texlive[42024] Master/texmf-dist: fei (9sep16)

commits+karl at tug.org commits+karl at tug.org
Sat Sep 10 00:41:14 CEST 2016


Revision: 42024
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=42024
Author:   karl
Date:     2016-09-10 00:41:13 +0200 (Sat, 10 Sep 2016)
Log Message:
-----------
fei (9sep16)

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README.txt
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template-sublist.tex
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template.tex
    trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei.pdf
    trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.dtx
    trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.ins
    trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/fei/fei.cls

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 fei is loosely based in the Brazilian National Standards Organization (Associação Brasileira de Normas Técnicas, ABNT) standards for the creation of academic works, such as ABNT NBR 10520:2002 (Citations) and ABNT NBR 6023:2002 (Bibligraphic References).
 
-In the manual (fei.pdf), users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create a an academic text of good quality. We also made available a template file (fei-template.tex) which students may use as a starting point for their texts.
+In the manual, users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create an academic text of good quality. We also made available a few template files which students may use as a starting point for their texts.
 
 ##License
 Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
@@ -18,4 +18,4 @@
 See http://www.latex-project.org/lppl.txt
 
 ##Latest releases and version control
-To get the newest version of fei.cls, as well as to know the change we are doing to the class and its functionalities, visit https://github.com/OpenFEI/Classe-Latex-FEI/.
+To get the newest version of the class, as well as to know the changes we are doing to the class and its functionalities, visit https://douglasrizzo.github.io/Classe-Latex-FEI/.

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README.txt
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README.txt	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/README.txt	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -11,7 +11,7 @@
 
 fei is loosely based in the Brazilian National Standards Organization (Associa^^c3^^a7^^c3^^a3o Brasileira de Normas T^^c3^^a9cnicas, ABNT) standards for the creation of academic works, such as ABNT NBR 10520:2002 (Citations) and ABNT NBR 6023:2002 (Bibligraphic References).
 
-In the manual (fei.pdf), users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create a an academic text of good quality. We also made available a template file (fei-template.tex) which students may use as a starting point for their texts.
+In the manual, users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create an academic text of good quality. We also made available a few template files which students may use as a starting point for their texts.
 
 ##License
 Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
@@ -18,4 +18,4 @@
 See http://www.latex-project.org/lppl.txt
 
 ##Latest releases and version control
-To get the newest version of fei.cls, as well as to know the change we are doing to the class and its functionalities, visit https://github.com/OpenFEI/Classe-Latex-FEI/.
+To get the newest version of the class, as well as to know the changes we are doing to the class and its functionalities, visit https://douglasrizzo.github.io/Classe-Latex-FEI/.

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template-sublist.tex
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template-sublist.tex	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template-sublist.tex	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -25,22 +25,22 @@
 
 %% -- Simbolos
 %% -- Latin letters
-%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=simbolos,name={},sort=a,description={}
-\newglossaryentry{A}{parent=geral,type=simbolos,name={\ensuremath{A}},sort=a,description={exchanger total heat transfer area, $m^2$}}
-\newglossaryentry{G}{parent=geral,type=simbolos,name={\ensuremath{G}},sort=g,description={exchanger flow-stream mass velocity, $kg/(s m^2)$}}
-\newglossaryentry{f}{parent=geral,type=simbolos,name={\ensuremath{j}},sort=j,description={friction factor, dimensionless}}
+%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=symbols,name={},sort=a,description={}
+\newglossaryentry{A}{parent=geral,type=symbols,name={\ensuremath{A}},sort=a,description={exchanger total heat transfer area, $m^2$}}
+\newglossaryentry{G}{parent=geral,type=symbols,name={\ensuremath{G}},sort=g,description={exchanger flow-stream mass velocity, $kg/(s m^2)$}}
+\newglossaryentry{f}{parent=geral,type=symbols,name={\ensuremath{j}},sort=j,description={friction factor, dimensionless}}
 
 %% -- Greek letters
-%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=simbolos,name={},sort=a,description={}
-\newglossaryentry{deltap}{parent=greek,type=simbolos,name={\ensuremath{\Delta P}},sort=p,description={pressure drop, $Pa$}}
-\newglossaryentry{nu}{parent=greek,type=simbolos,name={\ensuremath{\nu}},sort=b,description={specific volume, $m^3/kg$}}
-\newglossaryentry{beta}{parent=greek,type=simbolos,name={\ensuremath{\beta}},sort=b,description={ratio of free-flow area $A_{ff}$ and frontal area $A_{fr}$ of one side of exchanger, dimensionless}}
+%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=symbols,name={},sort=a,description={}
+\newglossaryentry{deltap}{parent=greek,type=symbols,name={\ensuremath{\Delta P}},sort=p,description={pressure drop, $Pa$}}
+\newglossaryentry{nu}{parent=greek,type=symbols,name={\ensuremath{\nu}},sort=b,description={specific volume, $m^3/kg$}}
+\newglossaryentry{beta}{parent=greek,type=symbols,name={\ensuremath{\beta}},sort=b,description={ratio of free-flow area $A_{ff}$ and frontal area $A_{fr}$ of one side of exchanger, dimensionless}}
 
