texlive[58275] Master/tlpkg/translations/sk.po: Fix encoding of sk.po

commits+preining at tug.org commits+preining at tug.org
Thu Mar 11 13:40:55 CET 2021


Revision: 58275
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=58275
Author:   preining
Date:     2021-03-11 13:40:55 +0100 (Thu, 11 Mar 2021)
Log Message:
-----------
Fix encoding of sk.po

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po

Modified: trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po
===================================================================
--- trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po	2021-03-11 12:15:28 UTC (rev 58274)
+++ trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po	2021-03-11 12:40:55 UTC (rev 58275)
@@ -34,15 +34,15 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:163
 msgid "Loading local TeX Live database"
-msgstr "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live"
+msgstr "Načítanie lokálnej databázy TeX Live"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:165
 msgid "This may take some time, please be patient ..."
-msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..."
+msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:222
 msgid "... done loading"
-msgstr "... načí­tanie ukončené"
+msgstr "... načítanie ukončené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:227 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1056
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1654
@@ -65,7 +65,7 @@
 msgstr ""
 "Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n"
 "konkrétne, do adresára  %s sa nedá zapisovať.\n"
-"Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor, prí­padne kontaktujte svojho "
+"Spusťte, prosím, tento program ako administrátor, prípadne kontaktujte svojho "
 "miestneho administrátora.\n"
 "\n"
 "Väčšina tlačidiel bude nefunkčná."
@@ -104,7 +104,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2610
 msgid "Loaded:"
-msgstr "Načí­tané:"
+msgstr "Načítané:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:288
 msgid "none"
@@ -112,7 +112,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:291
 msgid "Load default"
-msgstr "Načí­tať predvolené"
+msgstr "Načítať predvolené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:299 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:522
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1110
@@ -156,7 +156,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:329
 msgid "packages"
-msgstr "balí­ky"
+msgstr "balíky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:331
 msgid "collections"
@@ -204,7 +204,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:410
 msgid "Package name"
-msgstr "Názov balí­ka"
+msgstr "Názov balíka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:411 texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2634
 msgid "Local rev. (ver.)"
@@ -224,7 +224,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:432
 msgid "Reinstall previously removed packages"
-msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balí­ky"
+msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balíky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:445 texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2198
 msgid "Update"
@@ -261,19 +261,19 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:525
 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
-msgstr "Načí­tať predvolenú schránku (z tlpdb):"
+msgstr "Načítať predvolenú schránku (z tlpdb):"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
 msgid "Load cmd line repository:"
-msgstr "Načí­tať schránku cmd line:"
+msgstr "Načítať schránku cmd line:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
 msgid "Load standard net repository:"
-msgstr "Načí­tať štandardnú sieťovú schránku:"
+msgstr "Načítať štandardnú sieťovú schránku:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
 msgid "Load other repository ..."
-msgstr "Načí­tať inú schránku ..."
+msgstr "Načítať inú schránku ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:538 tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1383
 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2463
@@ -294,7 +294,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:553
 msgid "GUI Language ..."
-msgstr "Jazyk grafického použí­vateľského rozhrania ..."
+msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:557 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
 msgid "Expert options"
@@ -306,11 +306,11 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:565
 msgid "Disable auto-install of new packages"
-msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balí­kov"
+msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balíkov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:568
 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
-msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balí­kov vymazaných serverom"
+msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balíkov vymazaných serverom"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:575
 msgid "Update filename database"
@@ -322,11 +322,11 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:594
 msgid "Update font map database"
-msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)"
+msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:607 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2336
 msgid "Restore packages from backup"
-msgstr "Obnoviť balí­ky zo zálohy"
+msgstr "Obnoviť balíky zo zálohy"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2418
 msgid "Handle symlinks in system dirs"
@@ -379,7 +379,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:643
 msgid "Manual"
-msgstr "Prí­ručka"
+msgstr "Príručka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:644 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:646
 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:2444
@@ -392,7 +392,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:678 texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2360
 msgid "Package:"
-msgstr "Balí­k:"
+msgstr "Balík:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:680
 msgid "Category:"
@@ -589,7 +589,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1230 tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1681
 msgid "Install for all users"
-msgstr "Nainštalovať pre všetkých použí­vateľov"
+msgstr "Nainštalovať pre všetkých používateľov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1239
