texlive[48484] Master/texmf-dist: belarusian (25aug18)

commits+karl at tug.org commits+karl at tug.org
Sat Aug 25 22:56:43 CEST 2018


Revision: 48484
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=48484
Author:   karl
Date:     2018-08-25 22:56:42 +0200 (Sat, 25 Aug 2018)
Log Message:
-----------
belarusian (25aug18)

Added Paths:
-----------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
    trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
    trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
    trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins
    trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf

Removed Paths:
-------------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README
    trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusianb.pdf
    trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx
    trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins
    trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf

Deleted: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README	2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,104 +0,0 @@
-----------------------------------------------------------------
-
-Belarusian language module for Babel, v1.3h
-
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
-(in both official and "classic" forms). The support is adapted for use both
-under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
-
-Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
-and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
-
-The Current Maintainer is Andrew Shadura <andrew at shadura.me>.
-
-1. INSTALLATION
-
-- unpack babel-belarusian.zip
-- run "xelatex.exe belarusianb.dtx" (recommended)
-  or "pdflatex.exe belarusianb.dtx";
-  run "tex.exe belarusianb.dtx"
-  or "tex.exe belarusianb.ins", if you don't need documentation
-- move "belarusianb.ldf" to <textmf>/tex/generic/babel/contrib/
-- move "belarusianb.pdf" and README to <textmf>/doc/latex/belarusian-babel/
-- update filename base (see documentation for your TeX system)
-
-2. USAGE
-
-Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
-(such as latex.exe or pdflatex.exe) and Unicode compilers (xelatex.exe or
-lualatex.exe). The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
-compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
-a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
-to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
-Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
-
-In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
-
-2.1. 8-bit mode
-
-2.1.1 PDFLATeX, LaTeX
-
-    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-    \usepackage[utf8]{inputenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.2 LuaLaTeX
-
-    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-    \usepackage[lutf8]{luainputenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.3 XeLaTeX
-
-    \XeTeXinputencoding "bytes"
-    \usepackage[utf8]{inputenc}
-    \usepackage[T2A]{fontenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.2 Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
-
-    \usepackage{fontspec}
-        \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
-        \setmainfont{CMU Serif}
-        \setsansfont{CMU Sans Serif}
-        \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
-you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
-
-2.3 Using "classic" (Taraškievič) spelling
-
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-    \languageattribute{belarusian}{classic}
-or
-    \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-or
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-    \languageattribute{belarusian}{tarask}
-or
-    \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
-
-3. DOCUMENTATION
-
-See belarusianb.pdf for more information.
-
-4. KNOWN PROBLEMS
-
-Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
-files as they might have stored incompatible internal encodings.
-
-5. CHANGES
-
-2016-04-07 version 1.3h
-
-    * Initial version
-
-Original source:  russianb.dtx,
-    2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
-
-----------------------------------------------------------------

Added: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md	                        (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,122 @@
+Belarusian language module for Babel, v1.4
+==========================================
+
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
+(in both official and ‘classic’ forms). The support is adapted for use both
+under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
+
+Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
+and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
+
+The current maintainer is Andrej Shadura <andrew at shadura.me>.
+
+INSTALLATION
+------------
+
+- unpack babel-belarusian.zip
+- run `xelatex belarusian.dtx` (recommended)
+  or `pdflatex belarusian.dtx`;
+  run `tex belarusian.dtx`
+  or `tex belarusian.ins`, if you don’t need documentation
+- move "belarusian.ldf" to ${texmf}/tex/generic/babel/contrib/
+- move "belarusian.pdf" and README to ${texmf}/doc/latex/belarusian-babel/
+- update filename base (see documentation for your TeX system)
+
+USAGE
+-----
+
+Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
+(such as latex or pdflatex) and Unicode compilers (xelatex or lualatex).
+The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
+compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
+a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
+to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
+Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
+
+In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
+
+### 8-bit mode
+
+#### PDFLATeX, LaTeX
+
+    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+    \usepackage[utf8]{inputenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### LuaLaTeX
+
+    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+    \usepackage[lutf8]{luainputenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### XeLaTeX
+
+    \XeTeXinputencoding "bytes"
+    \usepackage[utf8]{inputenc}
+    \usepackage[T2A]{fontenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+### Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
+
+    \usepackage{fontspec}
+        \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+        \setmainfont{CMU Serif}
+        \setsansfont{CMU Sans Serif}
+        \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
+you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
+
+### Using "classic" (Taraškievič) spelling
+
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+    \languageattribute{belarusian}{classic}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+    \languageattribute{belarusian}{tarask}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
+
+DOCUMENTATION
+-------------
+
+See belarusian.pdf for more information.
+
+KNOWN PROBLEMS
+--------------
+
+Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
+files as they might have stored incompatible internal encodings.
+
+CHANGES
+-------
+
+2018-08-25 version 1.4
+
+  * Rename belarusianb.dtx to belarusian.dtx since the patch to Babel
+    has been never submitted.
+  * Use textcomp package in the documentation.
+  * Formatting fixes.
+  * Convert the README to Markdown.
+  * Rename the Unicode detection macro to fix conflicts with babel-russian.
+
+2016-04-07 version 1.3h
+
+  * Initial version
+
+Original source: russianb.dtx
+
+2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.


Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Added: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
===================================================================
(Binary files differ)

Index: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf	2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)

Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
___________________________________________________________________
Added: svn:mime-type
## -0,0 +1 ##
+application/pdf
\ No newline at end of property
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusianb.pdf
===================================================================
(Binary files differ)