 %% -- Subscripts
-%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=simbolos,name={},sort=a,description={}
-\newglossaryentry{fr}{parent=sub,type=simbolos,name={\ensuremath{fr}},sort=fr,description={frontal}}
-\newglossaryentry{in}{parent=sub,type=simbolos,name={\ensuremath{i}},sort=in,description={inlet}}
-\newglossaryentry{out}{parent=sub,type=simbolos,name={\ensuremath{o}},sort=out,description={outlet}}
+%\newglossaryentry{}{parent=geral,type=symbols,name={},sort=a,description={}
+\newglossaryentry{fr}{parent=sub,type=symbols,name={\ensuremath{fr}},sort=fr,description={frontal}}
+\newglossaryentry{in}{parent=sub,type=symbols,name={\ensuremath{i}},sort=in,description={inlet}}
+\newglossaryentry{out}{parent=sub,type=symbols,name={\ensuremath{o}},sort=out,description={outlet}}
 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
 
 \makeindex

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template.tex
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template.tex	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei-template.tex	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -17,15 +17,15 @@
 \newacronym[longplural=Computational Aided Design]{cad}{CAD}{Computational Aided Design}
 \newacronym[longplural=Centro Universitário da FEI]{fei}{FEI}{Centro Universitário da FEI}
 %% -- Simbolos
-\newglossaryentry{A}{type=simbolos,name={\ensuremath{A}},sort=a,description={exchanger total heat transfer area, $m^2$}}
-\newglossaryentry{G}{type=simbolos,name={\ensuremath{G}},sort=g,description={exchanger flow-stream mass velocity, $kg/(s m^2)$}}
-\newglossaryentry{f}{type=simbolos,name={\ensuremath{j}},sort=j,description={friction factor, dimensionless}}
-\newglossaryentry{deltap}{type=simbolos,name={\ensuremath{\Delta P}},sort=p,description={pressure drop, $Pa$}}
-\newglossaryentry{nu}{type=simbolos,name={\ensuremath{\nu}},sort=b,description={specific volume, $m^3/kg$}}
-\newglossaryentry{beta}{type=simbolos,name={\ensuremath{\beta}},sort=b,description={ratio of free-flow area $A_{ff}$ and frontal area $A_{fr}$ of one side of exchanger, dimensionless}}
-\newglossaryentry{fr}{type=simbolos,name={\ensuremath{fr}},sort=fr,description={frontal}}
-\newglossaryentry{in}{type=simbolos,name={\ensuremath{i}},sort=in,description={inlet}}
-\newglossaryentry{out}{type=simbolos,name={\ensuremath{o}},sort=out,description={outlet}}
+\newglossaryentry{A}{type=symbols,name={\ensuremath{A}},sort=a,description={exchanger total heat transfer area, $m^2$}}
+\newglossaryentry{G}{type=symbols,name={\ensuremath{G}},sort=g,description={exchanger flow-stream mass velocity, $kg/(s m^2)$}}
+\newglossaryentry{f}{type=symbols,name={\ensuremath{j}},sort=j,description={friction factor, dimensionless}}
+\newglossaryentry{deltap}{type=symbols,name={\ensuremath{\Delta P}},sort=p,description={pressure drop, $Pa$}}
+\newglossaryentry{nu}{type=symbols,name={\ensuremath{\nu}},sort=b,description={specific volume, $m^3/kg$}}
+\newglossaryentry{beta}{type=symbols,name={\ensuremath{\beta}},sort=b,description={ratio of free-flow area $A_{ff}$ and frontal area $A_{fr}$ of one side of exchanger, dimensionless}}
+\newglossaryentry{fr}{type=symbols,name={\ensuremath{fr}},sort=fr,description={frontal}}
+\newglossaryentry{in}{type=symbols,name={\ensuremath{i}},sort=in,description={inlet}}
+\newglossaryentry{out}{type=symbols,name={\ensuremath{o}},sort=out,description={outlet}}
 %%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%%
 
 \makeindex

Modified: trunk/Master/texmf-dist/doc/latex/fei/fei.pdf
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.dtx	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.dtx	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -17,7 +17,7 @@
 
 fei is loosely based in the Brazilian National Standards Organization (Associação Brasileira de Normas Técnicas, ABNT) standards for the creation of academic works, such as ABNT NBR 10520:2002 (Citations) and ABNT NBR 6023:2002 (Bibligraphic References).
 
-In the manual (fei.pdf), users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create a an academic text of good quality. We also made available a template file (fei-template.tex) which students may use as a starting point for their texts.
+In the manual, users will find detailed information regarding the class commands, environments and best practices to create an academic text of good quality. We also made available a few template files which students may use as a starting point for their texts.
 