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1822
@@ -600,7 +600,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1277
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1279
 msgid "Load default repository:"
-msgstr "Načí­tať predvolenú schránku:"
+msgstr "Načítať predvolenú schránku:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1336
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1345
@@ -638,7 +638,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1413
 msgid "Default language for GUI:"
-msgstr "Predvolený jazyk grafického použí­vateľského rozhrania:"
+msgstr "Predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1428
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1457
@@ -656,7 +656,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1568
 msgid "Edit default package repositories"
-msgstr "Editácia predvolených schránok balí­kov"
+msgstr "Editácia predvolených schránok balíkov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1571
 msgid "Specify set of repositories to be used"
@@ -669,12 +669,12 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1601
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1604
 msgid "Change main package repository"
-msgstr "Zmeniť schránku základných balí­kov"
+msgstr "Zmeniť schránku základných balíkov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
 msgid "Change subsidiary package repository"
-msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balí­kov"
+msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balíkov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1626
 msgid "Add repository"
@@ -683,7 +683,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1628
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
 msgid "Add package repository"
-msgstr "Pridať schránku balí­ka"
+msgstr "Pridať schránku balíka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1655
 #, perl-format
@@ -709,7 +709,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1884
 msgid "Loading of remote database failed."
-msgstr "Načí­tanie vzdialenej databázy zlyhalo."
+msgstr "Načítanie vzdialenej databázy zlyhalo."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
 msgid "Error message:"
@@ -726,8 +726,8 @@
 "Please restart if necessary."
 msgstr ""
 "Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n"
-"Program teraz skončí­.\n"
-"V prí­pade potreby ho spusťte znova."
+"Program teraz skončí.\n"
+"V prípade potreby ho spusťte znova."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2265
 msgid ""
@@ -742,10 +742,10 @@
 msgstr ""
 "Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n"
 "je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných "
-"aktualizácií­.\n"
+"aktualizácií.\n"
 "\n"
-"Kliknite, prosí­m, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
-"po ukončení­ tohto dialógu.\n"
+"Kliknite, prosím, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
+"po ukončení tohto dialógu.\n"
 "\n"
 "Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n"
 "Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie."
@@ -752,13 +752,13 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2275
 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
-msgstr "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozí­cii po aktualizácii programu tlmgr.)"
+msgstr "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozícii po aktualizácii programu tlmgr.)"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2277
 msgid ""
 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be completed."
 msgstr ""
-"Počkajte, prosí­m, chví­ľočku po ukončení­ programu, aby bolo možné dokončiť aktualizáciu."
+"Počkajte, prosím, chvíľočku po ukončení programu, aby bolo možné dokončiť aktualizáciu."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2351
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2353
@@ -767,19 +767,19 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2358
 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
-msgstr "Zvoliť balí­ky na obnovu alebo obnoviť všetky balí­ky"
+msgstr "Zvoliť balíky na obnovu alebo obnoviť všetky balíky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2374
 msgid "Revision:"
-msgstr "Reví­zia:"
+msgstr "Revízia:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2379
 msgid "Restore selected package"
-msgstr "Obnoviť zvolené balí­ky"
+msgstr "Obnoviť zvolené balíky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2395
 msgid "Restore all packages to latest version"
-msgstr "Obnoviť všetky balí­ky na najnovšiu verziu"
+msgstr "Obnoviť všetky balíky na najnovšiu verziu"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2411 tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:396
 #: texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:888 texmf-dist/scripts/tlshell/tlshell.tcl:1013
@@ -812,11 +812,11 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2519
 msgid "Load package repository"
-msgstr "Načí­tať schránku balí­kov"
+msgstr "Načítať schránku balíkov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2522
 msgid "Load this package repository:"
-msgstr "Načí­tať túto schránku balí­kov:"
+msgstr "Načítať túto schránku balíkov:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2548
 msgid "Choose local directory"
@@ -828,12 +828,12 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2563
 msgid "Load"
-msgstr "Načí­tať"
+msgstr "Načítať"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2572
 msgid "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
 msgstr ""
-"Načí­tanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..."
+"Načítanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2598
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2602
@@ -855,8 +855,8 @@
 "Running %s failed.\n"
 "Please consult the log window for details."
 msgstr ""
-"Spustenie %s zlyhalo. Pre ďalšie podrobnosti si, prosí­m, pozrite okno chybových "
-"hlásení­."
+"Spustenie %s zlyhalo. Pre ďalšie podrobnosti si, prosím, pozrite okno chybových "
+"hlásení."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-text.pl:42
 msgid "Menu shortcuts"
@@ -1101,7 +1101,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1611
 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 msgstr ""
-"Umožniť vykonanie všeobecne neprí­stupných zoznamov programov prostrední­ctvom \\write 18"
+"Umožniť vykonanie všeobecne neprístupných zoznamov programov prostredníctvom \\write 18"
 