Added: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx	                        (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,1987 @@
+% \iffalse meta-comment
+% !TEX program  = xeLaTeX
+% !Mode:: TEX:DTX:UNIX:UTF-8:US:RU
+%<*internal>
+\iffalse
+%</internal>
+%<*readme>
+Belarusian language module for Babel, v1.4
+==========================================
+
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
+(in both official and ‘classic’ forms). The support is adapted for use both
+under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
+
+Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
+and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
+
+The current maintainer is Andrej Shadura <andrew at shadura.me>.
+
+
+INSTALLATION
+------------
+
+- unpack babel-belarusian.zip
+- run `xelatex belarusian.dtx` (recommended)
+  or `pdflatex belarusian.dtx`;
+  run `tex belarusian.dtx`
+  or `tex belarusian.ins`, if you don’t need documentation
+- move "belarusian.ldf" to ${texmf}/tex/generic/babel/contrib/
+- move "belarusian.pdf" and README to ${texmf}/doc/latex/belarusian-babel/
+- update filename base (see documentation for your TeX system)
+
+
+USAGE
+-----
+
+Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
+(such as latex or pdflatex) and Unicode compilers (xelatex or lualatex).
+The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
+compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
+a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
+to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
+Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
+
+In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
+
+### 8-bit mode
+
+#### PDFLATeX, LaTeX
+
+    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+    \usepackage[utf8]{inputenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### LuaLaTeX
+
+    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+    \usepackage[lutf8]{luainputenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### XeLaTeX
+
+    \XeTeXinputencoding "bytes"
+    \usepackage[utf8]{inputenc}
+    \usepackage[T2A]{fontenc}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+### Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
+
+    \usepackage{fontspec}
+        \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+        \setmainfont{CMU Serif}
+        \setsansfont{CMU Sans Serif}
+        \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
+you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
+
+### Using "classic" (Taraškievič) spelling
+
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+    \languageattribute{belarusian}{classic}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+    \languageattribute{belarusian}{tarask}
+
+or
+
+    \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
+
+DOCUMENTATION
+-------------
+
+See belarusian.pdf for more information.
+
+
+KNOWN PROBLEMS
+--------------
+
+Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
+files as they might have stored incompatible internal encodings.
+
+
+CHANGES
+-------
+
+2018-08-25 version 1.4
+
+  * Rename belarusianb.dtx to belarusian.dtx since the patch to Babel
+    has been never submitted.
+  * Use textcomp package in the documentation.
+  * Formatting fixes.
+  * Convert the README to Markdown.
+  * Rename the Unicode detection macro to fix conflicts with babel-russian.
+
+2016-04-07 version 1.3h
+
+  * Initial version
+
+Original source: russianb.dtx
+
+2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
+%</readme>
+%<*internal>
+\fi
+\def\nameofplainTeX{plain}
+\ifx\fmtname\nameofplainTeX\else
+  \expandafter\begingroup
+\fi
+%</internal>
+%<*install>
+\input docstrip.tex
+\keepsilent
+\askforoverwritefalse
+\preamble
+----------------------------------------------------------------
+Belarusian Language Support for the Babel package
+E-mail: andrew at shadura.me
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+----------------------------------------------------------------
+\endpreamble
+\postamble
+----------------------------------------------------------------
+Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+
+This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+
+It may be distributed and/or modified under the
+conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+version 1.3c of this license or (at your option) any later
+version.  The latest version of this license is in the file:
+
+   http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+Andrej Shadura.
+
+The package consists of the file  belarusian.dtx
+and the derived files             belarusian.ins,
+                                  belarusian.ldf,
+                                  belarusian.pdf,
+                                  README.md
+----------------------------------------------------------------
+\endpostamble
+\usedir{tex/generic/babel/contrib}
+\generate{
+  \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
+}
+%</install>
+%<install>\endbatchfile
+%<*internal>
+\usedir{source/latex/babel-belarusian}
+\generate{
+  \file{\jobname.ins}{\from{\jobname.dtx}{install}}
+}
+\nopreamble\nopostamble
+\usedir{doc/latex/babel-belarusian}
+\generate{
+  \file{README.md}{\from{\jobname.dtx}{readme}}
+}
+\ifx\fmtname\nameofplainTeX
+  \expandafter\endbatchfile
+\else
+  \expandafter\endgroup
+\fi
+%</internal>
+%<*code>
+\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+%\ProvidesFile{belarusian.ldf}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+\ProvidesLanguage{belarusian}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+%</code>
+%<*driver>
+\documentclass[a4paper]{ltxdoc}
+%%
+%% This document should be compiled by
+%% XeLaTeX or LuaLaTex since some cyrillic
+%% glyphs are absent in T2* encodings used
+%% by LaTeX.
+%%
+\usepackage{ifxetex,ifluatex}
+\ifnum 0\ifxetex 1\fi\ifluatex 1\fi>0
+    \usepackage{fontspec}
+    \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+    \setmainfont{CMU Serif}
+    \setsansfont{CMU Sans Serif}
+    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+    %\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{Courier New}
+    %\setmonofont[Scale=MatchUppercase]{Courier New}
+    %\setmonofont{Courier New}
+\else
+    \usepackage[X2,T2A]{fontenc}
+    \usepackage[utf8]{inputenc}
+\fi
+\usepackage{textcomp}
+\usepackage[belarusian.classic,main=english]{babel}
+%\languageattribute{belarusian}{classic}
+\usepackage[dvipsnames,usenames]{xcolor}
+    \definecolor{thered}  {rgb}{0.65,0.04,0.07}
+    \definecolor{thegreen}{rgb}{0.06,0.44,0.08}
+    \definecolor{thegrey} {gray}{0.8}
+    \definecolor{theshade}{rgb}{1,1,0.97}
+    \definecolor{theframe}{gray}{0.6}
+    \definecolor{theblue}{cmyk}{1.00, 0.50, 0.00, 0.40}
+%\usepackage[numbered]{hypdoc}
+\usepackage[colorlinks=true
+    ,linkcolor=violet %theblue %
+    ,filecolor=purple %thegreen%
+    ,citecolor=teal   %thegreen%
+]{hyperref}
+% ====================================
+\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
+\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
+\newcommand*\Babel{\textsf{Babel}}
+\newcommand*\xetex{\textsf{xetex}}
+\newcommand*\luatex{\textsf{luatex}}
+\providecommand*\m[1]{\mbox{$\langle$\normalfont\itshape#1\/$\rangle$}}
+\newcommand*\langlist{%
+  \meta{language}\texttt{,}\meta{language}\texttt{,}...}
+\newcommand*\langvar{\m{lang}}
+\newcommand*\note[1]{}
+\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
+\newcommand*\Lenv[1]{\textsf{#1}}
+\newcommand*\menv[1]{\char`\{#1\char`\}}
+\newcommand*\Eenv[1]{%
+  \quad\ldots\quad
+  \texttt{\color{thered}\string\end\menv{#1}}}
+\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
+\newcommand*\cls[1]{\texttt{#1}}
+\newcommand*\pkg[1]{\texttt{#1}}
+% ====================================
+\IfFileExists{listings.sty}{
+  \usepackage{listings}
+  \lstset{
+    gobble=1,
+    columns=flexible,
+    keepspaces,
+    basicstyle=\MacroFont,
+    keywords=[0]{\selectlanguage,\foreignlanguage
+     ,\babelhyphen,\babelhyphenation
+     ,\lefthyphenmin,\righthyphenmin
+     ,\StartBabelCommands,\SetString,\EndBabelCommands,\shorthandoff,\shorthandon
+     ,\languageshorthands,\useshorthands,\defineshorthand
+     ,\AddBabelHook,\SetStringLoop,\SetCase,\AfterBabelLanguage
+     ,\defaultfontfeatures,\setmainfont,\setsansfont,\setmonofont
+     ,\Belarusian,\cyrdash,\cdash
+     ,\cyr,\cyrillictext,\textcyrillic,\cyrillicencoding
+     ,\addto,\captionsbelarusian,\datebelarusian,\noextrasbelarusian,\extrasbelarusian
+     ,\languageattribute
+     ,\Asbuk,\asbuk,\ch,\sh,\tg,\ctg,\arctg,\arcctg\,\th,\cth,\cosec
+     ,\nod,\nok,\prog,\NOF\,\NOK,\Prog
+     ,\dq,\Proj,\nad,\NAD,\nak,\NAK,\Prob,\Variance
+     ,\nod,\NOD,\nok,\NOK
+     ,\XeTeXinputencoding
+    }
+    ,keywordstyle=[0]\color{thered}
+    ,keywords=[1]{main,belarusian,english,german,frenchb
+     ,shorthands,extrasenglish
+     ,stringprocess,afterextras
+     ,soft,empty,nobreak,hard
+     ,Renderer,Ligatures
+     ,official,classic,tarask
+     ,T1,T2A,lutf8,utf8
+     ,fontspec,babel,inputenc,fontenc
+     },
+    keywordstyle=[1]\color{thegreen},
+    comment=[l]\%,
+    commentstyle=\color{thegrey}\itshape,
+    alsoother={0123456789_},
+    frame=single,
+    backgroundcolor=\color{theshade},
+    rulecolor=\color{theframe},
+    framerule=\fboxrule,
+  }
+  \let\verbatim\relax
+  \lstnewenvironment{verbatim}[1][]{\lstset{##1}}{}
+  \AtBeginDocument{%
+    \DeleteShortVerb{\|}%
+    \lstMakeShortInline|%
+  }
+}{}
+\def\PrintDescribeMacro#1{%
+  \strut\MacroFont\color{thered}\normalsize\string#1}
+\def\Describe#1{%
+  \par\penalty-500\vskip3ex\noindent
+  \DescribeMacro{#1}\args}
+\def\DescribeOther{\vskip-5.8ex\Describe}
+\makeatletter
+\def\args#1{%
+  \def\bbl at tempa{#1}%
+  \ifx\bbl at tempa\@empty\else#1\vskip1ex\fi\ignorespaces}
+\makeatother
+% ====================================
+\EnableCrossrefs
+%\DisableCrossrefs   % Say \DisableCrossrefs if index is ready
+\CodelineIndex       % Index code by line number
+\RecordChanges       % Gather update information
+%\PageIndex          % Index code by page number
+% ====================================
+\begin{document}
+  \DocInput{\jobname.dtx}
+\end{document}
+%</driver>
+% \fi
+%
+%\GetFileInfo{belarusian.dtx}
+%\GetFileInfo{belarusian.ldf}
+%
+%\title{^^A
+%  \textsf{Belarusian} --- description text\thanks{^^A
+%    This file describes version \fileversion, last revised \filedate.^^A
+%  }^^A
+%}
+%\author{^^A
+%  You\thanks{E-mail: you at your.domain}^^A
+%}
+% \title{The Belarusian Language\\
+%  in the \babel\ system\\[0.5em]
+%  \large Version \fileversion}
+%
+% \author{Andrej Shadura\footnote{E-mail: \href{mailto:andrew at shadura.me}{andrew at shadura.me}.}}
+%
+% \date{Released \filedate}
+%
+% \maketitle
+%
+% {\small\tableofcontents}
+%
+%
+% \section{The Belarusian Language Definition File}
+%
+% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this document
+% has the version number \fileversion\ and was last revised on \filedate.}
+% is the source file for the Belarusian Language Definition file
+% \file{belarusian.ldf} to be loaded by the \babel\ package with
+% the option \Lopt{belarusian}. It's based on the Russian language definition
+% file derived by Igor A. Kotelnikov from the original version of \file{\filename}, first
+% released by Olga Lapko and Johannes Braams and then
+% adapted to the T2* and X2 Cyrillic encodings
+% by Vladimir Volovich and Werner Lemberg, and the Belarusian language definition
+% file written by Aleksey Novodvorsky based on even older version of the Russian
+% language definition file.
+%
+% Just like \file{russianb.ldf}, \file{belarusian.ldf} is designed to work both with
+% legacy non-unicode (8-bit) and new Unicode encodings of the source document
+% files (input encodings) and of the font files (font encodings). This is
+% achieved by excluding (bypassing) the |\cyr...| macros, which map every letter
+% in a source file with given input encoding to a corresponding code point in a
+% font file with a given font encoding when running modern engines, such as
+% Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX, in native Unicode mode instead of legacy engines, such
+% as \LaTeX\ or PDF\LaTeX, or Unicode engines in a compatibility (8-bit) mode. A
+% few obsolete and controversial macros has been eliminated in first public
+% release of version 1.2 of \file{russianb.ldf}.
+%
+% Similarly to \file{russianb.ldf}'s support for typesetting ancient and
+% Church Slavonic books, \file{belarusian.ldf} supports two versions of Belarusian
+% orthography, the official one (\Lopt{official}) and the ‘classic’ (Taraškievič)
+% orthography.
+%
+% \section{Usage}
+%
+% Typesetting Belarusian texts implies that a special input and output
+% encodings should be used. Input encodings are those which are used in source
+% (\file{.tex}) file. Output encoding is also known as the font encoding. It is
+% implemented within the font files.
+%
+% Generally, the user may choose between different available Cyrillic
+% encodings. The current support for Cyrillic uses LH family of MetaFont fonts
+% and theirs Postscript versions such as CM-super. Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX,
+% being the Unicode-based succeeders of \LaTeX, allow also for any Open Type
+% (OTF) and True Type (TTF) fonts which has Cyrillic script, e.g. Computer
+% Modern Unicode, Linux Libertine, and many other system fonts that came with
+% Linux, Mac and Windows operating systems.
+%
+% With the advent of Unicode, \LaTeX\ community are moving towards eliminating
+% all existing encodings in favor of Unicode, but nowadays one should take
+% care when switching from \LaTeX\ to Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ since
+% different packages should be loaded for those compilers.
+%
+% Since earlier versions \pkg{babel} did not
+% support Xe\LaTeX\ (at least for some languages including Belarusian), the
+% \pkg{polyglossia} package was generally recommended in the past for
+% use with Xe\LaTeX\ as a replacement for \pkg{babel}. Nowadays, \pkg{babel}
+% can be used with any engines, including \LaTeX, PDF\LaTeX, Lua\LaTeX, and
+% Xe\LaTeX. Nevertheless some troubles may occur with some languages which
+% have no promptly updated \file{.ldf} files.
+%
+%
+% \subsection{\LaTeX}
+%
+% When user's document is compiled with \file{latex} or \file{pdflatex},
+% recommended set of packages  includes the \pkg{inputenc} and \pkg{fontenc}
+% packages. They should be loaded before \pkg{babel}, for example,
+% \begin{verbatim}
+%    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%    \usepackage[utf8]{inputenc}
+%    \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Some variations in the order of loading the packages are allowed in this case
+% but it is better to follow one and the same convention at all circumstances:
+% the \pkg{babel} package should go last, and \pkg{fontenc} must be the first.
+%
+% Input encoding should be declared as option to the \pkg{inputenc}
+% package. Known Cyrillic encodings include
+% \texttt{cp1251} (Windows), \texttt{koi8-u} (UNIX) and their variants.
+% Nowadays, this list is appended with \texttt{utf8} input encoding.
+%
+% Output encodings (also known as font encodings) are declared as options to
+% the \pkg{fontenc} package. Known Cyrillic encodings are \texttt{T2A},
+% \texttt{T2B}, \texttt{T2C}, \texttt{LCY},  and \texttt{X2};
+% \texttt{LWN} is not supported since \texttt{LWN} has been excluded
+% from the \pkg{cyrillic} bundle of related files.
+%
+%
+% \subsection{Lua\LaTeX}
+%
+% If Unicode fonts are not available, Lua\LaTeX\ can run in compatibility
+% (8-bit) mode to use same font as \LaTeX\ does. However the package
+% \pkg{inputenc} does not work with Lua\LaTeX\ and should be substituted with
+% \pkg{luainputenc}. Source file is to be converted to \texttt{UTF8}
+% (Unicode-8) encoding; it is the only input encoding accepted by
+% Lua\LaTeX. The 8-bit mode is invoked by the following sequence of packages:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\usepackage[lutf8]{luainputenc}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% The order of the packages is crucial for Lua\LaTeX\ in 8-bit mode. Since both
+% \pkg{luainputenc} and \pkg{babel} should know what is a selected font encoding,
+% the \pkg{fontenc} package should be loaded first. Input encoding management for
+% Lua\TeX\ is needed only for compatibility with old documents. For new
+% documents, using UTF-8 encoding and Unicode fonts is strongly recommended.
+% \emph{You've been warned!} See
+% \href{http://tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}%
+% {tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}.
+%
+%
+% To invoke Unicode mode, one needs to load the \pkg{fontspec} package instead
+% of \pkg{luainputenc} and \pkg{fontspec} and explicitly indicate which True Type
+% or Open Type fonts should be used for romanic, sans-serif and monospaced types.
+% The following example shows how to load Computer Modern Unicode (CMU) fonts,
+% which is a part of all modern \LaTeX\ distributions:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage{fontspec}
+%  \defaultfontfeatures{Renderer=Basic,Ligatures={TeX}}
+%  \setmainfont{CMU Serif}
+%  \setsansfont{CMU Sans Serif}
+%  \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% The |\defaultfontfeatures| declares default font features for subsequent
+% |\setmainfont| (which sets romanic fonts), |\setsansfont| (sans-serif) and
+% |\setmonofont| (monospaced font). Font features can be set up on per font
+% bases; for example
+% \begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+%    \setmainfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX}]{CMU Serif}
+%    \setsansfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Sans Serif}
+%    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Here |Renderer=Basic,Ligatures={TeX}| activates ligatures which are existed
+% in \LaTeX.
+%
+% Recall that the language enlisted last in the list of options of the \pkg{babel}
+% package is assumed to be the main language of the document, which is also active
+% language right after |\begin{document}|. As of version 3.9, the main language
+% can be set as a value of the |main| option as follows
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+% \usepackage[english,main=belarusian,german]{babel}
+%\end{verbatim}
+% %\unskip
+%
+%
+%
+% \subsection{Xe\LaTeX}
+%
+% In Xe\LaTeX, there is also a special mode for 8-bit compatibility.
+% One can use |\XeTeXinputencoding| to change the input encoding
+% temporarily, and the \texttt{"bytes"} encoding makes Xe\LaTeX\ works
+% like a 8-bit \LaTeX\ engine:
+% \begin{verbatim}
+% \XeTeXinputencoding "bytes"
+% \usepackage[utf8]{inputenc}
+% \usepackage[T2A]{fontenc}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% \unskip
+% Xe\TeX\ can use a different input encoding but it always uses the Unicode
+% internally, so that |\XeTeXinputencoding| performs a conversion of the input
+% into Unicode;
+% see \href{http://tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}
+% {tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}.
+%
+%
+% Unicode mode is set up same way as for Lua\LaTeX, however the option
+% |Renderer=Basic| can be dropped:
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+%    \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+%    \setmainfont{CMU Serif}
+%    \setsansfont{CMU Sans Serif}
+%    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% %\unskip
+%
+%
+% \subsection{Official and ‘classic’ spelling}
+% \label{ssec:spelling}
+%
+% By default, the official spelling is enabled. The ‘classic’ (Taraškievič)
+% ancient spelling can be enabled by setting the attribute to \Lopt{classic} or
+% \Lopt{tarask}. To set an attribute, put the |\languageattribute| macro
+% within a document preamble after \babel, for example,
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+% \languageattribute{belarusian}{classic}
+%\end{verbatim}
+% Setting the \Lopt{classic} attribute changes the built-in strings (caption names)
+% and a date format. For example, the references list will be entitled as
+% `\textcyrillic{Спіс літаратуры}' by default and as `\textcyrillic{Сьпіс літаратуры}' if the
+% Belarusian language attribute is set to \Lopt{classic}.
+% The same result can be achieved using a modifier as follows:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Using a modifier in a package option is often better. A modifier is set after
+% the language name, and is prefixed with a dot (only when the language is set
+% as package option, neither global options nor the main key accept them).
+%
+% Both attributes \Lopt{classic} and \Lopt{tarask} may be used interchangeably.
+%
+%\section{User's commands}
+%
+% In a multilingual document, some typographic rules are language
+% dependent and should apply to the whole document.
+%
+%^^AAs of version~1.2, \file{belarusian.ldf} behaves differently
+%^^Aaccording to \babel's \emph{main language} defined as the \emph{last}
+%^^Aoption. When Belarusian is
+%^^A|babel|'s main language, it adjusts global layout of the document
+%^^Aaccording to typographical conventions of Belarusian language. Namely,
+%^^A\file{belarusian.ldf} makes the following changes to global layout even
+%^^Ain the parts where Belarusian is not current language:
+%^^A\begin{enumerate}
+%^^A\item
+%^^A    the first paragraph of any section becomes indented (\LaTeX{} only).
+%^^A    (this is obsolete statement starting from version 1.2a)
+%^^A\end{enumerate}
+%
+% Regarding local typography, the macro |\selectlanguage{belarusian}|
+% switches to the Belarusian language, with the following effects:
+% \begin{enumerate}
+% \item Belarusian hyphenation patterns are made active;
+% \item |\today| prints the date in Belarusian;
+% \item the caption names are translated into Belarusian
+%      (\LaTeX{} only);
+% \item emdash typed by the ligature |---| might be 20\% shorter when Belarusian
+% is the current language; the result depends on the current encoding; |---|
+% always produce long emdash in Lua\TeX\ and Xe\TeX\ since these engines
+% use same encodings for all languages;
+% \item emdash typed by the ligature |"---| in Belarusian is 20\% shorter, however
+% the ligature |"---| might not be defined in other languges; a
+%      shorter emdash (i.e. |\cyrdash|) can be typeset in any language using
+%      special macros enlisted in table \ref{tab:belarusian-quote}.
+% \end{enumerate}
+%
+% By default, the official spelling is used for built-it strings (caption names) and
+% the date. The spelling can be reverted to the classic one by setting the language
+% attribute to \Lopt{classic} in the document preamble as discussed in
+% Sec.~\ref{ssec:spelling}.
+%
+% Since Belarusian has its own numbering system, \file{belarusian.ldf} adds macros
+% |\asbuk|\marg{counter} and |\Asbuk|\marg{counter} for formatting numbers appropriately the alphabetic
+% sequence in the Belarusian alphabet. Additional commands are provided
+% to typeset quotes:
+% \begin{enumerate}
+% \item French quotation marks can be entered using the commands
+%      |\guillemotleft| and |\guillemotright| which work in \LaTeXe\
+%      and Plain\TeX.
+% \item German quotation marks can be entered using the commands
+%      |\glqq| and |\grqq| which work in \LaTeXe\ and Plain\TeX.
+% \end{enumerate}
+%
+% The macro |\Belarusian| is now defined as an alias for
+% |\selectlanguage{belarusian}|, and its ``opponent'' |\English|, existed
+% in \file{belarusian.ldf} prior to version 1.2 has been removed since the Belarusian
+% language definition file is wrong place for definition of macros which
+% switch to a distinct other language.
+%
+% The macro |\textcyrillic|\marg{text} is intended to typeset small chunks of text
+% in Belarusian; it is essentially an alias for |\foreignlanguage{belarusian}|\marg{text}.
+%
+%
+% \subsection{Active character}
+%
+% Table~\ref{tab:belarusian-quote} shows macros and active string which can be
+% used to typeset various dashes and quotes.
+% In the Belarusian language, the character |"| is made active. It can be
+% considered as second escape character in addition to |\|. Some dashes and
+% all quotes can be typed using both active character |"| and ordinary
+% macros as indicated in the table. However, some shorthanded hyphenations
+% have no macro counterpart.
+%
+% \begin{table}[ht]\centering
+%  \caption{Extra definitions made
+%           by \file{belarusian.ldf}}\label{tab:belarusian-quote}
+%  \medskip
+%  \begin{tabular}{llp{7cm}}
+%  \hline\hline\\[-0.5em]
+%   |\glqq| & |"`| &
+%       German opening double quote (looks like ,\kern-0.08em,).     \\
+%   |\grqq| & |"'| &
+%       German closing double quote (looks like ``).                \\
+%   |\guillemotleft| & |"<| &
+%       French opening double quote (looks like $<\!\!<$).           \\
+%   |\guillemotright| & |">| &
+%       French closing double quote (looks like $>\!\!>$).          \\
+%   |\dq|   &  &
+%       Original quotes character (|"|).                       \\[0.5em]
+%   |\babelhyphen{soft}|
+%   & |"-| & Optional (soft) hyphen sign, similar to |\-| but allows
+%            hyphenation in the rest of the word;
+%            equivalent to |\babelhyphen{soft}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+%   |\babelhyphen{empty}|
+%   & |""| & Similar to |"-| but prints no hyphen sign
+%            (used for compound words with hyphen, e.g. |x-""y|);
+%            equivalent to |\babelhyphen{empty}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+%   |\babelhyphen*{nobreak}|
+%   & |"~| & Compound word mark without a breakpoint, prints hyphen
+%            prohibiting hyphenation at the point;
+%            equivalent to |\babelhyphen*{nobreak}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+%   |\babelhyphen{hard}|
+%   & |"=| & A compound word mark with a breakpoint, prints hyphen
+%            allowing hyphenation in the composing words.
+%            equivalent to |\babelhyphen{hard}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+%   |\babelhyphen{nobreak}|
+%   & \verb="|= & Disables ligature at this position;
+%            equivalent to |\babelhyphen{nobreak}| (??) in \pkg{babel} 3.9.
+%                                                                  \\[0.5em]
+%   |\cyrdash|  &        & Row Cyrillic emdash (does not care
+%       spaces around).                                            \\
+%   |\cdash---| & |"---| &
+%       Cyrillic emdash in plain text.                              \\
+%   |\cdash--~| & |"--~| &
+%       Cyrillic emdash in compound names
+%                                 (as in |Mendeleev"--~Klapeiron|). \\
+%   |\cdash--*| & |"--*| &
+%       Cyrillic emdash for denoting direct speech.                           \\
+%   & |",| & Thin space
+%               (allows further hyphenation as in |D.",Mendeleev|). \\[0.5em]
+%  \hline\hline
+%  \end{tabular}
+% \end{table}
+% Note that the standard soft hyphen |\-| is equivalent to |\babelhyphen*{soft}|.
+%
+% \medskip
+%
+% The quotation marks traditionally used in Belarusian were borrowed from
+% other languages (e.g., French and German) so they keep their original
+% names.
+%
+% The French quotes are also available as ligatures `|<<|' and `|>>|' in
+% 8-bit Cyrillic font encodings (\texttt{LCY}, \texttt{X2}, \texttt{T2*})
+% and in Unicode encodings (\texttt{EU1} and \texttt{EU2})
+% and as `|<|' and `|>|' characters in 7-bit Cyrillic font encodings
+% (\texttt{OT2} and \texttt{LWN}).
+%
+% In Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2} cyrdashes and quotes
+% can be typed as single character if text editor makes it possible to
+% insert characters which absent of standard keyboard. This method works
+% as well for 8-bit fonts encoded according to \texttt{T2A} if source file
+% is encoded with \texttt{cp1251} or {utf8}.
+%
+% By default, active double quote is switched on. It can be switched off
+% any time using |\shorthandoff{"}| and the switched on again using
+% |\shorthandon{"}|. The aliases |\mdqoff| and |\mdqon| for these two macros
+% has been removed from \file{belarusian.ldf} starting from version 1.3 in favour of
+% the macros |\shorthandon| and |\shorthandoff| provided in the \pkg{babel} core.
+%
+%
+% \subsection{Math commands}
+%
+% \file{\filename} defines few macros than can be used independently
+% of current language. These are 9 macros to be used in math mode to type
+% the names of trigonometric functions common for Belarusian documents:
+% |\sh|, |\ch|, |\tg|, |\ctg|, |\arctg|, |\arcctg|, |\th|, |\cth|, and
+% |\cosec|. Cyrillic letters in math mode can be typed with the aid of
+% text commands such as |\textbf|, |\textsf|, |\textit|, |\texttt|, e.t.c.
+%
+% The macros |\Prob|, |\Variance|, |\NAD|, |\nad|, |\NAK|, |\nak|, |\Proj|
+% print  some rare Belarusian mathematical symbols.
+%
+%
+%    \section{\TeX{}nical details}
+%
+%    The packages \pkg{inputenc} and  \pkg{luainputenc}
+%    make Cyrillic letters active so that a compiler converts them into
+%    corresponding |\cyr...| macro at compilation time.
+%    For example, Belarusian letter `a' matches
+%    macro |\cyra|, and capital Belarusian letter `A' matches |\CYRA|. The
+%    package \pkg{fontenc} then matches every macro |\cyr...| to corresponding
+%    glyph in a font file depending on a declared font encoding.
+%
+%    Nowadays, Unicode makes |\cyr...| macros outdated since both source
+%    file and font file are encoded consistently. These macros
+%    should therefore be removed because mixing them with Unicode characters
+%    breaks sorting mechanism of such utilities as \file{bibtex} and
+%    \file{makeindex}. For the sake of backward compatibility, |\cyr...| are
+%    still kept for \LaTeX, but they are bypassed if Lua\LaTeX\ or  Xe\LaTeX\
+%    are detected.
+%
+%    Some inconsistences of prior versions of \file{\filename} was also
+%    overcame in the version 1.2. Those users who used |\selectlanguage| macro,
+%    defined in the core \pkg{babel} system, to switch between
+%    different languages should not worry. However, the macros
+%    |\Belarusian|, |\Englsih| and their aliases |\Rus|, |\cyr|,
+%    |\Eng| are modified or removed as they did not
+%    conform the mechanism of language switching encoded into the
+%    core of \pkg{babel} and therefore can mess it.
+%
+%
+%    \section{Known problems}
+%
+%    Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+%    engine (xetex, luatex) and vise versa delete all |.aux|, |.toc|, |.lot|,
+%    |.lof| files as they might have stored incompatible internal encodings.
+%
+%    \cs{cyrdash} might produce dashes of different width in same document after
+%    switching to/from Belarusian language if the document is compiled with legacy
+%    engines.
+%
+% \section{History}
+%
+%\StopEventually{^^A
+%  \setlength{\postmulticols}{100pt} % 20pt by default
+%  \PrintChanges
+%  \PrintIndex
+%}
+%
+%\iffalse
+%<*code>
+%\fi
+%
+%
+%    \section{Implementation}
+%
+% \changes{1.3e}{2014/10/14}{Update documentation}
+% \changes{1.3d}{2014/10/02}{Fix bug in \cs{Proj}}
+% \changes{1.3c}{2014/06/02}{Fix bug in \cs{datebelarusian}}
+% \changes{1.3b}{2013/04/06}{Renamed to belarusian to work with babel 3.9}
+% \changes{1.2b}{2013/01/08}{Renamed to belarusianu to work with babel-beta 3.9}
+% \changes{1.2a}{2012/06/06}{Indentation of 1st paragraph removed}
+% \changes{1.1c}{1996/07/11}{Replaced \cs{undefined} with
+%    \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
+%    with \LaTeX}
+% \changes{1.1d}{1996/10/10}{Moved the definition of
+%    \cs{atcatcode} right to the beginning.}
+% \changes{1.1k}{1999/08/19}{replaced all \cs{penalty}\cs{@M}
+%    with \cs{nobreak}}
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+%    Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+%    Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
+%
+%
+%    \subsection{Initial setup}
+%
+%    The macro |\LdfInit| performs a couple of standard checks that
+%    must be made at the beginning of a language definition file,
+%    such as checking the category code of the \texttt{@}-sign, preventing
+%    the \file{.ldf} file from being processed twice, etc.
+%
+% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform
+%    initial checks}
+% \changes{1.1e}{1996/12/29}{Added closing brace to second
+%    argument of \cs{LdfInit}}
+%    \begin{macrocode}
+\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    First, we check if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ is running. If so, we set
+%    boolean key |\if at uni@ode at be| to true. It will be used to eliminate |\cyr...|
+%    commands, which were introduced in \LaTeX2e\ to handle various
+%    Cyrillic input encoding. With the advent of Unicode \LaTeX\ is
+%    moving to universal input encoding, so we consider these |\cyr...|
+%    commands as obsolete. They are preserved though for backward
+%    compatibility in case if \LaTeX\ or PDF\LaTeX\ are running.
+%
+%    We don't load the \pkg{ifluatex} or \pkg{ifxetex} package because
+%    |\RequirePackage| is not allowed at the stage of processing options
+%    (note that babel loads this file right when it processes its own options)
+%    but we borrow code from these packages.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Check for LuaTeX}
+%    \begin{macrocode}
+\ifdefined\if at uni@ode at be
+  \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
+    Please contact author of belarusian.ldf}
+  \relax
+\fi
+\newif\if at uni@ode at be
+\ifdefined\luatexversion \@uni at ode@betrue \else
+\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at ode@betrue \fi\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Check if hyphenation patterns for the Belarusian language have been
+%    loaded in \file{language.dat}. Namely, we check for the existence of
+%    |\l at belarusian|. If it is not defined, we declare Belarusian as dialect
+%    for the default language number 0 which almost for sure is English.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\ifx\l at belarusian\@undefined
+  \@nopatterns{Belarusian}
+  \adddialect\l at belarusian0
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%    Now |\l at belarusian| is always defined.
+%
+%    \subsection{Output encoding}
+%
+%    We need to know font encoding that is supposed to be
+%    active at the end of the \babel\ package. Default font encoding, set by
+%    \LaTeX\ core, is \texttt{OT1}. This can be changed by the \pkg{fontenc}
+%    package in case of \LaTeX\ and by \pkg{fontspec} package in case of
+%    Lua\LaTeX. It matters weather these packages are loaded before of after
+%    \pkg{babel}. In the latter case or if these packages are not loaded at all,
+%    \file{belarusian.ldf} ignores their effect and tries to provide some
+%    reasonable settings. In particular, \texttt{T2A} will be selected for
+%    Belarusian language if \LaTeX\ is running but \texttt{EU1} in case of
+%    Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} in case of Lua\LaTeX.
+%
+%  \begin{macro}{\latinencoding}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{latinencoding}}
+%
+%    The macro |\latinencoding| keeps the name of Latin encoding. It is
+%    defined in \file{babel.def} and is wrapped into |\AtBeginDocument| to allow
+%    for late loading \pkg{fontenc}. Therefore it does not matter
+%    whether \pkg{babel} is loaded before or after the \pkg{fontenc}.
+%    As of version 1.2, definition of |\latinencoding| was removed from
+%    \file{belarusian.ldf} since it is overruled in \file{babel.def}.
+%    For example, after
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}%
+%    as well as after
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\end{verbatim}%
+%    |\latinencoding| will be set to \texttt{T1}.
+%    After
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}%
+%    |\latinencoding| will be \texttt{OT1}.
+%
+%    In Unicode mode, the package \pkg{fontspec} should be loaded instead of
+%    \pkg{fontenc} to make font preparation; \pkg{fontspec} loads the package
+%    \pkg{xunicode} which sets current encoding (kept in |\cf at encoding|) to
+%    \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} for Lua\LaTeX, and the \pkg{babel}
+%    package sets the macro |\latinencoding| to |\cf at encoding|. Since \pkg{babel} scan
+%    for value |\cf at encoding| within |\AtBeginDocument|, |\latinencoding| will
+%    be set to either \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ or \texttt{EU2} for Lua\LaTeX\
+%    no matter which of the packages, \pkg{babel} or \pkg{fontspec} is loaded first.
+%
+%  \end{macro}
+%
+%  \Describe\cyrillicencoding{}
+%    There is a limited list of encodings appropriate for Cyrillic text. We
+%    will look which of them is declared and keep its name in the macro
+%    |\cyrillicencoding|.
+%    Correct (but obsolete and now deleted) 7-bit Cyrillic encoding is
+%    \texttt{LWN}.
+%    Correct 8-bit Cyrillic encodings are
+%    \texttt{T2A} (default for 8-bit compilers), \texttt{T2B}, \texttt{T2C},
+%    \texttt{LCY} and \texttt{X2}.
+%    Correct utf8 encodings are
+%    \texttt{EU1} (default for Xe\LaTeX),
+%    \texttt{EU2} (default for Lua\LaTeX).
+%
+%    In 8-bit (\LaTeX) mode, user may choose between different non-unicode Cyrillic
+%    encodings---e.g., \texttt{X2} or \texttt{LCY}.\@ If user wants
+%    to use another font encoding rather than default (\texttt{T2A}),
+%    he has to load the corresponding file \emph{before} \file{babel.sty}.
+%
+%    Remember that for the Belarusian language, the \texttt{T2A} encoding is
+%    better than \texttt{X2}, because \texttt{X2} does not contain Latin
+%    letters, and users should be very careful to switch the language
+%    every time they want to typeset a Latin word inside a Belarusian phrase
+%    or vice versa.
+%
+%
+%    We parse the |\cdp at list| containing encodings known to \LaTeX\
+%    in the order they were loaded by the time when \pkg{babel} is loaded.
+%    We set the |\cyrillicencoding| to the \emph{last} loaded encoding in the
+%    list of supported Cyrillic encodings: \texttt{OT2}, \texttt{LCY},
+%    \texttt{X2}, \texttt{T2C}, \texttt{T2B}, \texttt{T2A}. In Unicode mode
+%    we also try the Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2}; 8-bit
+%    encodings are kept for Unicode compilers (Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX) since
+%    they can run in compatibility (8-bit) mode.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{EU1 and EU2  encodings added}
+%    \begin{macrocode}
+\def\@setcyrillicencoding{%
+  \def\sce at a##1##2{%
+    \edef\sce at b{##1}%
+    \edef\sce at c{##2}%
+    \ifx\sce at b\sce at c
+      \let\cyrillicencoding\sce at c
+    \fi}%
+  \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
+    \sce at a{##1}{OT2}%
+    \sce at a{##1}{LCY}%
+    \sce at a{##1}{X2}%
+    \sce at a{##1}{T2C}%
+    \sce at a{##1}{T2B}%
+    \sce at a{##1}{T2A}%
+    \if at uni@ode at be
+      \sce at a{##1}{EU1}%
+      \sce at a{##1}{EU2}%
+    \fi}%
+  \cdp at list
+}
+\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\sce at a
+\@onlypreamble\sce at b
+\@onlypreamble\sce at c
+%    \end{macrocode}
+%    The last lines are to free the memory occupied by the macros
+%    |\@setcyrillicencoding| and |\sce at x| that are useless in the document.
+%    The contents of |\@begindocumenthook| is cleared automatically.
+%
+%    If |\cyrillicencoding| is still undefined, we issue warning and provide
+%    reasonable default value for |\cyrillicencoding|. We then load default
+%    encoding definitions; we use the lowercase names (i.e.,
+%    \texttt{lcyenc.def} instead of \texttt{LCYenc.def}) when we do that.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed test for present of
+%    encoding files}
+%    \begin{macrocode}
+\ifdefined\cyrillicencoding
+\else
+  \if at uni@ode at be
+    \ifdefined\XeTeXrevision
+      \edef\cyrillicencoding{EU1}
+    \else\ifdefined\luatexversion
+      \edef\cyrillicencoding{EU2}
+    \fi\fi
+  \else
+    \edef\cyrillicencoding{T2A}
+  \fi
+  \PackageWarning{babel}%
+    {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
+     A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
+     Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
+    }%
+  \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
+%    \end{macrocode}
+%    As final wisdom, we repeat |\@setcyrillicencoding| at |\begin{document}|
+%    time. We could not avoid previous call to |\@setcyrillicencoding| since
+%    compiler scan \file{.aux} file before it executes delayed code, and
+%    \file{.aux} may contain |\set at langauge{belarusian}|; the latter rises an
+%    error if |\cyrillicencoding| would not be defined by that time.
+%    \begin{macrocode}
+  \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%  \Describe\Belarusian{}
+%  \DescribeOther\cyr{}
+%  \DescribeOther\cyrillictext{}
+%    For the sake of backward compatibility we keep the macro |\Belarusian|
+%    but redefine its meaning; now  |\Belarusian| is simply an alias for
+%    |\selectlanguage{belarusian}|.
+%
+%    We define |\cyrillictext| and its alias |\cyr| but remove another alias
+%    |\Rus|; these macros are intended for use within \texttt{babel} macros and
+%    do not perform complete switch of the language.
+%    In particular, they to do no switch captions and the name of current
+%    language stored in the macro |\languagename|. This inconsistency might
+%    break some assumptions embedded into \pkg{babel}'s.
+%    For example, the |\iflanguage| macro will fail.
+%
+%    Second, |\cyrillictext| does
+%    not activate shorthands, so that |"<|, |">|, |"`|, |"'|,
+%    |"---|, e.t.c. will not work.
+%
+%    And third, |\cyrillictext| does not write its trace
+%    to \file{.aux} file, which might result in wrong typesetting of
+%    table of content, list of table and list of figures in multilingual
+%    documents.
+%
+%    Due to any of these reasons the use of the declaration |\cyrillictext| and
+%    its aliases in ordinary text is strongly discouraged. Instead of the
+%    declaration |\cyrillictext| it is recommended to use |\Belarusian| or the
+%    command |\foreignlanguage| defined in the \pkg{babel} core; their
+%    functionality is similar to |\selectlanguage{belarusian}| but they did not
+%    switch caption names, dates and shorthands.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
+\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
+  \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
+  \let\encodingdefault\cyrillicencoding
+  \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
+  \language\l at belarusian}%
+\let\cyr\cyrillictext
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Starting from version v.1.2 we remove the |\English| macro and its
+%    aliases. We believe that reasonable place for defining these macros
+%    would be \file{englishb.ldf}.
+%    Note also that the macro |\English| and its  alias |\Eng| are absent
+%    in \file{belarusian.ldf}'s counterpart in the package \pkg{polyglossia},
+%    analog of \pkg{babel} for Xe\LaTeX.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{English} macro}
+%    \begin{macrocode}
+%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
+%%  \fontencoding\latinencoding\selectfont
+%%  \let\encodingdefault\latinencoding
+%%  \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
+%%  \language\l at english}%
+%%\let\Eng\English
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \textsc{Next part of code should be moved to \texttt{X2enc.def},
+%    \texttt{X2enc.dfu}, if needed.}
+%    Since the \texttt{X2} encoding does not contain Latin letters, we
+%    should make some redefinitions of \LaTeX\ macros which implicitly
+%    produce Latin letters.
+%
+%    Unfortunately, the commands |\AA| and |\aa| are not encoding dependent
+%    in \LaTeX\ (unlike e.g., |\oe| or |\DH|). They are defined as |\r{A}| and
+%    |\r{a}|. This leads to unpredictable results when the font encoding
+%    does not contain the Latin letters `A' and `a' (like \texttt{X2}).
+%
+%    \begin{macrocode}
+\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
+  \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
+  \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
+  \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
+  \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%   The macro |\cyrillictext| switches current (e.g., Latin) font encoding
+%   to a Cyrillic font encoding stored in |\cyrillicencoding|. The macro
+%   |\latintext| switches back. This method assumes that an font
+%   encoding is a Latin one. But in fact the latter assumption does not matter
+%   if any other language is switched on using same method, i.e.
+%   if corresponding \file{.ldf} file defines required macros to switch that
+%   language on from same standard (Latin) state.
+%   Since |\latintext| is defined by the core of babel we do not repeat its
+%   definition here.
+%
+% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{latintext} is already
+%    defined by the core of babel}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{lat} removed}
+%    \begin{macrocode}
+%\DeclareRobustCommand{\latintext}{%
+%  \fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+%  \def\encodingdefault{\latinencoding}}
+%\let\lat\latintext
+%    \end{macrocode}
+%
+%  \Describe\textcyrillic{\marg{text}}
+%    The macros |\cyrillictext|  and |\latintext| are declarations.
+%    For shorter chunks of text the commands |\textcyrillic| and |\textlatin|
+%    can be used.
+%
+%    The macro |\textcyrillic| takes an argument which is then typeset using the
+%    requested font encoding. It is thus an equivalent or
+%    |\foreignlangauge{belarusian}|.
+% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{textlatin} already defined
+%    by the core of babel}
+%    \begin{macrocode}
+\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%    \subsection{Input encoding}
+%
+%    User should use the \pkg{inputenc} package when any 8-bit Cyrillic
+%    font encoding is used, selecting one of the Cyrillic input encodings.
+%    We do not assume any default input encoding, so
+%    the \pkg{inputenc} package should be  explicitly called by
+%    |\usepackage{inputenc}| \emph{before} \pkg{babel}.
+%    Note however that default font encoding \texttt{T2A} fits
+%    well enough to Belarusian version of Windows ANSI encoding which is almost
+%    equivalent to \texttt{cp1251}.
+%
+%    \textsc{Should we wrap this chunk into At Begin document?}
+%
+% \changes{1.1l}{1999/08/27}{Made not using inputenc a
+%    warning instead of an error}
+% \changes{1.2}{2011/10/11}{Added EU1 and EU2 encodings}
+% \changes{1.2}{2011/10/11}{Removed LWN encoding}
+%    \begin{macrocode}
+\@ifpackageloaded{inputenc}{%
+ \if at uni@ode at be
+   \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
+ \fi
+}{%
+  %\def\reserved at a{LWN}%
+  %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+    \def\reserved at a{OT2}%
+    \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+       \def\reserved at a{EU1}%
+       \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+          \def\reserved at a{EU2}%
+          \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+             \PackageWarning{babel}%
+                {No input encoding specified for Belarusian language}
+    \fi\fi\fi
+  %\fi
+}
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%    \subsection{Shorthands}
+%
+%    The double quote  character \texttt{"} is declared to be active in
+%    Belarusian language.
+%
+% \changes{1.1a}{1995/03/07}{Use the new mechanism for dealing
+%    with active characters}
+%    \begin{macrocode}
+\initiate at active@char{"}
+%    \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{Added switch for
+%    doublequote shorthands}
+% \changes{1.3}{2013/01/10}{Removed switch for
+%    doublequote shorthands}
+%
+%  \begin{macro}{\mdqon}
+%  \begin{macro}{\mdqoff}
+%    Obsolete: Active double quote can be both activated and deactivated at any time
+%    using the macros |\mdqon| and  |\mdqoff|.
+%    \begin{macrocode}
+%\def\mdqon{\bbl at activate{"}}
+%\def\mdqoff{\bbl at deactivate{"}}
+%    \end{macrocode}
+%    Initial activation state will set to on later in section \ref{sss:extra}.
+%  \end{macro}
+%  \end{macro}
+%
+%  \Describe\dq{}
+%    The active character |"| is used as indicated in
+%    table~\ref{tab:belarusian-quote}. We save the original double quote
+%    character in the |\dq| macro to keep it available.
+%    The math accent |\"| can now be typed as `|"|'.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\begingroup \catcode`\"12
+\def\reserved at a{\endgroup
+  \def\@SS{\mathchar"7019 }
+  \def\dq{"}}
+\reserved at a
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsubsection{Quotes}
+%
+%    We set |"`| and |"'| as shorthands for |\quotedblbase| and
+%    |\textquotedblleft|, respectively. Prior to ver.1.2, these shorthands
+%    were defined through german quotes |\glqq| and |\grqq|, which in their turn
+%    are defined in \pkg{babel.def} via |\quotedblbase| and |\textquotedblleft|,
+%    respectively. It occurred, that old definition caused errors in Unicode
+%    mode if \pkg{fontspec} is loaded.
+%
+%    Prior to version 1.2, the shorthands |"<| and |">| were
+%    declared to be equivalents for the French quotes |\flqq| and |\frqq|,
+%    respectively. They are defined in \pkg{babel.def} via |\guillemotleft| and
+%    |\guillemotrigh|. However, |\flqq| and |\guillemotleft| (and their right
+%    counterparts) are typeset differently if current encoding is not
+%    \texttt{T1}. Therefore, since v.1.2, we define |"<| and |">|  directly
+%    through |\guillemotleft| and |\guillemotrigh|.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
+\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Next set of shorthands is intended for variations of standard macro |\-|
+%    which indicates explicitly breakpoint for hyphenation in a word. Meaning
+%    of these shorthands is explained in table~\ref{tab:belarusian-quote}.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
+  \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsubsection{Emdash, endash and hyphenation sign}
+%
+%    To distinguish between |"-| and |"---| we must check whether the next
+%    after |-| token is a hyphen character.
+%    If it is, we output an emdash, otherwise a hyphen sign. Therefor
+%    \TeX\ looks for the next token after the first `|-|', writes
+%    its meaning to |\belarusian at sh@next| and finally call for |\belarusian at sh@tmp|.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
+  \def\belarusian at sh@tmp{%
+    \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
+    \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
+  \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
+%    \end{macrocode}
+%    Two macros |\belarusian at sh@hyphen| and |\belarusian at sh@emdash| called by
+%    |\belarusian at sh@tmp|  are defined below. The second of
+%    them has two parameters since it must gobble next two hyphen signs.
+%    \begin{macrocode}
+\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
+\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
+%    \end{macrocode}
+%
+%  \Describe\cdash{}
+%    In its turn, |\belarusian at sh@emdash| simply calls for |\cdash| which has
+%    rich use. It analyses 3rd of 3 characters and calls for one of few
+%    predefined macros |\@Acdash|, |\@Bcdash|, |\@Ccdash|.
+%    \begin{macrocode}
+\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
+\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
+ \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
+  \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
+   \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
+    \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
+%    \end{macrocode}
+%
+%   All these 3 internal macros call for |\cyrdash|, which type Cyrillic
+%   emdash, but put different spaces around the dash.
+%
+%   |\@Acdash| is invoked by |"---|. It types Cyrillic emdash to be used
+%   inside a text and puts an unbreakable thin space before the dash if a
+%   \textit{space} is placed before |"---| in the source file;
+%   can be used after display maths formulae, formatted lists, enumerations, etc.
+%    \begin{macrocode}
+\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
+  \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
+%    \end{macrocode}
+%
+%   |\@Bcdash| is invoked by |"--~|. It types Cyrillic emdash in compound
+%   names (like Mendeleev--Klapeiron); requires no space characters around and
+%   adds extra space after the dash.
+%    \begin{macrocode}
+\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
+ \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
+%    \end{macrocode}
+%
+%   |\@Ccdash| is invoked by |"--*|. It denotes direct speech and adds small
+%   space after the dash.
+%    \begin{macrocode}
+\def\@Ccdash{\leavevmode
+ \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
+%    \end{macrocode}
+%
+%  \Describe\cyrdash{}
+%   The |\cyrdash| can be defined in a fontenc file as it is done for
+%   the \texttt{T2*} encodings. We provide fake definition of |\cyrdash| only if
+%   it is not defined there.
+%
+%   Cyrillic \texttt{T2*} fonts contains shorter (Cyrillic) emdash. It can be
+%   typeset also via the ligature |---|. So, if |\laticencoding| differs from
+%   \texttt{T2*} switching of languages also changes the emdash length typed as
+%   ligature in the source file.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Warning is added if \cs{cyrdash} defined}
+% \changes{1.3h}{2016/02/18}{\cs{cyrdash} is redefined}
+% |\textthreequartersemdash|=!\textthreequartersemdash!
+%    \begin{macrocode}
+%\ifx\cyrdash\undefined
+%  \def\cyrdash{\hbox to.8em{--\hss--}}
+%  \PackageInfo{babel}{\string\cyrdash\space is defined}
+%\fi
+\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
+    {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
+%    \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+%    Add macro for thin space between initials}
+%
+%    Finally, we define a shorthand thin space to be placed between initials
+%    as in |D.",Mendeleev|. When used instead of |\,| as in |D.\,Mendeleev|
+%    it allows hyphenation in the next word.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%   \subsection{Switching to and from Belarusian}
+%
+%   Now we define additional macros used to reset current language to
+%   Belarusian and back
+%   to some original state. The package \pkg{babel} based on the assumption
+%   that original state is characterized by a Latin encoding. Previously,
+%   for back reset the macro |\OriginalTeX| was used, but now use |\latintext|
+%   for the same purpose.
+%
+%
+%    \subsubsection{Caption names}
+%
+%    First, we define Belarusian equivalents for Belarusian caption names.
+%
+% \Describe\captionsbelarusian{}
+%    The macro |\captionsbelarusian| defines caption names used in the
+%    four standard document classes provided with \LaTeX. The macro |\cyr|
+%    activates Cyrillic encoding. It could be dropped if we would be sure
+%    that Belarusian captions are called only if current language is Belarusian.
+%    However, the macros such as |\Belarusian| do not conform to strict rules
+%    of the package \pkg{babel} as explained in the above.
+%
+%    As of version v.1.2 we eliminate |\cyr...| macros from caption names
+%    if Unicode engine is running. In the latter case, Cyrillic letters are typed
+%    in by their Unicode code-points, the |^^^^abcd| notation is not used
+%    since it causes error at compilation time in case if \LaTeX\ is running
+%    and \texttt{utf8} input encoding is not declared.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
+%    \begin{macrocode}
+\if at uni@ode at be
+  %\captionsbelarusian at official
+  \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
+    \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
+    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
+    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{Дадатак}%
+    \def\contentsname{Змест}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
+    \def\listtablename{Спіс табліц}%
+    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+    \def\authorname{Паказальнік імён}%
+    \def\figurename{Рыс.}%
+    \def\tablename{Табліца}%
+    \def\partname{Частка}%
+    \def\enclname{укл.}%
+    \def\ccname{зых.}%
+    \def\headtoname{вх.}%
+    \def\pagename{с.}%               [letter]
+    \def\seename{гл.}%
+    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+%    \end{macrocode}
+%    Additional definitions for the package \pkg{nomencl}:
+%    \begin{macrocode}
+  %% =========================================
+  %% nomencl
+  \ifdefined\nomname
+    \addto\captionsbelarusian{%
+        \def\nomname{Азначэнні}%
+        \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
+        \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
+    }%
+  \fi
+%    \end{macrocode}
+%    Additional captions for the \cls{revtex} class.
+%    \begin{macrocode}
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %%{<true code>}
+  %%{<false coode>}%
+  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %{%
+  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{и}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+    \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+    }%
+  %}{}%
+  \fi
+%    \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.3h}{2016/02/18}{Revtex captions fixed}
+%    Now we proceed to the classic version in Unicode encoding.
+%    \begin{macrocode}
+  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
+    \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
+    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
+    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{Дадатак}%
+    \def\contentsname{Зьмест}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
+    \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
+    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+    \def\authorname{Паказальнік імён}%
+    \def\figurename{Рыс.}%
+    \def\tablename{Табліца}%
+    \def\partname{Частка}%
+    \def\enclname{укл.}%
+    \def\ccname{зых.}%
+    \def\headtoname{вх.}%
+    \def\pagename{с.}%               [letter]
+    \def\seename{гл.}%
+    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{Азначэньні}%
+    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
+  }
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %{%
+  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{и}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+    \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+    }%
+  %}{}%
+  \fi
+  %% =========================================
+\else
+  %\def\captionsbelarusian at official{%
+  \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
+    \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
+    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+    \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+    \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
+    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
+    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{\cyri}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+    }%
+  \fi
+  %% =========================================
+  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
+    \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
+    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+    \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+    \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
+    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
+    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{\cyri}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+    }%
+  \fi
+  %% =========================================
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsubsection{Date in Belarusian}
+%
+% \Describe\datebelarusian{}
+%    The macro |\datebelarusian| is used to reset the macro |\today| in Belarusian.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
+%    \begin{macrocode}
+\if at uni@ode at be
+  \addto\datebelarusian{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    студзеня\or
+    лютага\or
+    сакавіка\or
+    красавіка\or
+    мая\or
+    чэрвеня\or
+    ліпеня\or
+    жніўня\or
+    верасня\or
+    кастрычніка\or
+    лістапада\or
+    снежня\fi
+    \space \number\year~г.}}
+  \def\datebelarusian at tarask{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
+    студзеня\or
+    лютага\or
+    сакавіка\or
+    красавіка\or
+    траўня\or
+    чэрвеня\or
+    ліпеня\or
+    жніўня\or
+    верасьня\or
+    кастрычніка\or
+    лістапада\or
+    сьнежня\fi%
+    \space \number\year~г.}}
+\else
+  \def\datebelarusian{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrm\cyra\cyrya\or
+    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
+    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+    \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
+    \space \number\year~\cyrg.}}
+  \def\datebelarusian at tarask{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
+    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+    \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
+    \space \number\year~\cyrg.}}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsubsection{Hyphenation patterns}
+%
+%    Belarusian hyphenation patterns are automatically activated every time
+%    Belarusian language is selected via |\selectlanguage|, |\foreignlanguage|
+%    or equivalent command. But we need to declare values of
+%    |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|; both are set to~2.
+%
+%    As of v.1.2 we removed a definition for |\englishhyphenmins|. It is
+%    not deal of \file{belarusian.ldf}.
+%
+% \changes{1.1a}{1995/07/04}{use \cs{belarusianhyphenmins} to
+%    store the correct values}
+% \changes{1.1m}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
+%    provide a default value}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{englishhyphenmins} is removed}
+%    \begin{macrocode}
+\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
+\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsubsection{Extra definitions}
+%    \label{sss:extra}
+%
+% \Describe\extrasbelarusian{}
+% \DescribeOther\noextrasbelarusian{}
+%    The macro |\extrasbelarusian| performs extra definitions in addition to
+%    resetting the caption names and date.
+%    The macro |\noextrasbelarusian| is used to cancel the actions of
+%    |\extrasbelarusian|.
+%
+% \changes{1.1b}{1996/02/20}{Added switch to \texttt{LWN}
+%    encoding}
+%
+%    First, we instruct \pkg{babel} to switch font encoding using earlier
+%    defined macros |\cyrillictext| and |\latintext|.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
+\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Second, we specify that the Belarusian group of shorthands should be used.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Now the action |\extrasbelarusian| has to execute is to make sure that the
+%    command |\frenchspacing| is in effect. If this is not the case the
+%    execution of |\noextrasbelarusian| will switch it off again.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%    \subsection{Alphabetic counters}
+%
+%    Do we need to reset |\@alph| and |\@Alph|? They are used in the
+%    \LaTeX\ core to define the macros |\alph| and |\Alph|, respectively, which
+%    type a counter with a corresponding letter of Latin alphabet.
+%    We just want to make sure that correct |\latinencoding| is used instead of
+%    |\latinencoding| to typeset the counter. Starting from v.1.2 we do not
+%    reset these macros since all Cyrillic encoding but \texttt{X2} do have
+%    Latin letters. When using the \texttt{X2} encoding user must himself
+%    take care about selecting correct encoding when he switches his keyboard.
+%    Our decision is motivated as follows. If selected Cyrillic font is visually
+%    different from Latin font, the macro |\@alph| and |\@Alph| will produce
+%    visually different output from surrounding text if they are used with
+%    Belarusian text, which is completely legitimate.
+%
+%    Notice for commented code:\\
+%    We put |\latinencoding| in braces to avoid problems with
+%    |\@alph| inside minipages (e.g., footnotes inside minipages) where
+%    |\@alph| is expanded and we get for example `|\fontencoding OT1|'
+%    (|\fontencoding| is robust).
+%
+%    Note added on 2013/03/22: |{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont|
+%    rises an error with recent version of \pkg{microtype} package after the
+%    |\appendix| declaration (which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter}|).
+%    Most languages do not reset |\@alph| and |\@Alph| macros and only
+%    \pkg{ukrainian} and \pkg{bulgarian} add |\fontencoding| to |\@alph| and
+%    |\@Alph|.
+%
+%    Since v.1.3 we do not reset |\@alph| and |\@Alph| here.
+%    Resetting |\fontencoding| in |\@alph| and |\@Alph| causes an error
+%    if the package |smartref| is loaded and a |\sref| occurs after the
+%    |\appendix| declaration which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter|.
+% \changes{1.3}{2013/03/22}{Removed \cs{@alph} and \cs{@Alph}}
+%
+%    \begin{macrocode}
+%\def\@alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+%  \ifcase#1\or
+%    a\or b\or c\or d\or e\or f\or g\or h\or
+%    i\or j\or k\or l\or m\or n\or o\or p\or
+%    q\or r\or s\or t\or u\or v\or w\or x\or
+%    y\or z\else\@ctrerr\fi}}%
+%\def\@Alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+%  \ifcase#1\or
+%    A\or B\or C\or D\or E\or F\or G\or H\or
+%    I\or J\or K\or L\or M\or N\or O\or P\or
+%    Q\or R\or S\or T\or U\or V\or W\or X\or
+%    Y\or Z\else\@ctrerr\fi}}%
+%    \end{macrocode}
+%
+%    We add new enumeration style for Belarusian manuscripts with
+%    Cyrillic letters.
+%
+%  \Describe\Asbuk{}
+%    We begin by defining |\Asbuk| which works like |\Alph|, but produces
+%    (uppercase) Cyrillic letters instead of Latin ones. The letters YO,
+%    ISHRT, USHRT, ERY, and SFTSN are skipped, as usual for such
+%    enumeration.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+    А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
+    З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
+    П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
+    Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+    \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
+    \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
+    \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
+    \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
+    \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%  \Describe\asbuk{}
+%    The macro |\asbuk| is similar to |\alph|; it produces lowercase
+%    Belarusian letters.
+%
+%    \begin{macrocode}
+\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+    а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
+    з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
+    п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
+    ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+    \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
+    \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
+    \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
+    \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
+    \cyrya\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%    Babel 3.9 has introduced a notion of a language attribute.
+%    The \Lopt{classic} attribute (or its alias \Lopt{tarask}) changes
+%    the default behavior which uses the official Belarusian spelling,
+%    and activates an alternative set of captions and date macros.
+%    \begin{macrocode}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+%    \end{macrocode}
+%    We don't want for long internal macros to waste memory. So we declare
+%    them to be usable within the preamble only.
+%    \begin{macrocode}
+\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
+\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsection{Cyrillic math}
+%
+%    For compatibility with older Russian packages we could define the |\No|
+%    macro. However the Belarusian number sign is now superseded with |\textnumero|.
+%    Moreover, it can be found of Belarusian keyboard. Therefore we discard |\No|
+%    since v.1.2.
+%    \begin{macrocode}
+%\DeclareRobustCommand{\No}{%
+%   \ifmmode{\nfss at text{\textnumero}}\else\textnumero\fi}
+%    \end{macrocode}
+%
+%
+%    As of version 1.2 the macros |\cyrmath..| are not supported any more. They
+%    requires package \pkg{textmath} which is not available now. Instead of
+%    |\cyrmath..| it is advised to use corresponding |\text..| commands; they
+%    do work in math mode.
+%    \begin{macrocode}
+%\RequirePackage{textmath}
+%  \@ifundefined{sym\cyrillicencoding letters}{}{%
+%  \SetSymbolFont{\cyrillicencoding letters}{bold}\cyrillicencoding
+%    \rmdefault\bfdefault\updefault
+%  \DeclareSymbolFontAlphabet\cyrmathrm{\cyrillicencoding letters}
+%    \end{macrocode}
+%    And we need few commands to switch to different variants.
+%    \begin{macrocode}
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathbf\cyrillicencoding
+%  \rmdefault\bfdefault\updefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathsf\cyrillicencoding
+%  \sfdefault\mddefault\updefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathit\cyrillicencoding
+%  \rmdefault\mddefault\itdefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathtt\cyrillicencoding
+%  \ttdefault\mddefault\updefault
+%
+%\SetMathAlphabet\cyrmathsf{bold}\cyrillicencoding
+%  \sfdefault\bfdefault\updefault
+%\SetMathAlphabet\cyrmathit{bold}\cyrillicencoding
+%  \rmdefault\bfdefault\itdefault
+%}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \Describe\sh{}
+%    \DescribeOther\ch{}%
+%    \DescribeOther\tg{}%
+%    \DescribeOther\ctg{}%
+%    \DescribeOther\arctg{}%
+%    \DescribeOther\arcctg{}%
+%    \DescribeOther\th{}%
+%    \DescribeOther\cth{}%
+%    \DescribeOther\cosec{}%
+%    We also define few math operator names according to Belarusian typesetting
+%    traditions. Some math functions in Belarusian math books have names
+%    different from English writings. For example, \texttt{sinh} in
+%    Belarusian is called \texttt{sh}. Special consideration needs the
+%    macro |\th| that conflicts with the text symbol |\th|
+%    defined in Latin~1 encoding:
+%
+% \changes{1.2}{2004/05/21}{Change definition of \cs{th}
+%    only for this language}
+%    \begin{macrocode}
+\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
+\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
+\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
+\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
+\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
+\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
+\addto\extrasbelarusian{%
+  \babel at save{\th}%
+  \let\ltx at th\th
+  \def\th{\textormath{\ltx at th}%
+                     {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
+  }
+\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
+\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \Describe\Prob{}%
+%    \DescribeOther\Variance{}%
+%    \DescribeOther\nod{}%
+%    \DescribeOther\nok{}%
+%    \DescribeOther\NOD{}%
+%    \DescribeOther\NOK{}%
+%    \DescribeOther\Proj{}%
+%    Finally, we define some rare Belarusian mathematical symbols:
+%    \begin{macrocode}
+\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
+\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
+\if at uni@ode at be
+  \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+  \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+  \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+  \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+  \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+  \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+  \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+  \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+  \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
+\else
+  \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+  \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+  \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+  \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+  \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+  \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+  \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+  \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+  \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
+\fi
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \subsection{Final settings}
+%
+%    The macro |\ldf at finish| does work needed
+%    at the end of each \file{.ldf} file. This
+%    includes resetting the category code of the \texttt{@}-sign,
+%    loading a local configuration file, and preparing the language
+%    to be activated at |\begin{document}| time.
+%
+% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf at finish} to wrap
+%    up}
+%    \begin{macrocode}
+\ldf at finish{belarusian}
+%    \end{macrocode}
+%
+%    \begin{macrocode}
+%    \end{macrocode}
+%\iffalse
+%</code>
+%\fi
+% \CheckSum{2215}
+%\Finale


Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Added: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins	                        (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,83 @@
+%%
+%% This is file `belarusian.ins',
+%% generated with the docstrip utility.
+%%
+%% The original source files were:
+%%
+%% belarusian.dtx  (with options: `install')
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Belarusian Language Support for the Babel package
+%% E-mail: andrew at shadura.me
+%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% ----------------------------------------------------------------
+\input docstrip.tex
+\keepsilent
+\askforoverwritefalse
+\preamble
+----------------------------------------------------------------
+Belarusian Language Support for the Babel package
+E-mail: andrew at shadura.me
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+----------------------------------------------------------------
+\endpreamble
+\postamble
+----------------------------------------------------------------
+Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+
+This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+
+It may be distributed and/or modified under the
+conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+version 1.3c of this license or (at your option) any later
+version.  The latest version of this license is in the file:
+
+   http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+Andrej Shadura.
+
+The package consists of the file  belarusian.dtx
+and the derived files             belarusian.ins,
+                                  belarusian.ldf,
+                                  belarusian.pdf,
+                                  README.md
+----------------------------------------------------------------
+\endpostamble
+\usedir{tex/generic/babel/contrib}
+\generate{
+  \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
+}
+\endbatchfile
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+%% 
+%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+%% 
+%% It may be distributed and/or modified under the
+%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
+%% version.  The latest version of this license is in the file:
+%% 
+%%    http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% 
+%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+%% Andrej Shadura.
+%% 
+%% The package consists of the file  belarusian.dtx
+%% and the derived files             belarusian.ins,
+%%                                   belarusian.ldf,
+%%                                   belarusian.pdf,
+%%                                   README.md
+%% ----------------------------------------------------------------
+%%
+%% End of file `belarusian.ins'.