 ##License
 Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
@@ -24,7 +24,7 @@
 See http://www.latex-project.org/lppl.txt
 
 ##Latest releases and version control
-To get the newest version of fei.cls, as well as to know the change we are doing to the class and its functionalities, visit https://github.com/OpenFEI/Classe-Latex-FEI/.
+To get the newest version of the class, as well as to know the changes we are doing to the class and its functionalities, visit https://douglasrizzo.github.io/Classe-Latex-FEI/.
 %</readme>
 %<*internal>
 \fi
@@ -49,7 +49,7 @@
 \endpreamble
 \postamble
 
-Copyright (C) 2014 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
+Copyright (C) 2015 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
 
 This work may be distributed and/or modified under the
 conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
@@ -91,12 +91,11 @@
 % \fi
 % \iffalse
 %<*driver>
-\documentclass[rascunho,xindy,twoside]{\jobname}
-\usepackage[utf8]{inputenc}
+\documentclass[rascunho,xindy]{\jobname}
 \usepackage{multicol}
 
 \author{Douglas De Rizzo Meneghetti}
-\title{Classe \LaTeX\ da FEI para criação de trabalhos acadêmicos}
+\title{Classe \LaTeX{} da FEI para criação de trabalhos acadêmicos}
 \subtitulo{de acordo com o guia de 2015 da biblioteca}
 % \advisor{Donald Knuth}
 % \curso{Formatação e Tipografia}
@@ -109,7 +108,7 @@
 \newacronym{abntex}{abn\TeX}{\textit{Absurd Norms for \TeX}}
 \newacronym{cqd}{CQD}{como se queria demonstrar}
 \newacronym{qed}{QED}{\textit{quod erat demonstrandum}}
-\newacronym{ctan}{CTAN}{\textit{Comprehensive \TeX\ Archive Network}}
+\newacronym{ctan}{CTAN}{\textit{Comprehensive \TeX{} Archive Network}}
 
 \newglossaryentry{h}{type=symbols, name={\ensuremath{H}}, sort=h, description={Esquema}}
 \newglossaryentry{t}{type=symbols, name={\ensuremath{t}}, sort=t, description={Geração}}
@@ -128,19 +127,19 @@
 \maketitle
 
 \begin{folhaderosto}
-Classe \LaTeX\ da FEI para criação de trabalhos acadêmicos de acordo com o guia de 2015 da biblioteca
+Classe \LaTeX{} da FEI para criação de trabalhos acadêmicos de acordo com o guia de 2015 da biblioteca
 \end{folhaderosto}
 \fichacatalografica
 \folhadeaprovacao
 \dedicatoria{Esta dedicatória está aqui para que a função de dedicatória seja testada.}
 \begin{agradecimentos}
-Agradecemos a Donald Knuth pela criação do \TeX, a Leslie Lamport pelo \LaTeX\ e a toda a comunidade de desenvolvedores que continua dando suporte e criando pacotes para melhorar a qualidade dos documentos escritos.
+Agradecemos a Donald Knuth pela criação do \TeX{}, a Leslie Lamport pelo \LaTeX{} e a toda a comunidade de desenvolvedores que continua dando suporte e criando pacotes para melhorar a qualidade dos documentos escritos.
 \end{agradecimentos}
 \epigrafe{A good scientist is a person with original ideas. A good engineer is a person who makes a design that works with as few original ideas as possible. There are no prima donnas in engineering.}{Freeman Dyson \nocite{dyson_disturbing_1979}}
 
 \begin{resumo}
-O \TeX\ é um sistema de formatação de textos baseado em uma \emph{mark-up language}, criado em 1978 por Donald Knuth e ampliado com uma série de macros por Leslie Lamport, dando à luz o \LaTeX. Utilizado com frequência na área acadêmica, foram criadas classes em \LaTeX\ para satisfazer às regras de formatação dos mais variados órgãos, sociedades, institutos e universidades. Baseada nos padrões da ABNT, a biblioteca da FEI criou seu próprio guia para formatação de trabalhos acadêmicos, o qual originou, extra-oficialmente, a classe \texttt{fei.cls}. Neste guia, os usuários serão guiados no uso dessa classe, desde a criação de elementos pré-textuais (capa, folha de rosto, ficha catalográfica, epígrafe, dedicatória, sumário, listas de figuras, tabelas, algoritmos, siglas e símbolos), passando pelo corpo do texto e elementos pós-textuais (índice remissivo, referências bibliográficas, apêndices e anexos) e terminando com uma explicação referente à instalação dos pré-requisitos e compilação de um trabalho dissertativo com todos os recursos que a classe pode oferecer.
-\keywords{\LaTeX. FEI.}
+O \TeX{} é um sistema de formatação de textos baseado em uma \emph{mark-up language}, criado em 1978 por Donald Knuth e ampliado com uma série de macros por Leslie Lamport, dando à luz o \LaTeX{}. Utilizado com frequência na área acadêmica, foram criadas classes em \LaTeX{} para satisfazer às regras de formatação dos mais variados órgãos, sociedades, institutos e universidades. Baseada nos padrões da ABNT, a biblioteca da FEI criou seu próprio guia para formatação de trabalhos acadêmicos, o qual originou, extra-oficialmente, a classe \texttt{fei.cls}. Neste guia, os usuários serão guiados no uso dessa classe, desde a criação de elementos pré-textuais (capa, folha de rosto, ficha catalográfica, epígrafe, dedicatória, sumário, listas de figuras, tabelas, algoritmos, siglas e símbolos), passando pelo corpo do texto e elementos pós-textuais (índice remissivo, referências bibliográficas, apêndices e anexos) e terminando com uma explicação referente à instalação dos pré-requisitos e compilação de um trabalho dissertativo com todos os recursos que a classe pode oferecer.
+\keywords{\LaTeX{}. FEI.}
 \end{resumo}
 