 #: tlpkg/installer/install-tl-gui.tcl:1618
 msgid "Create all format files"
@@ -1658,7 +1658,7 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
-msgstr "stredná schéma (malá + viac balí­kov a jazykov)"
+msgstr "stredná schéma (malá + viac balíkov a jazykov)"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 msgid "minimal scheme (plain only)"
@@ -1686,7 +1686,7 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 msgid "ConTeXt and packages"
-msgstr "ConTeXt a balí­ky"
+msgstr "ConTeXt a balíky"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 msgid "Additional fonts"
@@ -1710,7 +1710,7 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 msgid "Humanities packages"
-msgstr "Balí­ky pre humanitné odbory"
+msgstr "Balíky pre humanitné odbory"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 msgid "Arabic"
@@ -1718,11 +1718,11 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čí­nština"
+msgstr "Čínština"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
-msgstr "Čí­nština/japončina/kórejčina (základ)"
+msgstr "Čínština/japončina/kórejčina (základ)"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 msgid "Cyrillic"
@@ -1782,19 +1782,19 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 msgid "LaTeX fundamental packages"
-msgstr "Základné balí­ky LaTeXu"
+msgstr "Základné balíky LaTeXu"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 msgid "LaTeX additional packages"
-msgstr "Ďalšie balí­ky LaTeXu"
+msgstr "Ďalšie balíky LaTeXu"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 msgid "LaTeX recommended packages"
-msgstr "Odporúčané balí­ky LaTeXu"
+msgstr "Odporúčané balíky LaTeXu"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 msgid "LuaTeX packages"
-msgstr "Balí­ky LuaTeXu"
+msgstr "Balíky LuaTeXu"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
@@ -1802,11 +1802,11 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 msgid "MetaPost and Metafont packages"
-msgstr "Balí­ky MetaPostu a Metafontu"
+msgstr "Balíky MetaPostu a Metafontu"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 msgid "Music packages"
-msgstr "Hudobné balí­ky"
+msgstr "Hudobné balíky"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
@@ -1834,7 +1834,7 @@
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 msgid "XeTeX and packages"
-msgstr "XeTeX a balí­ky"
+msgstr "XeTeX a balíky"
 
 #: /home/texlive/karl/Master/tlpkg/translations/shortdesc.pl:2601
 msgid "Welcome to TeX Live!"
@@ -1887,7 +1887,7 @@
 #~ msgstr "Upraviť nastavenie PATH v registroch"
 
 #~ msgid "Installation for all users"
-#~ msgstr "Inštalácia pre všetkých použí­vateľov"
+#~ msgstr "Inštalácia pre všetkých používateľov"
 
 #~ msgid "TeX Live %s Installation"
 #~ msgstr "Inštalácia TeX Live %s"
@@ -1916,8 +1916,8 @@
 #~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 #~ "the web pages or installation guide."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pre prí­pad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosí­m, poraďte\n"
-#~ "na internetovskej stránke alebo v inštalačnej prí­ručke."
+#~ "Pre prípad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosím, poraďte\n"
+#~ "na internetovskej stránke alebo v inštalačnej príručke."
 
 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
 #~ msgstr "Alebo použite install-tl-advanced.bat."
@@ -1953,16 +1953,16 @@
 #~ msgstr "Zrkadlá"
 
 #~ msgid "Please wait while the repository database is loaded."
-#~ msgstr "Počkajte, prosí­m, kým sa načí­ta databáza stránok."
+#~ msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta databáza stránok."
 
