)
+* --shell-escape command-line option:    Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  63)
+* --version command-line option:         Opciones de la línea de comandos.
+                                                              (line  18)
+* -1, escribe el número de flujo:        \write.              (line  32)
+* .aux comandos file y BibTeX:           Mensajes de error BibTeX.
                                                               (line   6)
-* argumentos móviles:                    \protect.            (line   6)
-* ascender superior:                     Símbolos de Texto.   (line 100)
-* ASCII circunflejo, en texto:           Símbolos de Texto.   (line  65)
-* ash:                                   Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line  11)
-* asterisco centrado, en texto:          Símbolos de Texto.   (line  71)
-* asterisco, centrado, en texto:         Símbolos de Texto.   (line  71)
-* atadura con siguiente acento:          Acentos.             (line  82)
-* autor, para titlepage:                 \maketitle.          (line  12)
-* bala, en texto:                        Símbolos de Texto.   (line  92)
-* bar, vertical, en texto:               Símbolos de Texto.   (line  77)
-* barra inversa, en texto:               Símbolos de Texto.   (line  74)
-* barra vertical, doble, en texto:       Símbolos de Texto.   (line  80)
-* barra vertical, en texto:              Símbolos de Texto.   (line  77)
-* barra, vertical doble, en texto:       Símbolos de Texto.   (line  80)
-* bibliografía, creando (automáticamente): Usando BibTeX.     (line   6)
-* bibliografía, creando (manualmente):   thebibliography.     (line   6)
-* bibTeX, usando:                        Usando BibTeX.       (line   6)
-* breve acento:                          Acentos.             (line  87)
-* cajas:                                 Cajas.               (line   6)
-* caracteres especiales:                 Caracteres no Ingleses.
+* .dvi archivo:                          Archivos de salida.  (line  11)
+* .fmt archivo:                          Motores TeX.         (line   6)
+* .log archivo:                          Archivos de salida.  (line  30)
+* .lot archivo:                          Archivos de salida.  (line  46)
+* .lot archivo <1>:                      Tabla de contenido etc..
                                                               (line   6)
-* caracteres no Ingleses:                Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line   6)
-* caracteres reservados:                 Caracteres Reservados.
-                                                              (line   6)
-* caracteres, acentuados:                Acentos.             (line   6)
-* caracteres, no Ingleses:               Caracteres no Ingleses.
-                                                              (line   6)
-* caracteres, reservados:                Caracteres Reservados.
-                                                              (line   6)
-* cargando paquetes adicionales:         Opciones de Clase de Documento.
-                                                              (line  74)
-* cartas:                                Cartas.              (line   6)
-* cartas, iniciando:                     \opening.            (line   6)
-* cartas, terminando:                    \closing.            (line   6)
-* carón acento:                          Acentos.             (line  99)
-* centrar texto, declaración para:       \centering.          (line   6)
-* centrar texto, entorno para:           center.              (line   6)
-* cerrando cartas:                       \closing.            (line   6)
-* circunflejo, ASCII, en texto:          Símbolos de Texto.   (line  65)
-* clases de documento:                   Clases de Documento. (line   6)
-* clases de documentos:                  Clases de Documento. (line   6)
-* colita:                                Acentos.             (line  71)
-* comilla