 \begin{abstract}
@@ -157,150 +156,204 @@
 
 \chapter{INTRODUÇÃO}
 
-Inspirado nas diversas normas da \index{ABNT}\gls{abnt} para produção de trabalhos acadêmicos, a biblioteca do Centro Universitário da \index{FEI}\gls{fei} criou um guia, cuja última versão data de 2015, o qual dita as regras que os alunos devem seguir na formatação de suas monografias, dissertações e teses. Guiados por este manual (e mais uma dezena de dissertações corrigidas pelas bibliotecárias), nasceu o arquivo \texttt{fei.cls}, uma classe de documentos \LaTeX\ especializada na criação de trabalhos acadêmicos para alunos da \gls{fei}. Com ela, os alunos podem utilizar seus conhecimentos em \LaTeX para criar seus documentos, deixando a formatação complexa do documento a cargo da classe.
+Inspirado nas diversas normas da \index{ABNT}\gls{abnt} para produção de trabalhos acadêmicos, a biblioteca do Centro Universitário da \index{FEI}\gls{fei} criou um guia, cuja última versão data de 2015, o qual dita as regras que os alunos devem seguir na formatação de suas monografias, dissertações e teses. Guiados por este manual (e mais uma dezena de dissertações corrigidas pelas bibliotecárias), nasceu o arquivo \texttt{fei.cls}, uma classe de documentos \LaTeX{} especializada na criação de trabalhos acadêmicos para alunos da \gls{fei}. Com ela, os alunos podem utilizar seus conhecimentos em \LaTeX{} para criar seus documentos, deixando a formatação complexa do documento a cargo da classe.
 
-A versão mais recente da classe, assim como este manual, estão disponíveis através do \emph{GitHub} \url{http://openfei.github.io/Classe-Latex-FEI}. O único arquivo necessário é a classe \texttt{fei.cls}, a qual deve ser referenciada pelo arquivo \texttt{tex} do trabalho do aluno.
-
 A escrita da classe que formata o texto foi realizada tendo-se como referência principal o guia disponível pela biblioteca (nesta versão, o guia utilizado desde 2015). Trabalhos corrigidos e reuniões subsequentes com as bibliotecárias também serviram de referencial para refinar algumas funcionalidades da classe, assim como realizar adições não cobertas pelo guia, como algoritmos e teoremas.
 
 Para facilitar a escrita do texto final, alguns comandos/ambientes já existentes foram modificados e novos comandos e ambientes foram adicionados. Desta forma, espera-se que o autor tenha menos trabalho com a formatação do texto do que com a escrita do mesmo.
 
-O texto é organizado da seguinte forma: este capítulo termina enumerando os pacotes dos quais a classe depende para formatar o texto; o capítulo \ref{chap:comandos} enumera os comandos e ambientes, tanto novos quanto redefinidos do \LaTeX, necessários para a criação do corpo do trabalho acadêmico; o capítulo \ref{chap:referencia} explica o uso do abn\TeX\ e exemplifica o uso de seus diversos comandos de citação; o capítulo \ref{chap:indice} disserta sobre os programas necessários para a criação do índice remissivo e os comandos utilizados para se indexar termos no decorrer do texto; o capítulo \ref{chap:listas} explica ao autor como criar listas de abreviaturas e símbolos; o capítulo \ref{chap:compilando} ensina a compilar um projeto utilizando a classe \texttt{fei.cls} com todas as suas funcionalidades; o capítulo \ref{chap:instalacao} aponta o autor às principais distribuições de \TeX\ para diferentes sistemas operacionais. O apêndice A explica cada um dos arquivos criados pelo processo de compilação, com o propósito de instruir e exemplificar o uso de um apêndice. Já o apêndice B disponibiliza uma lista dos principais símbolos matemáticos disponíveis no \TeX.
+O texto é organizado da seguinte forma: a seção \ref{chap:instalacao} lista os passos para instalação do \LaTeX{}, da classe e de suas dependências nos principais sistemas operacionais; a seção \ref{chap:comandos} enumera os comandos e ambientes, tanto novos quanto redefinidos do \LaTeX{}, necessários para a criação do corpo do trabalho acadêmico; a seção \ref{chap:referencia} explica o uso do abn\TeX{} e exemplifica o uso de seus diversos comandos de citação; o capítulo \ref{chap:indice} disserta sobre os programas necessários para a criação do índice remissivo e os comandos utilizados para se indexar termos no decorrer do texto; a seção \ref{chap:listas} explica ao autor como criar listas de abreviaturas e símbolos; a seção \ref{chap:compilando} ensina a compilar um projeto utilizando a classe \texttt{fei.cls} com todas as suas funcionalidades. O apêndice A explica cada um dos arquivos criados pelo processo de compilação, com o propósito de instruir e exemplificar o uso de um apêndice. Já o apêndice B disponibiliza uma lista dos principais símbolos matemáticos disponíveis no \TeX{}.
 