Deleted: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx	2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,1968 +0,0 @@
-% \iffalse meta-comment
-% !TEX program  = xeLaTeX
-% !Mode:: TEX:DTX:UNIX:UTF-8:US:RU
-%<*internal>
-\iffalse
-%</internal>
-%<*readme>
-----------------------------------------------------------------
-
-Belarusian language module for Babel, v1.3h
-
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
-(in both official and "classic" forms). The support is adapted for use both
-under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
-
-Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
-and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
-
-The Current Maintainer is Andrew Shadura <andrew at shadura.me>.
-
-
-1. INSTALLATION
-
-- unpack babel-belarusian.zip
-- run "xelatex.exe belarusianb.dtx" (recommended)
-  or "pdflatex.exe belarusianb.dtx";
-  run "tex.exe belarusianb.dtx"
-  or "tex.exe belarusianb.ins", if you don't need documentation
-- move "belarusianb.ldf" to <textmf>/tex/generic/babel/contrib/
-- move "belarusianb.pdf" and README to <textmf>/doc/latex/belarusian-babel/
-- update filename base (see documentation for your TeX system)
-
-
-2. USAGE
-
-Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
-(such as latex.exe or pdflatex.exe) and Unicode compilers (xelatex.exe or
-lualatex.exe). The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
-compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
-a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
-to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
-Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
-
-In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
-
-2.1. 8-bit mode
-
-2.1.1 PDFLATeX, LaTeX
-
-    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-    \usepackage[utf8]{inputenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.2 LuaLaTeX
-
-    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-    \usepackage[lutf8]{luainputenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.3 XeLaTeX
-
-    \XeTeXinputencoding "bytes"
-    \usepackage[utf8]{inputenc}
-    \usepackage[T2A]{fontenc}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.2 Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
-
-    \usepackage{fontspec}
-        \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
-        \setmainfont{CMU Serif}
-        \setsansfont{CMU Sans Serif}
-        \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
-you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
-
-2.3 Using "classic" (Taraškievič) spelling
-
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-    \languageattribute{belarusian}{classic}
-or
-    \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-or
-    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-    \languageattribute{belarusian}{tarask}
-or
-    \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
-
-3. DOCUMENTATION
-
-See belarusianb.pdf for more information.
-
-
-4. KNOWN PROBLEMS
-
-Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
-files as they might have stored incompatible internal encodings.
-
-
-5. CHANGES
-
-2016-04-07 version 1.3h
-
-    * Initial version
-
-Original source:  russianb.dtx,
-    2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
-
-----------------------------------------------------------------
-%</readme>
-%<*internal>
-\fi
-\def\nameofplainTeX{plain}
-\ifx\fmtname\nameofplainTeX\else
-  \expandafter\begingroup
-\fi
-%</internal>
-%<*install>
-\input docstrip.tex
-\keepsilent
-\askforoverwritefalse
-\preamble
-----------------------------------------------------------------
-Belarusian Language Support for the Babel package
-E-mail: andrew at shadura.me
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-----------------------------------------------------------------
-\endpreamble
-\postamble
-----------------------------------------------------------------
-Copyright 2016 Andrew Shadura
-Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-
-This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-
-It may be distributed and/or modified under the
-conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-version 1.3c of this license or (at your option) any later
-version.  The latest version of this license is in the file:
-
-   http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-Andrew Shadura.
-
-The package consists of the file  belarusianb.dtx
-and the derived files             belarusianb.ins,
-                                  belarusianb.ldf,
-                                  belarusianb.pdf,
-                                  README.
-----------------------------------------------------------------
-\endpostamble
-\usedir{tex/generic/babel/contrib}
-\generate{
-  \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
-}
-%</install>
-%<install>\endbatchfile
-%<*internal>
-\usedir{source/latex/babel-belarusian}
-\generate{
-  \file{\jobname.ins}{\from{\jobname.dtx}{install}}
-}
-\nopreamble\nopostamble
-\usedir{doc/latex/babel-belarusian}
-\generate{
-  \file{README.}{\from{\jobname.dtx}{readme}}
-}
-\ifx\fmtname\nameofplainTeX
-  \expandafter\endbatchfile
-\else
-  \expandafter\endgroup
-\fi
-%</internal>
-%<*code>
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
-%\ProvidesFile{belarusianb.ldf}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-\ProvidesLanguage{belarusianb}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-%</code>
-%<*driver>
-\documentclass[a4paper]{ltxdoc}
-%%
-%% This document should be compiled by
-%% XeLaTeX or LuaLaTex since some cyrillic
-%% glyphs are absent in T2* encodings used
-%% by LaTeX.
-%%
-\usepackage{ifxetex,ifluatex}
-\ifnum 0\ifxetex 1\fi\ifluatex 1\fi>0
-    \usepackage{fontspec}
-    \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
-    \setmainfont{CMU Serif}
-    \setsansfont{CMU Sans Serif}
-    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-    %\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{Courier New}
-    %\setmonofont[Scale=MatchUppercase]{Courier New}
-    %\setmonofont{Courier New}
-\else
-    \usepackage[X2,T2A]{fontenc}
-    \usepackage[utf8]{inputenc}
-\fi
-\usepackage[belarusian.classic,main=english]{babel}
-%\languageattribute{belarusian}{classic}
-\usepackage[dvipsnames,usenames]{xcolor}
-    \definecolor{thered}  {rgb}{0.65,0.04,0.07}
-    \definecolor{thegreen}{rgb}{0.06,0.44,0.08}
-    \definecolor{thegrey} {gray}{0.8}
-    \definecolor{theshade}{rgb}{1,1,0.97}
-    \definecolor{theframe}{gray}{0.6}
-    \definecolor{theblue}{cmyk}{1.00, 0.50, 0.00, 0.40}
-%\usepackage[numbered]{hypdoc}
-\usepackage[colorlinks=true
-    ,linkcolor=violet %theblue %
-    ,filecolor=purple %thegreen%
-    ,citecolor=teal   %thegreen%
-]{hyperref}
-% ====================================
-\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
-\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
-\newcommand*\Babel{\textsf{Babel}}
-\newcommand*\xetex{\textsf{xetex}}
-\newcommand*\luatex{\textsf{luatex}}
-\providecommand*\m[1]{\mbox{$\langle$\normalfont\itshape#1\/$\rangle$}}
-\newcommand*\langlist{%
-  \meta{language}\texttt{,}\meta{language}\texttt{,}...}
-\newcommand*\langvar{\m{lang}}
-\newcommand*\note[1]{}
-\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
-\newcommand*\Lenv[1]{\textsf{#1}}
-\newcommand*\menv[1]{\char`\{#1\char`\}}
-\newcommand*\Eenv[1]{%
-  \quad\ldots\quad
-  \texttt{\color{thered}\string\end\menv{#1}}}
-\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
-\newcommand*\cls[1]{\texttt{#1}}
-\newcommand*\pkg[1]{\texttt{#1}}
-% ====================================
-\IfFileExists{listings.sty}{
-  \usepackage{listings}
-  \lstset{
-    gobble=1,
-    columns=flexible,
-    keepspaces,
-    basicstyle=\MacroFont,
-    keywords=[0]{\selectlanguage,\foreignlanguage
-     ,\babelhyphen,\babelhyphenation
-     ,\lefthyphenmin,\righthyphenmin
-     ,\StartBabelCommands,\SetString,\EndBabelCommands,\shorthandoff,\shorthandon
-     ,\languageshorthands,\useshorthands,\defineshorthand
-     ,\AddBabelHook,\SetStringLoop,\SetCase,\AfterBabelLanguage
-     ,\defaultfontfeatures,\setmainfont,\setsansfont,\setmonofont
-     ,\Belarusian,\cyrdash,\cdash
-     ,\cyr,\cyrillictext,\textcyrillic,\cyrillicencoding
-     ,\addto,\captionsbelarusian,\datebelarusian,\noextrasbelarusian,\extrasbelarusian
-     ,\languageattribute
-     ,\Asbuk,\asbuk,\ch,\sh,\tg,\ctg,\arctg,\arcctg\,\th,\cth,\cosec
-     ,\nod,\nok,\prog,\NOF\,\NOK,\Prog
-     ,\dq,\Proj,\nad,\NAD,\nak,\NAK,\Prob,\Variance
-     ,\nod,\NOD,\nok,\NOK
-     ,\XeTeXinputencoding
-    }
-    ,keywordstyle=[0]\color{thered}
-    ,keywords=[1]{main,belarusian,english,german,frenchb
-     ,shorthands,extrasenglish
-     ,stringprocess,afterextras
-     ,soft,empty,nobreak,hard
-     ,Renderer,Ligatures
-     ,official,classic,tarask
-     ,T1,T2A,lutf8,utf8
-     ,fontspec,babel,inputenc,fontenc
-     },
-    keywordstyle=[1]\color{thegreen},
-    comment=[l]\%,
-    commentstyle=\color{thegrey}\itshape,
-    alsoother={0123456789_},
-    frame=single,
-    backgroundcolor=\color{theshade},
-    rulecolor=\color{theframe},
-    framerule=\fboxrule,
-  }
-  \let\verbatim\relax
-  \lstnewenvironment{verbatim}[1][]{\lstset{##1}}{}
-  \AtBeginDocument{%
-    \DeleteShortVerb{\|}%
-    \lstMakeShortInline|%
-  }
-}{}
-\def\PrintDescribeMacro#1{%
-  \strut\MacroFont\color{thered}\normalsize\string#1}
-\def\Describe#1{%
-  \par\penalty-500\vskip3ex\noindent
-  \DescribeMacro{#1}\args}
-\def\DescribeOther{\vskip-5.8ex\Describe}
-\makeatletter
-\def\args#1{%
-  \def\bbl at tempa{#1}%
-  \ifx\bbl at tempa\@empty\else#1\vskip1ex\fi\ignorespaces}
-\makeatother
-% ====================================
-\EnableCrossrefs
-%\DisableCrossrefs   % Say \DisableCrossrefs if index is ready
-\CodelineIndex       % Index code by line number
-\RecordChanges       % Gather update information
-%\PageIndex          % Index code by page number
-% ====================================
-\begin{document}
-  \DocInput{\jobname.dtx}
-\end{document}
-%</driver>
-% \fi
-%
-%\GetFileInfo{belarusianb.dtx}
-%\GetFileInfo{belarusianb.ldf}
-%
-%\title{^^A
-%  \textsf{Belarusian} --- description text\thanks{^^A
-%    This file describes version \fileversion, last revised \filedate.^^A
-%  }^^A
-%}
-%\author{^^A
-%  You\thanks{E-mail: you at your.domain}^^A
-%}
-% \title{The Belarusian Language\\
-%  in the \babel\ system\\[0.5em]
-%  \large Version \fileversion}
-%
-% \author{Andrew Shadura\footnote{E-mail: \href{mailto:andrew at shadura.me}{andrew at shadura.me}.}}
-%
-% \date{Released \filedate}
-%
-% \maketitle
-%
-% {\small\tableofcontents}
-%
-%
-% \section{The Belarusian Language Definition File}
-%
-% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this document
-% has the version number \fileversion\ and was last revised on \filedate.}
-% is the source file for the Belarusian Language Definition file
-% \file{belarusianb.ldf} to be loaded by the \babel\ package with
-% the option \Lopt{belarusian}. It's based on the Russian language definition
-% file derived by Igor A. Kotelnikov from the original version of \file{\filename}, first
-% released by Olga Lapko and Johannes Braams and then
-% adapted to the T2* and X2 Cyrillic encodings
-% by Vladimir Volovich and Werner Lemberg, and the Belarusian language definition
-% file written by Aleksey Novodvorsky based on even older version of the Russian
-% language definition file.
-%
-% Just like \file{russianb.ldf}, \file{belarusianb.ldf} is designed to work both with
-% legacy non-unicode (8-bit) and new Unicode encodings of the source document
-% files (input encodings) and of the font files (font encodings). This is
-% achieved by excluding (bypassing) the |\cyr...| macros, which map every letter
-% in a source file with given input encoding to a corresponding code point in a
-% font file with a given font encoding when running modern engines, such as
-% Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX, in native Unicode mode instead of legacy engines, such
-% as \LaTeX\ or PDF\LaTeX, or Unicode engines in a compatibility (8-bit) mode. A
-% few obsolete and controversial macros has been eliminated in first public
-% release of version 1.2 of \file{russianb.ldf}.
-%
-% Similarly to \file{russianb.ldf}'s support for typesetting ancient and
-% Church Slavonic books, \file{belarusianb.ldf} supports two versions of Belarusian
-% orthography, the official one (\Lopt{official}) and the ‘classic’ (Taraškievič)
-% orthography.
-%
-% \section{Usage}
-%
-% Typesetting Belarusian texts implies that a special input and output
-% encodings should be used. Input encodings are those which are used in source
-% (\file{.tex}) file. Output encoding is also known as the font encoding. It is
-% implemented within the font files.
-%
-% Generally, the user may choose between different available Cyrillic
-% encodings. The current support for Cyrillic uses LH family of MetaFont fonts
-% and theirs Postscript versions such as CM-super. Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX,
-% being the Unicode-based succeeders of \LaTeX, allow also for any Open Type
-% (OTF) and True Type (TTF) fonts which has Cyrillic script, e.g. Computer
-% Modern Unicode, Linux Libertine, and many other system fonts that came with
-% Linux, Mac and Windows operating systems.
-%
-% With the advent of Unicode, \LaTeX\ community are moving towards eliminating
-% all existing encodings in favor of Unicode, but nowadays one should take
-% care when switching from \LaTeX\ to Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ since
-% different packages should be loaded for those compilers.
-%
-% Since earlier versions \pkg{babel} did not
-% support Xe\LaTeX\ (at least for some languages including Belarusian), the
-% \pkg{polyglossia} package was generally recommended in the past for
-% use with Xe\LaTeX\ as a replacement for \pkg{babel}. Nowadays, \pkg{babel}
-% can be used with any engines, including \LaTeX, PDF\LaTeX, Lua\LaTeX, and
-% Xe\LaTeX. Nevertheless some troubles may occur with some languages which
-% have no promptly updated \file{.ldf} files.
-%
-%
-% \subsection{\LaTeX}
-%
-% When user's document is compiled with \file{latex.exe} or \file{pdflatex.exe},
-% recommended set of packages  includes the \pkg{inputenc} and \pkg{fontenc}
-% packages. They should be loaded before \pkg{babel}, for example,
-% \begin{verbatim}
-%    \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%    \usepackage[utf8]{inputenc}
-%    \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Some variations in the order of loading the packages are allowed in this case
-% but it is better to follow one and the same convention at all circumstances:
-% the \pkg{babel} package should go last, and \pkg{fontenc} must be the first.
-%
-% Input encoding should be declared as option to the \pkg{inputenc}
-% package. Known Cyrillic encodings include
-% \texttt{cp1251} (Windows), \texttt{koi8-u} (UNIX) and their variants.
-% Nowadays, this list is appended with \texttt{utf8} input encoding.
-%
-% Output encodings (also known as font encodings) are declared as options to
-% the \pkg{fontenc} package. Known Cyrillic encodings are \texttt{T2A},
-% \texttt{T2B}, \texttt{T2C}, \texttt{LCY},  and \texttt{X2};
-% \texttt{LWN} is not supported since \texttt{LWN} has been excluded
-% from the \pkg{cyrillic} bundle of related files.
-%
-%
-% \subsection{Lua\LaTeX}
-%
-% If Unicode fonts are not available, Lua\LaTeX\ can run in compatibility
-% (8-bit) mode to use same font as \LaTeX\ does. However the package
-% \pkg{inputenc} does not work with Lua\LaTeX\ and should be substituted with
-% \pkg{luainputenc}. Source file is to be converted to \texttt{UTF8}
-% (Unicode-8) encoding; it is the only input encoding accepted by
-% Lua\LaTeX. The 8-bit mode is invoked by the following sequence of packages:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\usepackage[lutf8]{luainputenc}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% The order of the packages is crucial for Lua\LaTeX\ in 8-bit mode. Since both
-% \pkg{luainputenc} and \pkg{babel} should know what is a selected font encoding,
-% the \pkg{fontenc} package should be loaded first. Input encoding management for
-% Lua\TeX\ is needed only for compatibility with old documents. For new
-% documents, using UTF-8 encoding and Unicode fonts is strongly recommended.
-% \emph{You've been warned!} See
-% \href{http://tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}%
-% {tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}.
-%
-%
-% To invoke Unicode mode, one needs to load the \pkg{fontspec} package instead
-% of \pkg{luainputenc} and \pkg{fontspec} and explicitly indicate which True Type
-% or Open Type fonts should be used for romanic, sans-serif and monospaced types.
-% The following example shows how to load Computer Modern Unicode (CMU) fonts,
-% which is a part of all modern \LaTeX\ distributions:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage{fontspec}
-%  \defaultfontfeatures{Renderer=Basic,Ligatures={TeX}}
-%  \setmainfont{CMU Serif}
-%  \setsansfont{CMU Sans Serif}
-%  \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% The |\defaultfontfeatures| declares default font features for subsequent
-% |\setmainfont| (which sets romanic fonts), |\setsansfont| (sans-serif) and
-% |\setmonofont| (monospaced font). Font features can be set up on per font
-% bases; for example
-% \begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-%    \setmainfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX}]{CMU Serif}
-%    \setsansfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Sans Serif}
-%    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Here |Renderer=Basic,Ligatures={TeX}| activates ligatures which are existed
-% in \LaTeX.
-%
-% Recall that the language enlisted last in the list of options of the \pkg{babel}
-% package is assumed to be the main language of the document, which is also active
-% language right after |\begin{document}|. As of version 3.9, the main language
-% can be set as a value of the |main| option as follows
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-% \usepackage[english,main=belarusian,german]{babel}
-%\end{verbatim}
-% %\unskip
-%
-%
-%
-% \subsection{Xe\LaTeX}
-%
-% In Xe\LaTeX, there is also a special mode for 8-bit compatibility.
-% One can use |\XeTeXinputencoding| to change the input encoding
-% temporarily, and the \texttt{"bytes"} encoding makes Xe\LaTeX\ works
-% like a 8-bit \LaTeX\ engine:
-% \begin{verbatim}
-% \XeTeXinputencoding "bytes"
-% \usepackage[utf8]{inputenc}
-% \usepackage[T2A]{fontenc}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% \unskip
-% Xe\TeX\ can use a different input encoding but it always uses the Unicode
-% internally, so that |\XeTeXinputencoding| performs a conversion of the input
-% into Unicode;
-% see \href{http://tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}
-% {tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}.
-%
-%
-% Unicode mode is set up same way as for Lua\LaTeX, however the option
-% |Renderer=Basic| can be dropped:
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-%    \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
-%    \setmainfont{CMU Serif}
-%    \setsansfont{CMU Sans Serif}
-%    \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% %\unskip
-%
-%
-% \subsection{Official and ‘classic’ spelling}
-% \label{ssec:spelling}
-%
-% By default, the official spelling is enabled. The ‘classic’ (Taraškievič)
-% ancient spelling can be enabled by setting the attribute to \Lopt{classic} or
-% \Lopt{tarask}. To set an attribute, put the |\languageattribute| macro
-% within a document preamble after \babel, for example,
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-% \languageattribute{belarusian}{classic}
-%\end{verbatim}
-% Setting the \Lopt{classic} attribute changes the built-in strings (caption names)
-% and a date format. For example, the references list will be entitled as
-% `\textcyrillic{Спіс літаратуры}' by default and as `\textcyrillic{Сьпіс літаратуры}' if the
-% Belarusian language attribute is set to \Lopt{classic}.
-% The same result can be achieved using a modifier as follows:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Using a modifier in a package option is often better. A modifier is set after
-% the language name, and is prefixed with a dot (only when the language is set
-% as package option, neither global options nor the main key accept them).
-%
-% Both attributes \Lopt{classic} and \Lopt{tarask} may be used interchangeably.
-%
-%\section{User's commands}
-%
-% In a multilingual document, some typographic rules are language
-% dependent and should apply to the whole document.
-%
-%^^AAs of version~1.2, \file{belarusianb.ldf} behaves differently
-%^^Aaccording to \babel's \emph{main language} defined as the \emph{last}
-%^^Aoption. When Belarusian is
-%^^A|babel|'s main language, it adjusts global layout of the document
-%^^Aaccording to typographical conventions of Belarusian language. Namely,
-%^^A\file{belarusianb.ldf} makes the following changes to global layout even
-%^^Ain the parts where Belarusian is not current language:
-%^^A\begin{enumerate}
-%^^A\item
-%^^A    the first paragraph of any section becomes indented (\LaTeX{} only).
-%^^A    (this is obsolete statement starting from version 1.2a)
-%^^A\end{enumerate}
-%
-% Regarding local typography, the macro |\selectlanguage{belarusian}|
-% switches to the Belarusian language, with the following effects:
-% \begin{enumerate}
-% \item Belarusian hyphenation patterns are made active;
-% \item |\today| prints the date in Belarusian;
-% \item the caption names are translated into Belarusian
-%      (\LaTeX{} only);
-% \item emdash typed by the ligature |---| might be 20\% shorter when Belarusian
-% is the current language; the result depends on the current encoding; |---|
-% always produce long emdash in Lua\TeX\ and Xe\TeX\ since these engines
-% use same encodings for all languages;
-% \item emdash typed by the ligature |"---| in Belarusian is 20\% shorter, however
-% the ligature |"---| might not be defined in other languges; a
-%      shorter emdash (i.e. |\cyrdash|) can be typeset in any language using
-%      special macros enlisted in table \ref{tab:belarusian-quote}.
-% \end{enumerate}
-%
-% By default, the official spelling is used for built-it strings (caption names) and
-% the date. The spelling can be reverted to the classic one by setting the language
-% attribute to \Lopt{classic} in the document preamble as discussed in
-% Sec.~\ref{ssec:spelling}.
-%
-% Since Belarusian has its own numbering system, \file{belarusianb.ldf} adds macros
-% |\asbuk|\marg{counter} and |\Asbuk|\marg{counter} for formatting numbers appropriately the alphabetic
-% sequence in the Belarusian alphabet. Additional commands are provided
-% to typeset quotes:
-% \begin{enumerate}
-% \item French quotation marks can be entered using the commands
-%      |\guillemotleft| and |\guillemotright| which work in \LaTeXe\
-%      and Plain\TeX.
-% \item German quotation marks can be entered using the commands
-%      |\glqq| and |\grqq| which work in \LaTeXe\ and Plain\TeX.
-% \end{enumerate}
-%
-% The macro |\Belarusian| is now defined as an alias for
-% |\selectlanguage{belarusian}|, and its ``opponent'' |\English|, existed
-% in \file{belarusianb.ldf} prior to version 1.2 has been removed since the Belarusian
-% language definition file is wrong place for definition of macros which
-% switch to a distinct other language.
-%
-% The macro |\textcyrillic|\marg{text} is intended to typeset small chunks of text
-% in Belarusian; it is essentially an alias for |\foreignlanguage{belarusian}|\marg{text}.
-%
-%
-% \subsection{Active character}
-%
-% Table~\ref{tab:belarusian-quote} shows macros and active string which can be
-% used to typeset various dashes and quotes.
-% In the Belarusian language, the character |"| is made active. It can be
-% considered as second escape character in addition to |\|. Some dashes and
-% all quotes can be typed using both active character |"| and ordinary
-% macros as indicated in the table. However, some shorthanded hyphenations
-% have no macro counterpart.
-%
-% \begin{table}[ht]\centering
-%  \caption{Extra definitions made
-%           by \file{belarusianb.ldf}}\label{tab:belarusian-quote}
-%  \medskip
-%  \begin{tabular}{llp{7cm}}
-%  \hline\hline\\[-0.5em]
-%   |\glqq| & |"`| &
-%       German opening double quote (looks like ,\kern-0.08em,).     \\
-%   |\grqq| & |"'| &
-%       German closing double quote (looks like ``).                \\
-%   |\guillemotleft| & |"<| &
-%       French opening double quote (looks like $<\!\!<$).           \\
-%   |\guillemotright| & |">| &
-%       French closing double quote (looks like $>\!\!>$).          \\
-%   |\dq|   &  &
-%       Original quotes character (|"|).                       \\[0.5em]
-%   |\babelhyphen{soft}|
-%   & |"-| & Optional (soft) hyphen sign, similar to |\-| but allows
-%            hyphenation in the rest of the word;
-%            equivalent to |\babelhyphen{soft}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-%   |\babelhyphen{empty}|
-%   & |""| & Similar to |"-| but prints no hyphen sign
-%            (used for compound words with hyphen, e.g. |x-""y|);
-%            equivalent to |\babelhyphen{empty}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-%   |\babelhyphen*{nobreak}|
-%   & |"~| & Compound word mark without a breakpoint, prints hyphen
-%            prohibiting hyphenation at the point;
-%            equivalent to |\babelhyphen*{nobreak}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-%   |\babelhyphen{hard}|
-%   & |"=| & A compound word mark with a breakpoint, prints hyphen
-%            allowing hyphenation in the composing words.
-%            equivalent to |\babelhyphen{hard}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-%   |\babelhyphen{nobreak}|
-%   & \verb="|= & Disables ligature at this position;
-%            equivalent to |\babelhyphen{nobreak}| (??) in \pkg{babel} 3.9.
-%                                                                  \\[0.5em]
-%   |\cyrdash|  &        & Row Cyrillic emdash (does not care
-%       spaces around).                                            \\
-%   |\cdash---| & |"---| &
-%       Cyrillic emdash in plain text.                              \\
-%   |\cdash--~| & |"--~| &
-%       Cyrillic emdash in compound names
-%                                 (as in |Mendeleev"--~Klapeiron|). \\
-%   |\cdash--*| & |"--*| &
-%       Cyrillic emdash for denoting direct speech.                           \\
-%   & |",| & Thin space
-%               (allows further hyphenation as in |D.",Mendeleev|). \\[0.5em]
-%  \hline\hline
-%  \end{tabular}
-% \end{table}
-% Note that the standard soft hyphen |\-| is equivalent to |\babelhyphen*{soft}|.
-%
-% \medskip
-%
-% The quotation marks traditionally used in Belarusian were borrowed from
-% other languages (e.g., French and German) so they keep their original
-% names.
-%
-% The French quotes are also available as ligatures `|<<|' and `|>>|' in
-% 8-bit Cyrillic font encodings (\texttt{LCY}, \texttt{X2}, \texttt{T2*})
-% and in Unicode encodings (\texttt{EU1} and \texttt{EU2})
-% and as `|<|' and `|>|' characters in 7-bit Cyrillic font encodings
-% (\texttt{OT2} and \texttt{LWN}).
-%
-% In Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2} cyrdashes and quotes
-% can be typed as single character if text editor makes it possible to
-% insert characters which absent of standard keyboard. This method works
-% as well for 8-bit fonts encoded according to \texttt{T2A} if source file
-% is encoded with \texttt{cp1251} or {utf8}.
-%
-% By default, active double quote is switched on. It can be switched off
-% any time using |\shorthandoff{"}| and the switched on again using
-% |\shorthandon{"}|. The aliases |\mdqoff| and |\mdqon| for these two macros
-% has been removed from \file{belarusianb.ldf} starting from version 1.3 in favour of
-% the macros |\shorthandon| and |\shorthandoff| provided in the \pkg{babel} core.
-%
-%
-% \subsection{Math commands}
-%
-% \file{\filename} defines few macros than can be used independently
-% of current language. These are 9 macros to be used in math mode to type
-% the names of trigonometric functions common for Belarusian documents:
-% |\sh|, |\ch|, |\tg|, |\ctg|, |\arctg|, |\arcctg|, |\th|, |\cth|, and
-% |\cosec|. Cyrillic letters in math mode can be typed with the aid of
-% text commands such as |\textbf|, |\textsf|, |\textit|, |\texttt|, e.t.c.
-%
-% The macros |\Prob|, |\Variance|, |\NAD|, |\nad|, |\NAK|, |\nak|, |\Proj|
-% print  some rare Belarusian mathematical symbols.
-%
-%
-%    \section{\TeX{}nical details}
-%
-%    The packages \pkg{inputenc} and  \pkg{luainputenc}
-%    make Cyrillic letters active so that a compiler converts them into
-%    corresponding |\cyr...| macro at compilation time.
-%    For example, Belarusian letter `a' matches
-%    macro |\cyra|, and capital Belarusian letter `A' matches |\CYRA|. The
-%    package \pkg{fontenc} then matches every macro |\cyr...| to corresponding
-%    glyph in a font file depending on a declared font encoding.
-%
-%    Nowadays, Unicode makes |\cyr...| macros outdated since both source
-%    file and font file are encoded consistently. These macros
-%    should therefore be removed because mixing them with Unicode characters
-%    breaks sorting mechanism of such utilities as \file{bibtex} and
-%    \file{makeindex}. For the sake of backward compatibility, |\cyr...| are
-%    still kept for \LaTeX, but they are bypassed if Lua\LaTeX\ or  Xe\LaTeX\
-%    are detected.
-%
-%    Some inconsistences of prior versions of \file{\filename} was also
-%    overcame in the version 1.2. Those users who used |\selectlanguage| macro,
-%    defined in the core \pkg{babel} system, to switch between
-%    different languages should not worry. However, the macros
-%    |\Belarusian|, |\Englsih| and their aliases |\Rus|, |\cyr|,
-%    |\Eng| are modified or removed as they did not
-%    conform the mechanism of language switching encoded into the
-%    core of \pkg{babel} and therefore can mess it.
-%
-%
-%    \section{Known problems}
-%
-%    Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-%    engine (xetex, luatex) and vise versa delete all |.aux|, |.toc|, |.lot|,
-%    |.lof| files as they might have stored incompatible internal encodings.
-%
-%    \cs{cyrdash} might produce dashes of different width in same document after
-%    switching to/from Belarusian language if the document is compiled with legacy
-%    engines.
-%
-% \section{History}
-%
-%\StopEventually{^^A
-%  \setlength{\postmulticols}{100pt} % 20pt by default
-%  \PrintChanges
-%  \PrintIndex
-%}
-%
-%\iffalse
-%<*code>
-%\fi
-%
-%
-%    \section{Implementation}
-%
-% \changes{1.3e}{2014/10/14}{Update documentation}
-% \changes{1.3d}{2014/10/02}{Fix bug in \cs{Proj}}
-% \changes{1.3c}{2014/06/02}{Fix bug in \cs{datebelarusian}}
-% \changes{1.3b}{2013/04/06}{Renamed to belarusianb to work with babel 3.9}
-% \changes{1.2b}{2013/01/08}{Renamed to belarusianu to work with babel-beta 3.9}
-% \changes{1.2a}{2012/06/06}{Indentation of 1st paragraph removed}
-% \changes{1.1c}{1996/07/11}{Replaced \cs{undefined} with
-%    \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
-%    with \LaTeX}
-% \changes{1.1d}{1996/10/10}{Moved the definition of
-%    \cs{atcatcode} right to the beginning.}
-% \changes{1.1k}{1999/08/19}{replaced all \cs{penalty}\cs{@M}
-%    with \cs{nobreak}}
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-%    Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-%    Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
-%
-%
-%    \subsection{Initial setup}
-%
-%    The macro |\LdfInit| performs a couple of standard checks that
-%    must be made at the beginning of a language definition file,
-%    such as checking the category code of the \texttt{@}-sign, preventing
-%    the \file{.ldf} file from being processed twice, etc.
-%
-% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform
-%    initial checks}
-% \changes{1.1e}{1996/12/29}{Added closing brace to second
-%    argument of \cs{LdfInit}}
-%    \begin{macrocode}
-\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    First, we check if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ is running. If so, we set
-%    boolean key |\if at uni@ode| to true. It will be used to eliminate |\cyr...|
-%    commands, which were introduced in \LaTeX2e\ to handle various
-%    Cyrillic input encoding. With the advent of Unicode \LaTeX\ is
-%    moving to universal input encoding, so we consider these |\cyr...|
-%    commands as obsolete. They are preserved though for backward
-%    compatibility in case if \LaTeX\ or PDF\LaTeX\ are running.
-%
-%    We don't load the \pkg{ifluatex} or \pkg{ifxetex} package because
-%    |\RequirePackage| is not allowed at the stage of processing options
-%    (note that babel loads this file right when it processes its own options)
-%    but we borrow code from these packages.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Check for LuaTeX}
-%    \begin{macrocode}
-\ifdefined\if at uni@ode
-  \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
-    Please contact author of belarusianb.ldf}
-  \relax
-\fi
-\newif\if at uni@ode
-\ifdefined\luatexversion \@uni at odetrue \else
-\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at odetrue \fi\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Check if hyphenation patterns for the Belarusian language have been
-%    loaded in \file{language.dat}. Namely, we check for the existence of
-%    |\l at belarusian|. If it is not defined, we declare Belarusian as dialect
-%    for the default language number 0 which almost for sure is English.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\ifx\l at belarusian\@undefined
-  \@nopatterns{Belarusian}
-  \adddialect\l at belarusian0
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%    Now |\l at belarusian| is always defined.
-%
-%    \subsection{Output encoding}
-%
-%    We need to know font encoding that is supposed to be
-%    active at the end of the \babel\ package. Default font encoding, set by
-%    \LaTeX\ core, is \texttt{OT1}. This can be changed by the \pkg{fontenc}
-%    package in case of \LaTeX\ and by \pkg{fontspec} package in case of
-%    Lua\LaTeX. It matters weather these packages are loaded before of after
-%    \pkg{babel}. In the latter case or if these packages are not loaded at all,
-%    \file{belarusianb.ldf} ignores their effect and tries to provide some
-%    reasonable settings. In particular, \texttt{T2A} will be selected for
-%    Belarusian language if \LaTeX\ is running but \texttt{EU1} in case of
-%    Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} in case of Lua\LaTeX.
-%
-%  \begin{macro}{\latinencoding}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{latinencoding}}
-%
-%    The macro |\latinencoding| keeps the name of Latin encoding. It is
-%    defined in \file{babel.def} and is wrapped into |\AtBeginDocument| to allow
-%    for late loading \pkg{fontenc}. Therefore it does not matter
-%    whether \pkg{babel} is loaded before or after the \pkg{fontenc}.
-%    As of version 1.2, definition of |\latinencoding| was removed from
-%    \file{belarusianb.ldf} since it is overruled in \file{babel.def}.
-%    For example, after
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}%
-%    as well as after
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\end{verbatim}%
-%    |\latinencoding| will be set to \texttt{T1}.
-%    After
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}%
-%    |\latinencoding| will be \texttt{OT1}.
-%
-%    In Unicode mode, the package \pkg{fontspec} should be loaded instead of
-%    \pkg{fontenc} to make font preparation; \pkg{fontspec} loads the package
-%    \pkg{xunicode} which sets current encoding (kept in |\cf at encoding|) to
-%    \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} for Lua\LaTeX, and the \pkg{babel}
-%    package sets the macro |\latinencoding| to |\cf at encoding|. Since \pkg{babel} scan
-%    for value |\cf at encoding| within |\AtBeginDocument|, |\latinencoding| will
-%    be set to either \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ or \texttt{EU2} for Lua\LaTeX\
-%    no matter which of the packages, \pkg{babel} or \pkg{fontspec} is loaded first.
-%
-%  \end{macro}
-%
-%  \Describe\cyrillicencoding{}
-%    There is a limited list of encodings appropriate for Cyrillic text. We
-%    will look which of them is declared and keep its name in the macro
-%    |\cyrillicencoding|.
-%    Correct (but obsolete and now deleted) 7-bit Cyrillic encoding is
-%    \texttt{LWN}.
-%    Correct 8-bit Cyrillic encodings are
-%    \texttt{T2A} (default for 8-bit compilers), \texttt{T2B}, \texttt{T2C},
-%    \texttt{LCY} and \texttt{X2}.
-%    Correct utf8 encodings are
-%    \texttt{EU1} (default for Xe\LaTeX),
-%    \texttt{EU2} (default for Lua\LaTeX).
-%
-%    In 8-bit (\LaTeX) mode, user may choose between different non-unicode Cyrillic
-%    encodings---e.g., \texttt{X2} or \texttt{LCY}.\@ If user wants
-%    to use another font encoding rather than default (\texttt{T2A}),
-%    he has to load the corresponding file \emph{before} \file{babel.sty}.
-%
-%    Remember that for the Belarusian language, the \texttt{T2A} encoding is
-%    better than \texttt{X2}, because \texttt{X2} does not contain Latin
-%    letters, and users should be very careful to switch the language
-%    every time they want to typeset a Latin word inside a Belarusian phrase
-%    or vice versa.
-%
-%
-%    We parse the |\cdp at list| containing encodings known to \LaTeX\
-%    in the order they were loaded by the time when \pkg{babel} is loaded.
-%    We set the |\cyrillicencoding| to the \emph{last} loaded encoding in the