 #~ msgid "This will take some time!"
 #~ msgstr "Bude to trvať istý čas!"
 
 #~ msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
-#~ msgstr "Nepodarilo sa načí­tať vzdialenú databázu TeX Live:"
+#~ msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialenú databázu TeX Live:"
 
 #~ msgid "Please go back and select a different mirror."
-#~ msgstr "Vráťte sa, prosí­m a zvoľte iné zrkadlo."
+#~ msgstr "Vráťte sa, prosím a zvoľte iné zrkadlo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The TeX Live versions of the local installation\n"
@@ -1990,10 +1990,10 @@
 
 #~ msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, prosí­m!)"
+#~ "(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, prosím!)"
 
 #~ msgid "This screen allows you to configure some options"
-#~ msgstr "Táto obrazovka vám umožní­ nakonfigurovať niektoré voľby"
+#~ msgstr "Táto obrazovka vám umožní nakonfigurovať niektoré voľby"
 
 #~ msgid ""
 #~ "We are ready to install TeX Live %s.\n"
@@ -2001,13 +2001,13 @@
 #~ "If you want to change something please go back,\n"
 #~ "otherwise press the \"Install\" button."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sme pripravení­ na inštaláciu TeX Live %s.\n"
+#~ "Sme pripravení na inštaláciu TeX Live %s.\n"
 #~ "Budú použité nasledujúce nastavenia.\n"
-#~ "Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosí­m späť,\n"
-#~ "v opačnom prí­pade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
+#~ "Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosím späť,\n"
+#~ "v opačnom prípade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
 
 #~ msgid "Please select a different mirror."
-#~ msgstr "Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo."
+#~ msgstr "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The TeX Live versions of the local installation and the repository being accessed "
@@ -2019,7 +2019,7 @@
 #~ "Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n"
 #~ "  lokálne: %s\n"
 #~ "  schránka: %s\n"
-#~ "Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo."
+#~ "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
 
 #~ msgid "Basic Information"
 #~ msgstr "Základné informácie"
@@ -2055,7 +2055,7 @@
 #~ msgstr "TEXMFSYSCONFIG (adresár pre lokálnu konfiguráciu)"
 
 #~ msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
-#~ msgstr "TEXMFHOME (adresár uží­vateľských súborov)"
+#~ msgstr "TEXMFHOME (adresár užívateľských súborov)"
 
 #~ msgid "Create symlinks in system directories"
 #~ msgstr "Vytvoriť symbolické odkazy v systémových adresároch"
@@ -2074,13 +2074,13 @@
 #~ "so can only install for current user."
 #~ msgstr ""
 #~ "Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n"
-#~ "preto môže inštalovať len pre aktuálneho použí­vateľa."
+#~ "preto môže inštalovať len pre aktuálneho používateľa."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 #~ " if you want to install for all users."
 #~ msgstr ""
-#~ "Ak chcete inštalovať systém pre všetkých použí­vateľov, kliknite pravým tlačidlom\n"
+#~ "Ak chcete inštalovať systém pre všetkých používateľov, kliknite pravým tlačidlom\n"
 #~ " na  install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako administrátor"
 #~ "\"."
 
@@ -2091,7 +2091,7 @@
 #~ msgstr "Vložte cestu pre %s (namiesto %s použite ~ )"
 
 #~ msgid "custom selection of collections"
-#~ msgstr "použí­vateľská voľba zbierok"
+#~ msgstr "používateľská voľba zbierok"
 
 #~ msgid "Select the collections to be installed"
 #~ msgstr "Zvoliť kolekcie, ktore majú byť nainštalované"
@@ -2121,13 +2121,13 @@
 #~ msgstr "%s z %s"
 
 #~ msgid "%s collections out of %s"
-#~ msgstr "%s kolekcií­ z %s"
+#~ msgstr "%s kolekcií z %s"
 
 #~ msgid "(please change TEXDIR first!)"
-#~ msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosí­m!)"
+#~ msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosím!)"
 