+\section{INSTALAÇÃO} \label{chap:instalacao}
+
+Esta seção guia o leitor na instalação do \LaTeX{}, da classe e dos diferentes pacotes e programas necessários para utilizar todas as funcionalidades dela.
+
+\subsection{Windows}
+
+A opção mais simples para instalação do \LaTeX{} no Windows é o aplicativo Mik\TeX{} (\url{http://miktex.org}). Tenha certeza de escolher a opção que permite ao software baixar pacotes em falta do repositório online e, na primeira vez que compilar seu projeto, todos os pacotes serão baixados. Tanto a classe da FEI como todas suas dependências estão disponíveis no Mik\TeX{}.
+
+Alternativamente, é possível utilizar o gerenciador de pacotes do Mik\TeX{} para selecionar os pacotes a serem baixados. A lista destes pacotes está disponível na seção \ref{sec:dependencias}.
+
+\subsection{Linux}
+
+O \LaTeX~é frequentemente disponibilizado para as maiores distribuições Linux por meio de seus gerenciadores de pacotes. No Ubuntu, por exemplo, é necessária a instalação do \TeX{} Live através do \texttt{apt-get}. O usuário pode optar pela instalação completa, através do pacote \texttt{texlive-full}, ou instalar apenas os seguintes pacotes necessários:
+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{texlive}: pacotes essenciais do \TeX{} Live;
+\item \texttt{texlive-science}: instala pacotes científicos, como \texttt{algorithm2e} e \texttt{mathtools};
+\item \texttt{texlive-lang-portuguese}: idioma português do \texttt{babel};
+\item \texttt{texlive-publishers}: pacote \texttt{abntex2cite} da \gls{abntex};
+\item \index{xindy@\emph{xindy}}\texttt{xindy}: o indexador \emph{xindy}.
+\end{enumerate}
+
+É necessário enfatizar que a versão do \TeX{} Live disponível nos repositórios do sistema operacional nem sempre é a versão mais recente, a qual pode sempre ser encontrada na página oficial do \TeX{} Live, \url{https://www.tug.org/texlive/}.
+
+Com a versão mais recente do \TeX{} Live instalada, é possível usar o \textit{\TeX{} Live Manager}, o gerenciador de pacotes do \TeX{} Live, para baixar todos os pacotes necessários, inclusive a classe da FEI, sob o nome \texttt{fei}.
+
+\subsection{Mac OS}
+
+No Mac, o \LaTeX{} pode ser instalado através do Mac\TeX{} (\url{http://tug.org/mactex/}), uma compilação completa do \TeX{} Live para Mac.
+
+O Mac\TeX{} nem sempre possui a versão mais recente dos pacotes do repositório oficial do \TeX{}. Nesse caso, a opção é baixar a classe diretamente do repositório oficial ou da página do projeto no GitHub.
+
+\subsection{Compilando do código-fonte}
+
+A classe também pode ser baixada diretamente do GitHub, ou compilada do código-fonte. O repositório do projeto \footnote{\url{http://github.com/douglasrizzo/Classe-Latex-FEI}} possui todos os aruqivos necessários para o procedimento:
+
+\begin{enumerate}
+  \item o arquivo-fonte \texttt{fei.dtx};
+  \item um Makefile para compilação do arquivo-fonte, através do comando \texttt{make};
+  \item a classe \texttt{fei.cls}, pré-compilada.
+\end{enumerate}
+
+O processo de compilação requer que todas as dependências da classe já estejam instaladas. O único arquivo necessário para formatação dos trabalhos acadêmicos é a classe \texttt{fei.cls}, a qual deve ser mantida no mesmo diretório do arquivo \texttt{tex} do trabalho do aluno.
+
+\section{FONTE ARIAL}
+
+Por ser uma fonte True Type de autoria da Microsoft, as fontes da família Arial não são disponibilizadas nativamente por distribuições \LaTeX{} como o Mik\TeX{} e o \TeX{} Live. Para utilizá-las, é necessário instalá-las separadamente. As instruções para instalação das fontes estão disponíveis no site do \TeX \emph{Users Group}\footnote{http://tug.org/fonts/getnonfreefonts/}.
+
+\begin{itemize}
+\item Fazer download do script\footnote{http://tug.org/fonts/getnonfreefonts/install-getnonfreefonts};
+\item Instalar o script usando o aplicativo \texttt{texlua}: \verb+texlua install-getnonfreefonts+;
+\item Rodar o script: \verb+getnonfreefonts --all+.
+\end{itemize}
+
+Após isso, é necessário utilizar a opção \texttt{arial} na declaração da classe, no início do arquivo \texttt{tex}: \verb+\documentclass[arial]{fei}+.
+
 \section{DEPENDÊNCIAS}\label{sec:dependencias}
 