-%    list of supported Cyrillic encodings: \texttt{OT2}, \texttt{LCY},
-%    \texttt{X2}, \texttt{T2C}, \texttt{T2B}, \texttt{T2A}. In Unicode mode
-%    we also try the Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2}; 8-bit
-%    encodings are kept for Unicode compilers (Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX) since
-%    they can run in compatibility (8-bit) mode.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{EU1 and EU2  encodings added}
-%    \begin{macrocode}
-\def\@setcyrillicencoding{%
-  \def\sce at a##1##2{%
-    \edef\sce at b{##1}%
-    \edef\sce at c{##2}%
-    \ifx\sce at b\sce at c
-      \let\cyrillicencoding\sce at c
-    \fi}%
-  \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
-    \sce at a{##1}{OT2}%
-    \sce at a{##1}{LCY}%
-    \sce at a{##1}{X2}%
-    \sce at a{##1}{T2C}%
-    \sce at a{##1}{T2B}%
-    \sce at a{##1}{T2A}%
-    \if at uni@ode
-      \sce at a{##1}{EU1}%
-      \sce at a{##1}{EU2}%
-    \fi}%
-  \cdp at list
-}
-\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\sce at a
-\@onlypreamble\sce at b
-\@onlypreamble\sce at c
-%    \end{macrocode}
-%    The last lines are to free the memory occupied by the macros
-%    |\@setcyrillicencoding| and |\sce at x| that are useless in the document.
-%    The contents of |\@begindocumenthook| is cleared automatically.
-%
-%    If |\cyrillicencoding| is still undefined, we issue warning and provide
-%    reasonable default value for |\cyrillicencoding|. We then load default
-%    encoding definitions; we use the lowercase names (i.e.,
-%    \texttt{lcyenc.def} instead of \texttt{LCYenc.def}) when we do that.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed test for present of
-%    encoding files}
-%    \begin{macrocode}
-\ifdefined\cyrillicencoding
-\else
-  \if at uni@ode
-    \ifdefined\XeTeXrevision
-      \edef\cyrillicencoding{EU1}
-    \else\ifdefined\luatexversion
-      \edef\cyrillicencoding{EU2}
-    \fi\fi
-  \else
-    \edef\cyrillicencoding{T2A}
-  \fi
-  \PackageWarning{babel}%
-    {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
-     A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
-     Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
-    }%
-  \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
-%    \end{macrocode}
-%    As final wisdom, we repeat |\@setcyrillicencoding| at |\begin{document}|
-%    time. We could not avoid previous call to |\@setcyrillicencoding| since
-%    compiler scan \file{.aux} file before it executes delayed code, and
-%    \file{.aux} may contain |\set at langauge{belarusian}|; the latter rises an
-%    error if |\cyrillicencoding| would not be defined by that time.
-%    \begin{macrocode}
-  \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%  \Describe\Belarusian{}
-%  \DescribeOther\cyr{}
-%  \DescribeOther\cyrillictext{}
-%    For the sake of backward compatibility we keep the macro |\Belarusian|
-%    but redefine its meaning; now  |\Belarusian| is simply an alias for
-%    |\selectlanguage{belarusian}|.
-%
-%    We define |\cyrillictext| and its alias |\cyr| but remove another alias
-%    |\Rus|; these macros are intended for use within \texttt{babel} macros and
-%    do not perform complete switch of the language.
-%    In particular, they to do no switch captions and the name of current
-%    language stored in the macro |\languagename|. This inconsistency might
-%    break some assumptions embedded into \pkg{babel}'s.
-%    For example, the |\iflanguage| macro will fail.
-%
-%    Second, |\cyrillictext| does
-%    not activate shorthands, so that |"<|, |">|, |"`|, |"'|,
-%    |"---|, e.t.c. will not work.
-%
-%    And third, |\cyrillictext| does not write its trace
-%    to \file{.aux} file, which might result in wrong typesetting of
-%    table of content, list of table and list of figures in multilingual
-%    documents.
-%
-%    Due to any of these reasons the use of the declaration |\cyrillictext| and
-%    its aliases in ordinary text is strongly discouraged. Instead of the
-%    declaration |\cyrillictext| it is recommended to use |\Belarusian| or the
-%    command |\foreignlanguage| defined in the \pkg{babel} core; their
-%    functionality is similar to |\selectlanguage{belarusian}| but they did not
-%    switch caption names, dates and shorthands.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
-\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
-  \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
-  \let\encodingdefault\cyrillicencoding
-  \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
-  \language\l at belarusian}%
-\let\cyr\cyrillictext
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Starting from version v.1.2 we remove the |\English| macro and its
-%    aliases. We believe that reasonable place for defining these macros
-%    would be \file{englishb.ldf}.
-%    Note also that the macro |\English| and its  alias |\Eng| are absent
-%    in \file{belarusianb.ldf}'s counterpart in the package \pkg{polyglossia},
-%    analog of \pkg{babel} for Xe\LaTeX.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{English} macro}
-%    \begin{macrocode}
-%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
-%%  \fontencoding\latinencoding\selectfont
-%%  \let\encodingdefault\latinencoding
-%%  \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
-%%  \language\l at english}%
-%%\let\Eng\English
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \textsc{Next part of code should be moved to \texttt{X2enc.def},
-%    \texttt{X2enc.dfu}, if needed.}
-%    Since the \texttt{X2} encoding does not contain Latin letters, we
-%    should make some redefinitions of \LaTeX\ macros which implicitly
-%    produce Latin letters.
-%
-%    Unfortunately, the commands |\AA| and |\aa| are not encoding dependent
-%    in \LaTeX\ (unlike e.g., |\oe| or |\DH|). They are defined as |\r{A}| and
-%    |\r{a}|. This leads to unpredictable results when the font encoding
-%    does not contain the Latin letters `A' and `a' (like \texttt{X2}).
-%
-%    \begin{macrocode}
-\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
-  \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
-  \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
-  \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
-  \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%   The macro |\cyrillictext| switches current (e.g., Latin) font encoding
-%   to a Cyrillic font encoding stored in |\cyrillicencoding|. The macro
-%   |\latintext| switches back. This method assumes that an font
-%   encoding is a Latin one. But in fact the latter assumption does not matter
-%   if any other language is switched on using same method, i.e.
-%   if corresponding \file{.ldf} file defines required macros to switch that
-%   language on from same standard (Latin) state.
-%   Since |\latintext| is defined by the core of babel we do not repeat its
-%   definition here.
-%
-% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{latintext} is already
-%    defined by the core of babel}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{lat} removed}
-%    \begin{macrocode}
-%\DeclareRobustCommand{\latintext}{%
-%  \fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-%  \def\encodingdefault{\latinencoding}}
-%\let\lat\latintext
-%    \end{macrocode}
-%
-%  \Describe\textcyrillic{\marg{text}}
-%    The macros |\cyrillictext|  and |\latintext| are declarations.
-%    For shorter chunks of text the commands |\textcyrillic| and |\textlatin|
-%    can be used.
-%
-%    The macro |\textcyrillic| takes an argument which is then typeset using the
-%    requested font encoding. It is thus an equivalent or
-%    |\foreignlangauge{belarusian}|.
-% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{textlatin} already defined
-%    by the core of babel}
-%    \begin{macrocode}
-\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%    \subsection{Input encoding}
-%
-%    User should use the \pkg{inputenc} package when any 8-bit Cyrillic
-%    font encoding is used, selecting one of the Cyrillic input encodings.
-%    We do not assume any default input encoding, so
-%    the \pkg{inputenc} package should be  explicitly called by
-%    |\usepackage{inputenc}| \emph{before} \pkg{babel}.
-%    Note however that default font encoding \texttt{T2A} fits
-%    well enough to Belarusian version of Windows ANSI encoding which is almost
-%    equivalent to \texttt{cp1251}.
-%
-%    \textsc{Should we wrap this chunk into At Begin document?}
-%
-% \changes{1.1l}{1999/08/27}{Made not using inputenc a
-%    warning instead of an error}
-% \changes{1.2}{2011/10/11}{Added EU1 and EU2 encodings}
-% \changes{1.2}{2011/10/11}{Removed LWN encoding}
-%    \begin{macrocode}
-\@ifpackageloaded{inputenc}{%
- \if at uni@ode
-   \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
- \fi
-}{%
-  %\def\reserved at a{LWN}%
-  %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-    \def\reserved at a{OT2}%
-    \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-       \def\reserved at a{EU1}%
-       \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-          \def\reserved at a{EU2}%
-          \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-             \PackageWarning{babel}%
-                {No input encoding specified for Belarusian language}
-    \fi\fi\fi
-  %\fi
-}
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%    \subsection{Shorthands}
-%
-%    The double quote  character \texttt{"} is declared to be active in
-%    Belarusian language.
-%
-% \changes{1.1a}{1995/03/07}{Use the new mechanism for dealing
-%    with active characters}
-%    \begin{macrocode}
-\initiate at active@char{"}
-%    \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{Added switch for
-%    doublequote shorthands}
-% \changes{1.3}{2013/01/10}{Removed switch for
-%    doublequote shorthands}
-%
-%  \begin{macro}{\mdqon}
-%  \begin{macro}{\mdqoff}
-%    Obsolete: Active double quote can be both activated and deactivated at any time
-%    using the macros |\mdqon| and  |\mdqoff|.
-%    \begin{macrocode}
-%\def\mdqon{\bbl at activate{"}}
-%\def\mdqoff{\bbl at deactivate{"}}
-%    \end{macrocode}
-%    Initial activation state will set to on later in section \ref{sss:extra}.
-%  \end{macro}
-%  \end{macro}
-%
-%  \Describe\dq{}
-%    The active character |"| is used as indicated in
-%    table~\ref{tab:belarusian-quote}. We save the original double quote
-%    character in the |\dq| macro to keep it available.
-%    The math accent |\"| can now be typed as `|"|'.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\begingroup \catcode`\"12
-\def\reserved at a{\endgroup
-  \def\@SS{\mathchar"7019 }
-  \def\dq{"}}
-\reserved at a
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsubsection{Quotes}
-%
-%    We set |"`| and |"'| as shorthands for |\quotedblbase| and
-%    |\textquotedblleft|, respectively. Prior to ver.1.2, these shorthands
-%    were defined through german quotes |\glqq| and |\grqq|, which in their turn
-%    are defined in \pkg{babel.def} via |\quotedblbase| and |\textquotedblleft|,
-%    respectively. It occurred, that old definition caused errors in Unicode
-%    mode if \pkg{fontspec} is loaded.
-%
-%    Prior to version 1.2, the shorthands |"<| and |">| were
-%    declared to be equivalents for the French quotes |\flqq| and |\frqq|,
-%    respectively. They are defined in \pkg{babel.def} via |\guillemotleft| and
-%    |\guillemotrigh|. However, |\flqq| and |\guillemotleft| (and their right
-%    counterparts) are typeset differently if current encoding is not
-%    \texttt{T1}. Therefore, since v.1.2, we define |"<| and |">|  directly
-%    through |\guillemotleft| and |\guillemotrigh|.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
-\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Next set of shorthands is intended for variations of standard macro |\-|
-%    which indicates explicitly breakpoint for hyphenation in a word. Meaning
-%    of these shorthands is explained in table~\ref{tab:belarusian-quote}.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
-  \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsubsection{Emdash, endash and hyphenation sign}
-%
-%    To distinguish between |"-| and |"---| we must check whether the next
-%    after |-| token is a hyphen character.
-%    If it is, we output an emdash, otherwise a hyphen sign. Therefor
-%    \TeX\ looks for the next token after the first `|-|', writes
-%    its meaning to |\belarusian at sh@next| and finally call for |\belarusian at sh@tmp|.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
-  \def\belarusian at sh@tmp{%
-    \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
-    \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
-  \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
-%    \end{macrocode}
-%    Two macros |\belarusian at sh@hyphen| and |\belarusian at sh@emdash| called by
-%    |\belarusian at sh@tmp|  are defined below. The second of
-%    them has two parameters since it must gobble next two hyphen signs.
-%    \begin{macrocode}
-\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
-\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
-%    \end{macrocode}
-%
-%  \Describe\cdash{}
-%    In its turn, |\belarusian at sh@emdash| simply calls for |\cdash| which has
-%    rich use. It analyses 3rd of 3 characters and calls for one of few
-%    predefined macros |\@Acdash|, |\@Bcdash|, |\@Ccdash|.
-%    \begin{macrocode}
-\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
-\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
- \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
-  \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
-   \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
-    \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
-%    \end{macrocode}
-%
-%   All these 3 internal macros call for |\cyrdash|, which type Cyrillic
-%   emdash, but put different spaces around the dash.
-%
-%   |\@Acdash| is invoked by |"---|. It types Cyrillic emdash to be used
-%   inside a text and puts an unbreakable thin space before the dash if a
-%   \textit{space} is placed before |"---| in the source file;
-%   can be used after display maths formulae, formatted lists, enumerations, etc.
-%    \begin{macrocode}
-\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
-  \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
-%    \end{macrocode}
-%
-%   |\@Bcdash| is invoked by |"--~|. It types Cyrillic emdash in compound
-%   names (like Mendeleev--Klapeiron); requires no space characters around and
-%   adds extra space after the dash.
-%    \begin{macrocode}
-\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
- \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
-%    \end{macrocode}
-%
-%   |\@Ccdash| is invoked by |"--*|. It denotes direct speech and adds small
-%   space after the dash.
-%    \begin{macrocode}
-\def\@Ccdash{\leavevmode
- \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
-%    \end{macrocode}
-%
-%  \Describe\cyrdash{}
-%   The |\cyrdash| can be defined in a fontenc file as it is done for
-%   the \texttt{T2*} encodings. We provide fake definition of |\cyrdash| only if
-%   it is not defined there.
-%
-%   Cyrillic \texttt{T2*} fonts contains shorter (Cyrillic) emdash. It can be
-%   typeset also via the ligature |---|. So, if |\laticencoding| differs from
-%   \texttt{T2*} switching of languages also changes the emdash length typed as
-%   ligature in the source file.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Warning is added if \cs{cyrdash} defined}
-% \changes{1.3h}{2016/02/18}{\cs{cyrdash} is redefined}
-% |\textthreequartersemdash|=!\textthreequartersemdash!
-%    \begin{macrocode}
-%\ifx\cyrdash\undefined
-%  \def\cyrdash{\hbox to.8em{--\hss--}}
-%  \PackageInfo{babel}{\string\cyrdash\space is defined}
-%\fi
-\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
-    {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
-%    \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-%    Add macro for thin space between initials}
-%
-%    Finally, we define a shorthand thin space to be placed between initials
-%    as in |D.",Mendeleev|. When used instead of |\,| as in |D.\,Mendeleev|
-%    it allows hyphenation in the next word.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%   \subsection{Switching to and from Belarusian}
-%
-%   Now we define additional macros used to reset current language to
-%   Belarusian and back
-%   to some original state. The package \pkg{babel} based on the assumption
-%   that original state is characterized by a Latin encoding. Previously,
-%   for back reset the macro |\OriginalTeX| was used, but now use |\latintext|
-%   for the same purpose.
-%
-%
-%    \subsubsection{Caption names}
-%
-%    First, we define Belarusian equivalents for Belarusian caption names.
-%
-% \Describe\captionsbelarusian{}
-%    The macro |\captionsbelarusian| defines caption names used in the
-%    four standard document classes provided with \LaTeX. The macro |\cyr|
-%    activates Cyrillic encoding. It could be dropped if we would be sure
-%    that Belarusian captions are called only if current language is Belarusian.
-%    However, the macros such as |\Belarusian| do not conform to strict rules
-%    of the package \pkg{babel} as explained in the above.
-%
-%    As of version v.1.2 we eliminate |\cyr...| macros from caption names
-%    if Unicode engine is running. In the latter case, Cyrillic letters are typed
-%    in by their Unicode code-points, the |^^^^abcd| notation is not used
-%    since it causes error at compilation time in case if \LaTeX\ is running
-%    and \texttt{utf8} input encoding is not declared.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
-%    \begin{macrocode}
-\if at uni@ode
-  %\captionsbelarusian at official
-  \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
-    \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
-    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
-    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{Дадатак}%
-    \def\contentsname{Змест}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
-    \def\listtablename{Спіс табліц}%
-    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
-    \def\authorname{Паказальнік імён}%
-    \def\figurename{Рыс.}%
-    \def\tablename{Табліца}%
-    \def\partname{Частка}%
-    \def\enclname{укл.}%
-    \def\ccname{зых.}%
-    \def\headtoname{вх.}%
-    \def\pagename{с.}%               [letter]
-    \def\seename{гл.}%
-    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
-    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
-    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-%    \end{macrocode}
-%    Additional definitions for the package \pkg{nomencl}:
-%    \begin{macrocode}
-  %% =========================================
-  %% nomencl
-  \ifdefined\nomname
-    \addto\captionsbelarusian{%
-        \def\nomname{Азначэнні}%
-        \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
-        \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
-    }%
-  \fi
-%    \end{macrocode}
-%    Additional captions for the \cls{revtex} class.
-%    \begin{macrocode}
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %%{<true code>}
-  %%{<false coode>}%
-  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %{%
-  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
-    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{и}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
-    \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
-    }%
-  %}{}%
-  \fi
-%    \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.3h}{2016/02/18}{Revtex captions fixed}
-%    Now we proceed to the classic version in Unicode encoding.
-%    \begin{macrocode}
-  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
-    \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
-    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
-    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{Дадатак}%
-    \def\contentsname{Зьмест}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
-    \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
-    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
-    \def\authorname{Паказальнік імён}%
-    \def\figurename{Рыс.}%
-    \def\tablename{Табліца}%
-    \def\partname{Частка}%
-    \def\enclname{укл.}%
-    \def\ccname{зых.}%
-    \def\headtoname{вх.}%
-    \def\pagename{с.}%               [letter]
-    \def\seename{гл.}%
-    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
-    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
-    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{Азначэньні}%
-    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
-  }
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %{%
-  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
-    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{и}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
-    \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
-    }%
-  %}{}%
-  \fi
-  %% =========================================
-\else
-  %\def\captionsbelarusian at official{%
-  \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
-    \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
-    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
-    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
-    \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
-    \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
-    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
-    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
-    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
-    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
-    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
-    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
-    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
-    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
-    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
-    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
-    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
-    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
-    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
-    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
-    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{\cyri}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
-    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
-    }%
-  \fi
-  %% =========================================
-  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
-    \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
-    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
-    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
-    \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
-    \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
-    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
-    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
-    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
-    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
-    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
-    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
-    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
-    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
-    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
-    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
-    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
-    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
-    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
-    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
-    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{\cyri}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
-    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
-    }%
-  \fi
-  %% =========================================
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsubsection{Date in Belarusian}
-%
-% \Describe\datebelarusian{}
-%    The macro |\datebelarusian| is used to reset the macro |\today| in Belarusian.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
-%    \begin{macrocode}
-\if at uni@ode
-  \addto\datebelarusian{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    студзеня\or
-    лютага\or
-    сакавіка\or
-    красавіка\or
-    мая\or
-    чэрвеня\or
-    ліпеня\or
-    жніўня\or
-    верасня\or
-    кастрычніка\or
-    лістапада\or
-    снежня\fi
-    \space \number\year~г.}}
-  \def\datebelarusian at tarask{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
-    студзеня\or
-    лютага\or
-    сакавіка\or
-    красавіка\or
-    траўня\or
-    чэрвеня\or
-    ліпеня\or
-    жніўня\or
-    верасьня\or
-    кастрычніка\or
-    лістапада\or
-    сьнежня\fi%
-    \space \number\year~г.}}
-\else
-  \def\datebelarusian{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
-    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrm\cyra\cyrya\or
-    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
-    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
-    \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
-    \space \number\year~\cyrg.}}
-  \def\datebelarusian at tarask{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
-    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
-    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
-    \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
-    \space \number\year~\cyrg.}}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsubsection{Hyphenation patterns}
-%
-%    Belarusian hyphenation patterns are automatically activated every time
-%    Belarusian language is selected via |\selectlanguage|, |\foreignlanguage|
-%    or equivalent command. But we need to declare values of
-%    |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|; both are set to~2.
-%
-%    As of v.1.2 we removed a definition for |\englishhyphenmins|. It is
-%    not deal of \file{belarusianb.ldf}.
-%
-% \changes{1.1a}{1995/07/04}{use \cs{belarusianhyphenmins} to
-%    store the correct values}
-% \changes{1.1m}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
-%    provide a default value}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{englishhyphenmins} is removed}
-%    \begin{macrocode}
-\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
-\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsubsection{Extra definitions}
-%    \label{sss:extra}
-%
-% \Describe\extrasbelarusian{}
-% \DescribeOther\noextrasbelarusian{}
-%    The macro |\extrasbelarusian| performs extra definitions in addition to
-%    resetting the caption names and date.
-%    The macro |\noextrasbelarusian| is used to cancel the actions of
-%    |\extrasbelarusian|.
-%
-% \changes{1.1b}{1996/02/20}{Added switch to \texttt{LWN}
-%    encoding}
-%
-%    First, we instruct \pkg{babel} to switch font encoding using earlier
-%    defined macros |\cyrillictext| and |\latintext|.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
-\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Second, we specify that the Belarusian group of shorthands should be used.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Now the action |\extrasbelarusian| has to execute is to make sure that the
-%    command |\frenchspacing| is in effect. If this is not the case the
-%    execution of |\noextrasbelarusian| will switch it off again.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%    \subsection{Alphabetic counters}
-%
-%    Do we need to reset |\@alph| and |\@Alph|? They are used in the
-%    \LaTeX\ core to define the macros |\alph| and |\Alph|, respectively, which
-%    type a counter with a corresponding letter of Latin alphabet.
-%    We just want to make sure that correct |\latinencoding| is used instead of
-%    |\latinencoding| to typeset the counter. Starting from v.1.2 we do not
-%    reset these macros since all Cyrillic encoding but \texttt{X2} do have
-%    Latin letters. When using the \texttt{X2} encoding user must himself
-%    take care about selecting correct encoding when he switches his keyboard.
-%    Our decision is motivated as follows. If selected Cyrillic font is visually
-%    different from Latin font, the macro |\@alph| and |\@Alph| will produce
-%    visually different output from surrounding text if they are used with
-%    Belarusian text, which is completely legitimate.
-%
-%    Notice for commented code:\\
-%    We put |\latinencoding| in braces to avoid problems with
-%    |\@alph| inside minipages (e.g., footnotes inside minipages) where
-%    |\@alph| is expanded and we get for example `|\fontencoding OT1|'
-%    (|\fontencoding| is robust).
-%
-%    Note added on 2013/03/22: |{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont|
-%    rises an error with recent version of \pkg{microtype} package after the
-%    |\appendix| declaration (which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter}|).
-%    Most languages do not reset |\@alph| and |\@Alph| macros and only
-%    \pkg{ukrainian} and \pkg{bulgarian} add |\fontencoding| to |\@alph| and
-%    |\@Alph|.
-%
-%    Since v.1.3 we do not reset |\@alph| and |\@Alph| here.
-%    Resetting |\fontencoding| in |\@alph| and |\@Alph| causes an error
-%    if the package |smartref| is loaded and a |\sref| occurs after the
-%    |\appendix| declaration which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter|.
-% \changes{1.3}{2013/03/22}{Removed \cs{@alph} and \cs{@Alph}}
-%
-%    \begin{macrocode}
-%\def\@alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-%  \ifcase#1\or
-%    a\or b\or c\or d\or e\or f\or g\or h\or
-%    i\or j\or k\or l\or m\or n\or o\or p\or
-%    q\or r\or s\or t\or u\or v\or w\or x\or
-%    y\or z\else\@ctrerr\fi}}%
-%\def\@Alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-%  \ifcase#1\or
-%    A\or B\or C\or D\or E\or F\or G\or H\or
-%    I\or J\or K\or L\or M\or N\or O\or P\or
-%    Q\or R\or S\or T\or U\or V\or W\or X\or
-%    Y\or Z\else\@ctrerr\fi}}%
-%    \end{macrocode}
-%
-%    We add new enumeration style for Belarusian manuscripts with
-%    Cyrillic letters.
-%
-%  \Describe\Asbuk{}
-%    We begin by defining |\Asbuk| which works like |\Alph|, but produces
-%    (uppercase) Cyrillic letters instead of Latin ones. The letters YO,
-%    ISHRT, USHRT, ERY, and SFTSN are skipped, as usual for such
-%    enumeration.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
-  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
-    А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
-    З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
-    П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
-    Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
-\else
-  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
-    \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
-    \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
-    \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
-    \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
-    \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%  \Describe\asbuk{}
-%    The macro |\asbuk| is similar to |\alph|; it produces lowercase
-%    Belarusian letters.
-%
-%    \begin{macrocode}
-\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
-  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
-    а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
-    з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
-    п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
-    ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
-\else
-  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
-    \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
-    \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
-    \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
-    \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
-    \cyrya\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%    Babel 3.9 has introduced a notion of a language attribute.
-%    The \Lopt{classic} attribute (or its alias \Lopt{tarask}) changes
-%    the default behavior which uses the official Belarusian spelling,
-%    and activates an alternative set of captions and date macros.
-%    \begin{macrocode}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-%    \end{macrocode}
-%    We don't want for long internal macros to waste memory. So we declare
-%    them to be usable within the preamble only.
-%    \begin{macrocode}
-\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
-\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsection{Cyrillic math}
-%
-%    For compatibility with older Russian packages we could define the |\No|
-%    macro. However the Belarusian number sign is now superseded with |\textnumero|.
-%    Moreover, it can be found of Belarusian keyboard. Therefore we discard |\No|
-%    since v.1.2.
-%    \begin{macrocode}
-%\DeclareRobustCommand{\No}{%
-%   \ifmmode{\nfss at text{\textnumero}}\else\textnumero\fi}
-%    \end{macrocode}
-%
-%
-%    As of version 1.2 the macros |\cyrmath..| are not supported any more. They
-%    requires package \pkg{textmath} which is not available now. Instead of
-%    |\cyrmath..| it is advised to use corresponding |\text..| commands; they
-%    do work in math mode.
-%    \begin{macrocode}
-%\RequirePackage{textmath}
-%  \@ifundefined{sym\cyrillicencoding letters}{}{%
-%  \SetSymbolFont{\cyrillicencoding letters}{bold}\cyrillicencoding
-%    \rmdefault\bfdefault\updefault
-%  \DeclareSymbolFontAlphabet\cyrmathrm{\cyrillicencoding letters}
-%    \end{macrocode}
-%    And we need few commands to switch to different variants.
-%    \begin{macrocode}
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathbf\cyrillicencoding
-%  \rmdefault\bfdefault\updefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathsf\cyrillicencoding
-%  \sfdefault\mddefault\updefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathit\cyrillicencoding
-%  \rmdefault\mddefault\itdefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathtt\cyrillicencoding
-%  \ttdefault\mddefault\updefault
-%
-%\SetMathAlphabet\cyrmathsf{bold}\cyrillicencoding
-%  \sfdefault\bfdefault\updefault
-%\SetMathAlphabet\cyrmathit{bold}\cyrillicencoding
-%  \rmdefault\bfdefault\itdefault
-%}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \Describe\sh{}
-%    \DescribeOther\ch{}%
-%    \DescribeOther\tg{}%
-%    \DescribeOther\ctg{}%
-%    \DescribeOther\arctg{}%
-%    \DescribeOther\arcctg{}%
-%    \DescribeOther\th{}%
-%    \DescribeOther\cth{}%
-%    \DescribeOther\cosec{}%
-%    We also define few math operator names according to Belarusian typesetting
-%    traditions. Some math functions in Belarusian math books have names
-%    different from English writings. For example, \texttt{sinh} in
-%    Belarusian is called \texttt{sh}. Special consideration needs the
-%    macro |\th| that conflicts with the text symbol |\th|
-%    defined in Latin~1 encoding:
-%
-% \changes{1.2}{2004/05/21}{Change definition of \cs{th}
-%    only for this language}
-%    \begin{macrocode}
-\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
-\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
-\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
-\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
-\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
-\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
-\addto\extrasbelarusian{%
-  \babel at save{\th}%
-  \let\ltx at th\th
-  \def\th{\textormath{\ltx at th}%
-                     {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
-  }
-\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
-\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \Describe\Prob{}%
-%    \DescribeOther\Variance{}%
-%    \DescribeOther\nod{}%
-%    \DescribeOther\nok{}%
-%    \DescribeOther\NOD{}%
-%    \DescribeOther\NOK{}%
-%    \DescribeOther\Proj{}%
-%    Finally, we define some rare Belarusian mathematical symbols:
-%    \begin{macrocode}
-\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
-\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
-\if at uni@ode
-  \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
-  \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
-  \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
-  \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
-  \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
-  \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
-  \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
-  \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
-  \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
-\else
-  \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
-  \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
-  \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
-  \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
-  \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
-  \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
-  \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
-  \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
-  \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
-\fi
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \subsection{Final settings}
-%
-%    The macro |\ldf at finish| does work needed
-%    at the end of each \file{.ldf} file. This
-%    includes resetting the category code of the \texttt{@}-sign,
-%    loading a local configuration file, and preparing the language
-%    to be activated at |\begin{document}| time.
-%
-% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf at finish} to wrap
-%    up}
-%    \begin{macrocode}
-\ldf at finish{belarusian}
-%    \end{macrocode}
-%
-%    \begin{macrocode}
-%    \end{macrocode}
-%\iffalse
-%</code>
-%\fi
-% \CheckSum{2215}
-%\Finale