 #~ msgid "(default not writable - please change!)"
-#~ msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosí­m!)"
+#~ msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosím!)"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Portable option changed;\n"
@@ -2143,7 +2143,7 @@
 #~ msgstr "Nedá sa nastaviť predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania"
 
 #~ msgid "GUI language (restarts tlshell)"
-#~ msgstr "Jazyk grafického použí­vateľského rozhrania (reštartuje tlshell)"
+#~ msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania (reštartuje tlshell)"
 
 #~ msgid "Loading..."
 #~ msgstr "Načítavanie ..."
@@ -2152,7 +2152,7 @@
 #~ msgstr "Načítanie z %s"
 
 #~ msgid "Load default repository"
-#~ msgstr "Načí­tať predvolenú schránku"
+#~ msgstr "Načítať predvolenú schránku"
 
 #~ msgid "Loaded"
 #~ msgstr "Načítané"
@@ -2178,13 +2178,13 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n"
 #~ "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
-#~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupí­n použí­vateľov TeXu z "
-#~ "celého sveta; pouvažujte, prosí­m, o jeho podpore pridaní­m sa ku skupine, ktorá je "
-#~ "Vám najbližšia. Zoznam skupí­n je k dispozí­cii na webe na stránke http://tug.org/"
+#~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov TeXu z "
+#~ "celého sveta; pouvažujte, prosím, o jeho podpore pridaním sa ku skupine, ktorá je "
+#~ "Vám najbližšia. Zoznam skupín je k dispozícii na webe na stránke http://tug.org/"
 #~ "usergroups.html."
 
 #~ msgid "After installation, get package updates from CTAN"
-#~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balí­ky z CTANu"
+#~ msgstr "Po inštalácii aktualizujte balíky z CTANu"
 
 #~ msgid "Enter path for"
 #~ msgstr "Vložte cestu pre"
@@ -2196,10 +2196,10 @@
 #~ msgstr "Schéma XML"
 
 #~ msgid "Generic additional packages"
-#~ msgstr "Všeobecné ďalšie balí­ky"
+#~ msgstr "Všeobecné ďalšie balíky"
 
 #~ msgid "Generic recommended packages"
-#~ msgstr "Všeobecné odporúčané balí­ky"
+#~ msgstr "Všeobecné odporúčané balíky"
 
 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 #~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML"
@@ -2211,13 +2211,13 @@
 #~ msgstr "Indické skripty"
 
 #~ msgid "Omega packages"
-#~ msgstr "Balí­ky Omega"
+#~ msgstr "Balíky Omega"
 
 #~ msgid "Plain TeX packages"
-#~ msgstr "Balí­ky Plain TeXu"
+#~ msgstr "Balíky Plain TeXu"
 
 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
-#~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antiví­rusový program."
+#~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antivírusový program."
 
 #~ msgid ""
 #~ "There were some warnings during the installation process.\n"
@@ -2227,16 +2227,16 @@
 #~ "Tu je prehľad výstražných správ:"
 
 #~ msgid "Mathematics packages"
-#~ msgstr "Matematické balí­ky"
+#~ msgstr "Matematické balíky"
 
 #~ msgid "Natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Prí­rodné vedy a informatika"
+#~ msgstr "Prírodné vedy a informatika"
 
 #~ msgid "TeXworks editor"
 #~ msgstr "Editor TeXworks"
 
 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
-#~ msgstr "Nie je možné načí­tať súbor taxonómie"
+#~ msgstr "Nie je možné načítať súbor taxonómie"
 
 #~ msgid "taxonomies"
 #~ msgstr "taxonómie"
@@ -2250,34 +2250,34 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n"
 #~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n"
-#~ "Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho miestneho "
+#~ "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho miestneho "
 #~ "administrátora.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná."
 