-Toda a formatação foi realizada a partir da importação e configuração de pacotes já existentes e disponíveis nas diversas distribuições de \index{Latex@\LaTeX}\LaTeX\ existentes. Durante o desenvolvimento desta classe, buscou-se utilizar o menor número de pacotes possíveis e sempre os mais comuns de serem encontrados. É necessário enfatizar a necessidade de instalação destes pacotes, listados e descritos mais abaixo, dos quais a classe \texttt{fei.cls} depende para seu funcionamento correto. Estes pacotes estão disponíveis nas distribuições do Mik\TeX\ (para Windows), Mac\TeX\ (para Mac OS) e \TeX\ Live (para Linux e Mac OS).
-    
-    \begin{enumerate}
-        \item\texttt{abntex2cite}: formata citações e referências de acordo com o padrão \index{ABNT}\gls{abnt} 6023;
-        \item\texttt{algorithm2e}: provê comandos para a escrita de algoritmos;
-        \item\texttt{amsthm}: possibilita criação de teoremas (e derivados); 
-        \item\texttt{babel}: escolha de línguas (importado pacote para português e inglês);
-        \item\texttt{caption}: altera a formatação de certas legendas;
-        \item\texttt{chngcntr}: redefine a numeração dos \emph{floats} -- tabelas, figuras, algoritmos e equações;
-        \item\texttt{enumitem}: formatação de alíneas;
-        \item\texttt{fancyhdr}: formatação dos cabeçalhos;
-        \item\texttt{fontenc}: codificação 8 bits para as fontes de saída do PDF (normalmente, elas têm 7 bits);
-        \item\texttt{geometry}: mudança do tamanho das margens;
-        \item\texttt{glossaries}\index{glossaries@\emph{glossaries}}: permite a criação de listas de símbolos e abreviaturas;
-        \item\texttt{graphicx}: importação e utilização de imagens;
-        \item\texttt{hyperref}: gera os links entre referências no PDF;
-        \item\texttt{icomma}: define a vírgula como separador de decimais no ambiente matemático (padrão português brasileiro);
-        \item\texttt{ifthen}: permite a utilização de condições na geração do texto;
-        \item\texttt{imakeidx}: permite a criação de um índice remissivo ao fim do texto;
-        \item\texttt{lmodern}: carrega a família de fontes \emph{Latin Modern}, que possui maior abrangência de caracteres;
-        \item\texttt{mathtools}: extensões para facilitar a escrita de fórmulas matemáticas (inclui o pacote \texttt{amsmath});
-        \item\texttt{morewrites}: permite ao LaTeX escrever em mais de 16 arquivos auxiliares simultaneamente;
-        \item\texttt{pdfpages}: faz a inclusão de páginas em PDF no documento final;
-        \item\texttt{setspace}: espaçamento entre linhas aproximado de 1,5 linhas;
-        \item\texttt{thmtools}: conjunto de macros para o pacote \texttt{amsthm};
-        \item\texttt{times}: carrega fonte Times New Roman;
-        \item\texttt{tocloft}: permite melhor personalização de itens do sumário, lista de figuras e tabelas;
-        \item\texttt{uarial}: carrega fonte URW Arial.
-    \end{enumerate}
+Toda a formatação foi realizada a partir da importação e configuração de pacotes já existentes e disponíveis nas diversas distribuições de \index{Latex@\LaTeX}\LaTeX{} existentes. Durante o desenvolvimento desta classe, buscou-se utilizar o menor número de pacotes possíveis e sempre os mais comuns de serem encontrados. É necessário enfatizar a necessidade de instalação destes pacotes, listados e descritos mais abaixo, dos quais a classe \texttt{fei.cls} depende para seu funcionamento correto. Estes pacotes estão disponíveis nas distribuições do Mik\TeX{} (para Windows), Mac\TeX{} (para Mac OS) e \TeX{} Live (para Linux e Mac OS).
 