Deleted: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins	2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,83 +0,0 @@
-%%
-%% This is file `belarusianb.ins',
-%% generated with the docstrip utility.
-%%
-%% The original source files were:
-%%
-%% belarusianb.dtx  (with options: `install')
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Belarusian Language Support for the Babel package
-%% E-mail: andrew at shadura.me
-%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% ----------------------------------------------------------------
-\input docstrip.tex
-\keepsilent
-\askforoverwritefalse
-\preamble
-----------------------------------------------------------------
-Belarusian Language Support for the Babel package
-E-mail: andrew at shadura.me
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-----------------------------------------------------------------
-\endpreamble
-\postamble
-----------------------------------------------------------------
-Copyright 2016 Andrew Shadura
-Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-
-This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-
-It may be distributed and/or modified under the
-conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-version 1.3c of this license or (at your option) any later
-version.  The latest version of this license is in the file:
-
-   http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-Andrew Shadura.
-
-The package consists of the file  belarusianb.dtx
-and the derived files             belarusianb.ins,
-                                  belarusianb.ldf,
-                                  belarusianb.pdf,
-                                  README.
-----------------------------------------------------------------
-\endpostamble
-\usedir{tex/generic/babel/contrib}
-\generate{
-  \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
-}
-\endbatchfile
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Copyright 2016 Andrew Shadura
-%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-%% 
-%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-%% 
-%% It may be distributed and/or modified under the
-%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
-%% version.  The latest version of this license is in the file:
-%% 
-%%    http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% 
-%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-%% Andrew Shadura.
-%% 
-%% The package consists of the file  belarusianb.dtx
-%% and the derived files             belarusianb.ins,
-%%                                   belarusianb.ldf,
-%%                                   belarusianb.pdf,
-%%                                   README.
-%% ----------------------------------------------------------------
-%%
-%% End of file `belarusianb.ins'.