 #~ msgid "Local Revision:"
-#~ msgstr "Lokálna reví­zia:"
+#~ msgstr "Lokálna revízia:"
 
 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 #~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:"
 
 #~ msgid "Remote Revision:"
-#~ msgstr "Vzdialená reví­zia:"
+#~ msgstr "Vzdialená revízia:"
 
 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 #~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:"
 
 #~ msgid "Restore all package to latest version"
-#~ msgstr "Obnoviť všetky balí­ky podľa poslednej verzie"
+#~ msgstr "Obnoviť všetky balíky podľa poslednej verzie"
 
 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
-#~ msgstr "Čí­nština/Japončina/Kórejčina"
+#~ msgstr "Čínština/Japončina/Kórejčina"
 
 #~ msgid "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
-#~ msgstr "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozí­cii minimálne %s ďalší­ch aktualizácií­.)"
+#~ msgstr "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozícii minimálne %s ďalších aktualizácií.)"
 
 #~ msgid "Loaded repository:"
-#~ msgstr "Načí­taná schránka:"
+#~ msgstr "Načítaná schránka:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
@@ -2287,34 +2287,34 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozícii aktualizácie tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n"
-#~ "Po zamietnutí­ tohoto dialógu označte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať všetko "
+#~ "Po zamietnutí tohoto dialógu označte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko "
 #~ "nainštalované\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Po aktualizácii sa program ukončí­.\n"
+#~ "Po aktualizácii sa program ukončí.\n"
 #~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie."
 
 #~ msgid "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 #~ msgstr ""
-#~ "K dispozí­cii je aspoň %s ďalší­ch aktualizácií­ potom, čo bol aktualizovaný program "
+#~ "K dispozícii je aspoň %s ďalších aktualizácií potom, čo bol aktualizovaný program "
 #~ "tlmgr. "
 
 #~ msgid "Package repository:"
-#~ msgstr "Schránka balí­kov:"
+#~ msgstr "Schránka balíkov:"
 
 #~ msgid "Default net package repository"
-#~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balí­kov"
+#~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balíkov"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
-#~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..."
+#~ "Načítanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
+#~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
 
 #~ msgid "Load default net repository:"
-#~ msgstr "Načí­tať predvolenú sieťovú schránku:"
+#~ msgstr "Načítať predvolenú sieťovú schránku:"
 
 #~ msgid "Standard collections"
 #~ msgstr "Štandardné zbierky"
@@ -2341,13 +2341,13 @@
 #~ msgstr "Dodatočné formáty"
 
 #~ msgid "Extra generic packages"
-#~ msgstr "Dodatočné balí­ky na všeobecné použitie"
+#~ msgstr "Dodatočné balíky na všeobecné použitie"
 
 #~ msgid "Recommended generic packages"
-#~ msgstr "Odporúčané balí­ky na všeobecné použitie"
+#~ msgstr "Odporúčané balíky na všeobecné použitie"
 
 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Doplnkové balí­ky LaTeXu"
+#~ msgstr "Doplnkové balíky LaTeXu"
 
 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 #~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky"
@@ -2359,7 +2359,7 @@
 #~ msgstr "GNU Texinfo"
 
 #~ msgid "XeTeX packages"
-#~ msgstr "Balí­ky XeTeXu"
+#~ msgstr "Balíky XeTeXu"
 
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "Chorvátčina"
@@ -2371,7 +2371,7 @@
 #~ msgstr "Holandčina"
 
 #~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fí­nčina"
+#~ msgstr "Fínčina"
 
 #~ msgid "Hebrew"
 #~ msgstr "Hebrejčina"
@@ -2404,10 +2404,10 @@
 #~ msgstr "Vietnamčina"
 
 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
-#~ msgstr "Balí­ky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
+#~ msgstr "Balíky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
 
 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Doplnkové balí­ky plainTeXu"
+#~ msgstr "Doplnkové balíky plainTeXu"
 
 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 #~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky"
@@ -2422,7 +2422,7 @@
 #~ msgstr "Bulharská dokumentácia"
 
 #~ msgid "Chinese documentation"
-#~ msgstr "Čí­nska dokumentácia "
+#~ msgstr "Čínska dokumentácia "
 
 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 #~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia"
@@ -2434,7 +2434,7 @@
 #~ msgstr "Anglická dokumentácia"
 
 #~ msgid "Finnish documentation"
-#~ msgstr "Fí­nska dokumentácia"
+#~ msgstr "Fínska dokumentácia"
 
 #~ msgid "French documentation"
 #~ msgstr "Francúzska dokumentácia"
@@ -2485,7 +2485,7 @@
 #~ msgstr "Vietnamská dokumentácia"
 