-    Ainda é necessário importar o pacote \texttt{inputenc}, responsável pela codificação dos arquivos \texttt{tex} de entrada (normalmente \texttt{latin1} ou \texttt{utf8}).
+\begin{enumerate}
+  \item\texttt{abntex2cite}: formata citações e referências de acordo com o padrão \index{ABNT}\gls{abnt} 6023;
+  \item\texttt{algorithm2e}: provê comandos para a escrita de algoritmos;
+  \item\texttt{amsthm}: possibilita criação de teoremas (e derivados);
+  \item\texttt{babel}: escolha de línguas (importado pacote para português e inglês);
+  \item\texttt{caption}: altera a formatação de certas legendas;
+  \item\texttt{chngcntr}: redefine a numeração dos \emph{floats} -- tabelas, figuras, algoritmos e equações;
+  \item\texttt{enumitem}: formatação de alíneas;
+  \item\texttt{fancyhdr}: formatação dos cabeçalhos;
+  \item\texttt{fontenc}: codificação 8 bits para as fontes de saída do PDF (normalmente, elas têm 7 bits);
+  \item\texttt{geometry}: mudança do tamanho das margens;
+  \item\texttt{glossaries}\index{glossaries@\emph{glossaries}}: permite a criação de listas de símbolos e abreviaturas;
+  \item\texttt{graphicx}: importação e utilização de imagens;
+  \item\texttt{hyperref}: gera os links entre referências no PDF;
+  \item\texttt{icomma}: define a vírgula como separador de decimais no ambiente matemático (padrão português brasileiro);
+  \item\texttt{ifthen}: permite a utilização de condições na geração do texto;
+  \item\texttt{imakeidx}: permite a criação de um índice remissivo ao fim do texto;
+  \item\texttt{lmodern}: carrega a família de fontes \emph{Latin Modern}, que possui maior abrangência de caracteres;
+  \item\texttt{mathtools}: extensões para facilitar a escrita de fórmulas matemáticas (inclui o pacote \texttt{amsmath});
+  \item\texttt{morewrites}: permite ao LaTeX escrever em mais de 16 arquivos auxiliares simultaneamente;
+  \item\texttt{pdfpages}: faz a inclusão de páginas em PDF no documento final;
+  \item\texttt{setspace}: espaçamento entre linhas aproximado de 1,5 linhas;
+  \item\texttt{thmtools}: conjunto de macros para o pacote \texttt{amsthm};
+  \item\texttt{times}: carrega fonte Times New Roman;
+  \item\texttt{tocloft}: permite melhor personalização de itens do sumário, lista de figuras e tabelas;
+  \item\texttt{uarial}: carrega fonte URW Arial.
+\end{enumerate}
 
-    Os scripts de alguns programas \TeX\, como o \texttt{makeglossaries}, são dependentes da linguagem \index{Perl}Perl, a qual vem instalada por padrão em alguns sistemas operacionais. Para os usuários de Windows, no entanto, o Perl deve ser instalado separadamente e pode ser encontrado em \url{https://www.perl.org/}.
+Ainda é necessário importar o pacote \texttt{inputenc}, responsável pela codificação dos arquivos \texttt{tex} de entrada (normalmente \texttt{latin1} ou \texttt{utf8}).
 
+Os scripts de alguns programas \TeX{}, como o \texttt{makeglossaries}, são dependentes da linguagem \index{Perl}Perl, a qual vem instalada por padrão em alguns sistemas operacionais. Para os usuários de Windows, no entanto, o Perl deve ser instalado separadamente e pode ser encontrado em \url{https://www.perl.org/}.
+
 \chapter{COMANDOS E AMBIENTES}\label{chap:comandos}
 
 Este capítulo descreve os comandos disponibilizados pela classe. Ele é separado em quatro seções: a seção \ref{sec:preambulo} disserta sobre os comandos a serem utilizados antes do início do texto; a seção \ref{sec:pretexto} auxilia na declaração dos elementos pré-textuais do documento; a seção \ref{sec:texto} descreve a estrutura do texto e outros elementos a serem utilizados durante a produção deste, como \emph{floats}; a seção \ref{sec:postexto} disserta sobre os elementos pós-textuais, a saber, referências, apêndices, anexos e índice remissivo.
-   
-	\section{PREÂMBULO}\label{sec:preambulo}
 
-	No preâmbulo do texto são declaradas as propriedades globais do documento, como a classe que rege a formatação geral do texto e novos comandos a serem utilizados no decorrer do texto. O preâmbulo da classe \texttt{fei.cls} contém os seguintes elementos que devem ser declarados no preâmbulo:
-	
-	\subsection{Declaração da classe}
+\section{PREÂMBULO}\label{sec:preambulo}
 
+No preâmbulo do texto são declaradas as propriedades globais do documento, como a classe que rege a formatação geral do texto e novos comandos a serem utilizados no decorrer do texto. O preâmbulo da classe \texttt{fei.cls} contém os seguintes elementos que devem ser declarados no preâmbulo:
+
+\subsection{Declaração da classe}
+
 A declaração da classe é feita da seguinte forma:
 
 \begin{verbatim}
 \documentclass[opções]{fei}
 \end{verbatim}
-	
-	A classe da FEI pode receber as seguintes opções:
 