Added: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf	                        (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,551 @@
+%%
+%% This is file `belarusian.ldf',
+%% generated with the docstrip utility.
+%%
+%% The original source files were:
+%%
+%% belarusian.dtx  (with options: `code')
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Belarusian Language Support for the Babel package
+%% E-mail: andrew at shadura.me
+%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% ----------------------------------------------------------------
+\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+\ProvidesLanguage{belarusian}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
+\ifdefined\if at uni@ode at be
+  \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
+    Please contact author of belarusian.ldf}
+  \relax
+\fi
+\newif\if at uni@ode at be
+\ifdefined\luatexversion \@uni at ode@betrue \else
+\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at ode@betrue \fi\fi
+\ifx\l at belarusian\@undefined
+  \@nopatterns{Belarusian}
+  \adddialect\l at belarusian0
+\fi
+\def\@setcyrillicencoding{%
+  \def\sce at a##1##2{%
+    \edef\sce at b{##1}%
+    \edef\sce at c{##2}%
+    \ifx\sce at b\sce at c
+      \let\cyrillicencoding\sce at c
+    \fi}%
+  \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
+    \sce at a{##1}{OT2}%
+    \sce at a{##1}{LCY}%
+    \sce at a{##1}{X2}%
+    \sce at a{##1}{T2C}%
+    \sce at a{##1}{T2B}%
+    \sce at a{##1}{T2A}%
+    \if at uni@ode at be
+      \sce at a{##1}{EU1}%
+      \sce at a{##1}{EU2}%
+    \fi}%
+  \cdp at list
+}
+\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\sce at a
+\@onlypreamble\sce at b
+\@onlypreamble\sce at c
+\ifdefined\cyrillicencoding
+\else
+  \if at uni@ode at be
+    \ifdefined\XeTeXrevision
+      \edef\cyrillicencoding{EU1}
+    \else\ifdefined\luatexversion
+      \edef\cyrillicencoding{EU2}
+    \fi\fi
+  \else
+    \edef\cyrillicencoding{T2A}
+  \fi
+  \PackageWarning{babel}%
+    {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
+     A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
+     Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
+    }%
+  \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
+  \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
+\fi
+\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
+\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
+  \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
+  \let\encodingdefault\cyrillicencoding
+  \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
+  \language\l at belarusian}%
+\let\cyr\cyrillictext
+%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
+%%  \fontencoding\latinencoding\selectfont
+%%  \let\encodingdefault\latinencoding
+%%  \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
+%%  \language\l at english}%
+%%\let\Eng\English
+\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
+  \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
+  \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
+  \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
+  \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
+\fi
+\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
+\@ifpackageloaded{inputenc}{%
+ \if at uni@ode at be
+   \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
+ \fi
+}{%
+  %\def\reserved at a{LWN}%
+  %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+    \def\reserved at a{OT2}%
+    \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+       \def\reserved at a{EU1}%
+       \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+          \def\reserved at a{EU2}%
+          \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+             \PackageWarning{babel}%
+                {No input encoding specified for Belarusian language}
+    \fi\fi\fi
+  %\fi
+}
+\initiate at active@char{"}
+\begingroup \catcode`\"12
+\def\reserved at a{\endgroup
+  \def\@SS{\mathchar"7019 }
+  \def\dq{"}}
+\reserved at a
+\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
+\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
+\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
+  \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
+  \def\belarusian at sh@tmp{%
+    \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
+    \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
+  \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
+\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
+\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
+\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
+\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
+ \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
+  \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
+   \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
+    \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
+\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
+  \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
+\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
+ \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
+\def\@Ccdash{\leavevmode
+ \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
+\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
+    {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
+\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
+\if at uni@ode at be
+  %\captionsbelarusian at official
+  \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
+    \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
+    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
+    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{Дадатак}%
+    \def\contentsname{Змест}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
+    \def\listtablename{Спіс табліц}%
+    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+    \def\authorname{Паказальнік імён}%
+    \def\figurename{Рыс.}%
+    \def\tablename{Табліца}%
+    \def\partname{Частка}%
+    \def\enclname{укл.}%
+    \def\ccname{зых.}%
+    \def\headtoname{вх.}%
+    \def\pagename{с.}%               [letter]
+    \def\seename{гл.}%
+    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+  %% =========================================
+  %% nomencl
+  \ifdefined\nomname
+    \addto\captionsbelarusian{%
+        \def\nomname{Азначэнні}%
+        \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
+        \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
+    }%
+  \fi
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %%{<true code>}
+  %%{<false coode>}%
+  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %{%
+  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{и}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+    \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+    }%
+  %}{}%
+  \fi
+  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
+    \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
+    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
+    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{Дадатак}%
+    \def\contentsname{Зьмест}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
+    \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
+    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+    \def\authorname{Паказальнік імён}%
+    \def\figurename{Рыс.}%
+    \def\tablename{Табліца}%
+    \def\partname{Частка}%
+    \def\enclname{укл.}%
+    \def\ccname{зых.}%
+    \def\headtoname{вх.}%
+    \def\pagename{с.}%               [letter]
+    \def\seename{гл.}%
+    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{Азначэньні}%
+    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
+  }
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+  %{%
+  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{и}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+    \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+    }%
+  %}{}%
+  \fi
+  %% =========================================
+\else
+  %\def\captionsbelarusian at official{%
+  \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
+    \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
+    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+    \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+    \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
+    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
+    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{\cyri}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+    }%
+  \fi
+  %% =========================================
+  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
+    \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
+    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
+    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
+    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+    \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+    \let\tocname=\contentsname
+    \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+    \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
+    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
+    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
+    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
+    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
+    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
+    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
+  }%
+  %% =========================================
+  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+    \def\lofname{\listfigurename}
+    \def\lotname{\listtablename}
+    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+    \def\andname{\cyri}%{and}
+    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
+    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+    }%
+  \fi
+  %% =========================================
+\fi
+\if at uni@ode at be
+  \addto\datebelarusian{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    студзеня\or
+    лютага\or
+    сакавіка\or
+    красавіка\or
+    мая\or
+    чэрвеня\or
+    ліпеня\or
+    жніўня\or
+    верасня\or
+    кастрычніка\or
+    лістапада\or
+    снежня\fi
+    \space \number\year~г.}}
+  \def\datebelarusian at tarask{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
+    студзеня\or
+    лютага\or
+    сакавіка\or
+    красавіка\or
+    траўня\or
+    чэрвеня\or
+    ліпеня\or
+    жніўня\or
+    верасьня\or
+    кастрычніка\or
+    лістапада\or
+    сьнежня\fi%
+    \space \number\year~г.}}
+\else
+  \def\datebelarusian{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrm\cyra\cyrya\or
+    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
+    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+    \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
+    \space \number\year~\cyrg.}}
+  \def\datebelarusian at tarask{%
+   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
+    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+    \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
+    \space \number\year~\cyrg.}}
+\fi
+\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
+\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
+\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
+\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
+\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
+\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+    А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
+    З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
+    П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
+    Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+    \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
+    \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
+    \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
+    \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
+    \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+    а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
+    з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
+    п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
+    ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+    \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
+    \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
+    \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
+    \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
+    \cyrya\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
+\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
+\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
+\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
+\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
+\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
+\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
+\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
+\addto\extrasbelarusian{%
+  \babel at save{\th}%
+  \let\ltx at th\th
+  \def\th{\textormath{\ltx at th}%
+                     {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
+  }
+\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
+\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
+\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
+\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
+\if at uni@ode at be
+  \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+  \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+  \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+  \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+  \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+  \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+  \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+  \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+  \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
+\else
+  \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+  \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+  \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+  \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+  \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+  \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+  \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+  \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+  \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
+\fi
+\ldf at finish{belarusian}
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+%% 
+%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+%% 
+%% It may be distributed and/or modified under the
+%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
+%% version.  The latest version of this license is in the file:
+%% 
+%%    http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% 
+%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+%% Andrej Shadura.
+%% 
+%% The package consists of the file  belarusian.dtx
+%% and the derived files             belarusian.ins,
+%%                                   belarusian.ldf,
+%%                                   belarusian.pdf,
+%%                                   README.md
+%% ----------------------------------------------------------------
+%%
+%% End of file `belarusian.ldf'.


Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf	2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf	2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,551 +0,0 @@
-%%
-%% This is file `belarusianb.ldf',
-%% generated with the docstrip utility.
-%%
-%% The original source files were:
-%%
-%% belarusianb.dtx  (with options: `code')
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Belarusian Language Support for the Babel package
-%% E-mail: andrew at shadura.me
-%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% ----------------------------------------------------------------
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
-\ProvidesLanguage{belarusianb}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
-\ifdefined\if at uni@ode
-  \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
-    Please contact author of belarusianb.ldf}
-  \relax
-\fi
-\newif\if at uni@ode
-\ifdefined\luatexversion \@uni at odetrue \else
-\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at odetrue \fi\fi
-\ifx\l at belarusian\@undefined
-  \@nopatterns{Belarusian}
-  \adddialect\l at belarusian0
-\fi
-\def\@setcyrillicencoding{%
-  \def\sce at a##1##2{%
-    \edef\sce at b{##1}%
-    \edef\sce at c{##2}%
-    \ifx\sce at b\sce at c
-      \let\cyrillicencoding\sce at c
-    \fi}%
-  \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
-    \sce at a{##1}{OT2}%
-    \sce at a{##1}{LCY}%
-    \sce at a{##1}{X2}%
-    \sce at a{##1}{T2C}%
-    \sce at a{##1}{T2B}%
-    \sce at a{##1}{T2A}%
-    \if at uni@ode
-      \sce at a{##1}{EU1}%
-      \sce at a{##1}{EU2}%
-    \fi}%
-  \cdp at list
-}
-\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\sce at a
-\@onlypreamble\sce at b
-\@onlypreamble\sce at c
-\ifdefined\cyrillicencoding
-\else
-  \if at uni@ode
-    \ifdefined\XeTeXrevision
-      \edef\cyrillicencoding{EU1}
-    \else\ifdefined\luatexversion
-      \edef\cyrillicencoding{EU2}
-    \fi\fi
-  \else
-    \edef\cyrillicencoding{T2A}
-  \fi
-  \PackageWarning{babel}%
-    {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
-     A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
-     Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
-    }%
-  \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
-  \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
-\fi
-\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
-\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
-  \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
-  \let\encodingdefault\cyrillicencoding
-  \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
-  \language\l at belarusian}%
-\let\cyr\cyrillictext
-%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
-%%  \fontencoding\latinencoding\selectfont
-%%  \let\encodingdefault\latinencoding
-%%  \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
-%%  \language\l at english}%
-%%\let\Eng\English
-\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
-  \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
-  \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
-  \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
-  \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
-\fi
-\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
-\@ifpackageloaded{inputenc}{%
- \if at uni@ode
-   \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
- \fi
-}{%
-  %\def\reserved at a{LWN}%
-  %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-    \def\reserved at a{OT2}%
-    \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-       \def\reserved at a{EU1}%
-       \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-          \def\reserved at a{EU2}%
-          \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
-             \PackageWarning{babel}%
-                {No input encoding specified for Belarusian language}
-    \fi\fi\fi
-  %\fi
-}
-\initiate at active@char{"}
-\begingroup \catcode`\"12
-\def\reserved at a{\endgroup
-  \def\@SS{\mathchar"7019 }
-  \def\dq{"}}
-\reserved at a
-\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
-\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
-\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
-  \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
-  \def\belarusian at sh@tmp{%
-    \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
-    \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
-  \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
-\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
-\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
-\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
-\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
- \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
-  \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
-   \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
-    \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
-\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
-  \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
-\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
- \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
-\def\@Ccdash{\leavevmode
- \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
-\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
-    {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
-\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
-\if at uni@ode
-  %\captionsbelarusian at official
-  \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
-    \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
-    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
-    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{Дадатак}%
-    \def\contentsname{Змест}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
-    \def\listtablename{Спіс табліц}%
-    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
-    \def\authorname{Паказальнік імён}%
-    \def\figurename{Рыс.}%
-    \def\tablename{Табліца}%
-    \def\partname{Частка}%
-    \def\enclname{укл.}%
-    \def\ccname{зых.}%
-    \def\headtoname{вх.}%
-    \def\pagename{с.}%               [letter]
-    \def\seename{гл.}%
-    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
-    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
-    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-  %% =========================================
-  %% nomencl
-  \ifdefined\nomname
-    \addto\captionsbelarusian{%
-        \def\nomname{Азначэнні}%
-        \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
-        \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
-    }%
-  \fi
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %%{<true code>}
-  %%{<false coode>}%
-  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %{%
-  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
-    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{и}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
-    \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
-    }%
-  %}{}%
-  \fi
-  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\prefacename{Прадмова}%   [babel]
-    \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
-    \def\abstractname{Анатацыя}%    [only article, report]
-    \def\bibname{Літаратура}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{Глава}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{Дадатак}%
-    \def\contentsname{Зьмест}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
-    \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
-    \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
-    \def\authorname{Паказальнік імён}%
-    \def\figurename{Рыс.}%
-    \def\tablename{Табліца}%
-    \def\partname{Частка}%
-    \def\enclname{укл.}%
-    \def\ccname{зых.}%
-    \def\headtoname{вх.}%
-    \def\pagename{с.}%               [letter]
-    \def\seename{гл.}%
-    \def\alsoname{гл.\ таксама}%
-    \def\proofname{Доказ}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
-    \def\acronymname{Абрэвіятуры}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{Лістынг}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{Азначэньні}%
-    \def\notesname{Нататкі}%         [endnotes] {Notes}
-  }
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  %\@ifclassloaded{revtex4-1}
-  %{%
-  \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
-    \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{и}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
-    \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
-    }%
-  %}{}%
-  \fi
-  %% =========================================
-\else
-  %\def\captionsbelarusian at official{%
-  \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
-    \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
-    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
-    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
-    \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
-    \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
-    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
-    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
-    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
-    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
-    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
-    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
-    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
-    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
-    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
-    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
-    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
-    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
-    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
-    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
-    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{\cyri}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
-    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
-    }%
-  \fi
-  %% =========================================
-  \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}%   [babel]
-    \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
-    \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}%    [only article, report]
-    \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}%        [only book, report]
-    \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}%         [only book, report]
-    \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
-    \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
-    \let\tocname=\contentsname
-    \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
-    \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
-    \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
-    \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
-    \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
-    \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
-    \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
-    \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
-    \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
-    \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
-    \def\pagename{\cyrs.}%               [letter]
-    \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
-    \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
-    \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}%  [amsthm]
-    \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
-    \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}%  [glossaries] {Acronyms}
-    \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}%    [listings]  (the environment) {Listing}
-    \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings]  (the "List of") {Listings}
-    \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
-    \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%         [endnotes] {Notes}
-  }%
-  %% =========================================
-  %% RevTeX4 & RevTeX4-1
-  \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
-    \addto\captionsbelarusian at tarask{%
-    \def\lofname{\listfigurename}
-    \def\lotname{\listtablename}
-    \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
-    \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
-    \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
-    \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
-    \def\andname{\cyri}%{and}
-    \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
-    \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
-    \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
-    \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
-    \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
-    \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
-    \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
-    }%
-  \fi
-  %% =========================================
-\fi
-\if at uni@ode
-  \addto\datebelarusian{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    студзеня\or
-    лютага\or
-    сакавіка\or
-    красавіка\or
-    мая\or
-    чэрвеня\or
-    ліпеня\or
-    жніўня\or
-    верасня\or
-    кастрычніка\or
-    лістапада\or
-    снежня\fi
-    \space \number\year~г.}}
-  \def\datebelarusian at tarask{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
-    студзеня\or
-    лютага\or
-    сакавіка\or
-    красавіка\or
-    траўня\or
-    чэрвеня\or
-    ліпеня\or
-    жніўня\or
-    верасьня\or
-    кастрычніка\or
-    лістапада\or
-    сьнежня\fi%
-    \space \number\year~г.}}
-\else
-  \def\datebelarusian{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
-    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrm\cyra\cyrya\or
-    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
-    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
-    \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
-    \space \number\year~\cyrg.}}
-  \def\datebelarusian at tarask{%
-   \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
-    \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
-    \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
-    \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
-    \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
-    \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
-    \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
-    \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
-    \space \number\year~\cyrg.}}
-\fi
-\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
-\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
-\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
-\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
-\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
-\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
-  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
-    А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
-    З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
-    П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
-    Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
-\else
-  \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
-    \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
-    \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
-    \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
-    \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
-    \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
-  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
-    а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
-    з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
-    п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
-    ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
-\else
-  \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
-    \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
-    \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
-    \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
-    \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
-    \cyrya\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
-\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
-\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
-\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
-\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
-\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
-\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
-\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
-\addto\extrasbelarusian{%
-  \babel at save{\th}%
-  \let\ltx at th\th
-  \def\th{\textormath{\ltx at th}%
-                     {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
-  }
-\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
-\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
-\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
-\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
-\if at uni@ode
-  \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
-  \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
-  \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
-  \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
-  \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
-  \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
-  \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
-  \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
-  \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
-\else
-  \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
-  \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
-  \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
-  \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
-  \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
-  \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
-  \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
-  \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
-  \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
-\fi
-\ldf at finish{belarusian}
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Copyright 2016 Andrew Shadura
-%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-%% 
-%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-%% 
-%% It may be distributed and/or modified under the
-%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
-%% version.  The latest version of this license is in the file:
-%% 
-%%    http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% 
-%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-%% Andrew Shadura.
-%% 
-%% The package consists of the file  belarusianb.dtx
-%% and the derived files             belarusianb.ins,
-%%                                   belarusianb.ldf,
-%%                                   belarusianb.pdf,
-%%                                   README.
-%% ----------------------------------------------------------------
-%%
-%% End of file `belarusianb.ldf'.



More information about the tex-live-commits mailing list