 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
-#~ msgstr "Čí­nština, japončina, kórejčina"
+#~ msgstr "Čínština, japončina, kórejčina"
 
 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 #~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov"
@@ -2494,19 +2494,19 @@
 #~ msgstr "Turkménčina"
 
 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
-#~ msgstr "Základné balí­ky LaTeXu"
+#~ msgstr "Základné balíky LaTeXu"
 
 #~ msgid "Graphics packages and programs"
-#~ msgstr "Balí­ky a programy pre grafiku"
+#~ msgstr "Balíky a programy pre grafiku"
 
 #~ msgid "PSTricks packages"
-#~ msgstr "Balí­ky PSTricks"
+#~ msgstr "Balíky PSTricks"
 
 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 #~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď."
 
 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Sadzba pre prí­rodné a počí­tačové vedy"
+#~ msgstr "Sadzba pre prírodné a počítačové vedy"
 
 #~ msgid "Windows support programs"
 #~ msgstr "programy podporujúce Windows"
@@ -2543,26 +2543,26 @@
 #~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n"
 #~ "\n"
 #~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n"
-#~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej prí­ručke."
+#~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej príručke."
 
 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
-#~ msgstr "Prí­padne  použite install-tl-advanced.bat"
+#~ msgstr "Prípadne  použite install-tl-advanced.bat"
 
 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
-#~ msgstr "Použite prí­padne argument --gui expert prí­kazu install-tl."
+#~ msgstr "Použite prípadne argument --gui expert príkazu install-tl."
 
 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
-#~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balí­ka"
+#~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balíka"
 
 #~ msgid "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
-#~ msgstr "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosí­m."
+#~ msgstr "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosím."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 #~ "This may take some time, please wait!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Načí­tava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
-#~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosí­m!"
+#~ "Načítava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
+#~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosím!"
 
 #~ msgid "Complete removal completed"
 #~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené"
@@ -2581,22 +2581,22 @@
 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z  %s\n"
-#~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balí­ky, skúste to, prosí­m, s inou schránkou "
-#~ "balí­kov!\n"
+#~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balíky, skúste to, prosím, s inou schránkou "
+#~ "balíkov!\n"
 #~ "\n"
-#~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusí­te urobiť nič."
+#~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusíte urobiť nič."
 
 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
-#~ msgstr "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balí­ky, niektoré jazyky)"
+#~ msgstr "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balíky, niektoré jazyky)"
 
 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
-#~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balí­ky)"
+#~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balíky)"
 
 #~ msgid "Change default package repository"
-#~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balí­kov"
+#~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balíkov"
 
 #~ msgid "New default package repository"
-#~ msgstr "Nová predvolená schránka balí­kov"
+#~ msgstr "Nová predvolená schránka balíkov"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
@@ -2603,7 +2603,7 @@
 #~ "This may take some time, please wait!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n"
-#~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosí­m!"
+#~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosím!"
 
 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 #~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)"
@@ -2633,20 +2633,20 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n"
-#~ "Zvoľte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
-#~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n"
-#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­."
+#~ "Zvoľte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
+#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
+#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
 
 #~ msgid "(no description available)"
-#~ msgstr "(popis nie je k dispozí­cii)"
+#~ msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
 
 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 #~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie "
 
 #~ msgid "Select packages"
-#~ msgstr "Zvoliť balí­ky"
+#~ msgstr "Zvoliť balíky"
 
 #~ msgid "Next"
 #~ msgstr "Ďalej"
@@ -2658,10 +2658,10 @@
 #~ msgstr "Vynútiť"
 
 #~ msgid "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
-#~ msgstr "Vynútiť odstránenie balí­ka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
+#~ msgstr "Vynútiť odstránenie balíka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
 
 #~ msgid "without depends"
-#~ msgstr "bez závislostí­"
+#~ msgstr "bez závislostí"
 
 #~ msgid "For collections: install or remove will not install/remove the dependencies"
 #~ msgstr "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti"
@@ -2698,7 +2698,7 @@
 
 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použite, prosí­m, položku \"Pridanie/odstránenie programov\"  (: alebo \"Add/Remove "
+#~ "Použite, prosím, položku \"Pridanie/odstránenie programov\"  (: alebo \"Add/Remove "
 #~ "Programs\" :) ovládacieho panelu! "
 
 #~ msgid ""
@@ -2709,16 +2709,16 @@
 #~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
 
 #~ msgid "Current package repository:"
-#~ msgstr "Aktuálna schránka balí­kov:"
+#~ msgstr "Aktuálna schránka balíkov:"
 
 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
-#~ msgstr " Na načí­tanie databázy zo schránky balí­kov stlačte toto tlačidlo."
+#~ msgstr " Na načítanie databázy zo schránky balíkov stlačte toto tlačidlo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation and "
 #~ "update time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zmeniť schránku balí­kov, z~ktorej budú preberané balí­ky počas inštalácie alebo "
+#~ "Zmeniť schránku balíkov, z~ktorej budú preberané balíky počas inštalácie alebo "
 #~ "aktualizácie."
 
 #~ msgid "Debug"
@@ -2728,7 +2728,7 @@
 #~ msgstr "Zapnúť režim ladenia"
 
 #~ msgid "Adding packages"
-#~ msgstr "Pridanie balí­kov"
+#~ msgstr "Pridanie balíkov"
 
 #~ msgid "Install selected"
 #~ msgstr "Nainštalovať zvolené"
@@ -2738,18 +2738,18 @@
 #~ "\n"
 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Databáza schránky balí­kov nebola načí­taná.\n"
+#~ "Databáza schránky balíkov nebola načítaná.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Použite, prosí­m, tlačidlo \"Načí­tať\" (prí­padne \"Zmeňiť\")."
+#~ "Použite, prosím, tlačidlo \"Načítať\" (prípadne \"Zmeňiť\")."
 
 #~ msgid "Updating packages"
-#~ msgstr "Aktualizácia balí­kov"
+#~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
 
 #~ msgid "Update selected"
 #~ msgstr "Aktualizovať zvolené"
 
 #~ msgid "Removing packages"
-#~ msgstr "Odstránenie balí­kov"
+#~ msgstr "Odstránenie balíkov"
 
 #~ msgid "Remove selected"
 #~ msgstr "Odstrániť zvolené"
@@ -2758,7 +2758,7 @@
 #~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo"
 
 #~ msgid "...please change me..."
-#~ msgstr "... zmeň ma, prosí­m ..."
+#~ msgstr "... zmeň ma, prosím ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No updates found.\n"
@@ -2774,14 +2774,14 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií­ na disku.\n"
+#~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií na disku.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na tlačidlo \"Zmeň"
-#~ "\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balí­kov\" (alebo ľubovoľnú inú "
-#~ "schránku balí­kov, o ktorej viete, že je funkčná).\n"
+#~ "\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balíkov\" (alebo ľubovoľnú inú "
+#~ "schránku balíkov, o ktorej viete, že je funkčná).\n"
 #~ "\n"
 #~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a zmeňte "
-#~ "predvolený zdroj balí­kov.  "
+#~ "predvolený zdroj balíkov.  "
 
 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 #~ msgstr "Všetko je aktuálne!"
@@ -2793,18 +2793,18 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n"
-#~ "Prejdite, prosí­m, na obrazovku aktualizácií­ a stlačte tlačidlo \"aktualizovať všetko"
+#~ "Prejdite, prosím, na obrazovku aktualizácií a stlačte tlačidlo \"aktualizovať všetko"
 #~ "\".\n"
-#~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n"
-#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­."
+#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
+#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
 
 #~ msgid "Change package repository"
-#~ msgstr "Zmeniť schránku balí­kov"
+#~ msgstr "Zmeniť schránku balíkov"
 
 #~ msgid "New package repository:"
-#~ msgstr "Nová schránka balí­kov:"
+#~ msgstr "Nová schránka balíkov:"
 
 #~ msgid "Warning Window"
 #~ msgstr "Výstražné okno"
@@ -2820,7 +2820,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
-#~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)"
+#~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
 
 #~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
 #~ msgstr "%s zbirk od %s (potreben prostor na disku: %s MB)"



More information about the tex-live-commits mailing list.