-	\begin{enumerate}
-  \item \texttt{rascunho}: Caso o autor ainda não possua a folha de aprovação e a ficha catalográfica, esta opção insere páginas demarcando o local que estes documentos tomarão;
-  \item \texttt{xindy}: configura o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy} como programa de indexação a ser utilizado (mais sobre isso no capítulo \ref{chap:indice});
-  \item \texttt{sublist}: configura o pacote \texttt{glossaries} para que sub-listas de símbolos sejam usadas. Mais sobre sub-listas na seção \ref{sec:sublist};
-  \item \texttt{algo-as-figure}: configura o pacote \texttt{algorithm2e} para que algoritmos sejam listados na lista de ilustrações. Essa configuração é preferível, uma vez que a formatação das legendas e da lista de algoritmos, no presente, não condiz com as recomendações do guia da biblioteca;
-  % \item \texttt{bacharelado}, \texttt{especializacao}, \texttt{mestrado}, \texttt{doutorado}: realiza as modificações necessárias nos textos das folhas de rosto e de aprovação;
-  % \item \texttt{male-author}/\texttt{female-author}: esta opção altera o texto de páginas geradas automaticamente para que reflitam o gênero do autor/autora;
-  % \item \texttt{male-advisor}/\texttt{female-advisor}: esta opção altera o texto de páginas geradas automaticamente para que reflitam o gênero do orientador/orientadora;
-  \item \texttt{twoside}: a atualização de 2015 do guia da biblioteca recomenda que trabalhos acadêmicos com mais de 100 páginas sejam impressos em formato \index{frente-e-verso}frente-e-verso. Por ser derivada da classe \texttt{report}, a classe da FEI pode receber algumas opções nativas de \texttt{report}. Um exemplo de opção que pode ser útil é \texttt{twoside}, a qual alterna o tamanho das margens direita e esquerda das páginas, assim como a posição da numeração, permitindo realizar uma impressão frente-e-verso de melhor qualidade. Alterações adicionais foram realizadas para que todos os elementos pré-textuais sejam corretamente iniciados nas páginas ímpares, como recomenda o guia e a norma. É importante reparar, contudo, que a utilização de \texttt{twoside} acarreta no aumento do número de páginas, uma vez que os versos de algumas páginas no pré-texto podem ser deixados em branco em prol da norma.
-	\end{enumerate}
-	
-	\subsection{Nome do autor, e título}
-	
-	O nome do autor e o título da obra são inseridos utilizando os comandos nativos do \LaTeX\ \verb+\author{autor}+ e \verb+\title{titulo}+. Eles são posteriormente utilizados na criação da capa e folha de rosto do trabalho, formatados sob as normas da biblioteca. Para trabalhos com mais de um autor, os nomes dos autores devem ser separados pelo comando \verb+\and+ ou \verb+\\+, como no exemplo:
-	
+A classe da FEI pode receber as seguintes opções:
+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{rascunho}: Caso o autor ainda não possua a folha de aprovação e a ficha catalográfica, esta opção insere páginas demarcando o local que estes documentos tomarão;
+\item \texttt{xindy}: configura o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy} como programa de indexação a ser utilizado (mais sobre isso no capítulo \ref{chap:indice});
+\item \texttt{sublist}: configura o pacote \texttt{glossaries} para que sub-listas de símbolos sejam usadas. Mais sobre sub-listas na seção \ref{sec:sublist};
+\item \texttt{algo-as-figure}: configura o pacote \texttt{algorithm2e} para que algoritmos sejam listados na lista de ilustrações. Essa configuração é preferível, uma vez que a formatação das legendas e da lista de algoritmos, no presente, não condiz com as recomendações do guia da biblioteca;
+% \item \texttt{bacharelado}, \texttt{especializacao}, \texttt{mestrado}, \texttt{doutorado}: realiza as modificações necessárias nos textos das folhas de rosto e de aprovação;
+% \item \texttt{male-author}/\texttt{female-author}: esta opção altera o texto de páginas geradas automaticamente para que reflitam o gênero do autor/autora;
+% \item \texttt{male-advisor}/\texttt{female-advisor}: esta opção altera o texto de páginas geradas automaticamente para que reflitam o gênero do orientador/orientadora;
+\item \texttt{twoside}: a atualização de 2015 do guia da biblioteca recomenda que trabalhos acadêmicos com mais de 100 páginas sejam impressos em formato \index{frente-e-verso}frente-e-verso. Por ser derivada da classe \texttt{report}, a classe da FEI pode receber algumas opções nativas de \texttt{report}. Um exemplo de opção que pode ser útil é \texttt{twoside}, a qual alterna o tamanho das margens direita e esquerda das páginas, assim como a posição da numeração, permitindo realizar uma impressão frente-e-verso de melhor qualidade. Alterações adicionais foram realizadas para que todos os elementos pré-textuais sejam corretamente iniciados nas páginas ímpares, como recomenda o guia e a norma. É importante reparar, contudo, que a utilização de \texttt{twoside} acarreta no aumento do número de páginas, uma vez que os versos de algumas páginas no pré-texto podem ser deixados em branco em prol da norma.
+\end{enumerate}
+
+\subsection{Nome do autor, e título}
+
+O nome do autor e o título da obra são inseridos utilizando os comandos nativos do \LaTeX{} \verb+\author{autor}+ e \verb+\title{titulo}+. Eles são posteriormente utilizados na criação da capa e folha de rosto do trabalho, formatados sob as normas da biblioteca. Para trabalhos com mais de um autor, os nomes dos autores devem ser separados pelo comando \verb+\and+ ou \verb+\\+, como no exemplo:
+
 \begin{verbatim}
 \author{Leonardo \and Douglas}
 \end{verbatim}
 
-  \subsection{Subtítulo (opcional)}
-  
-  Uma vez que as normas da biblioteca demandam formatações específicas para o título e subtítulo do documento (título em letras maiúsculas na capa, seguido do subtítulo em letras normais, separados por ``:''), foi criado o comando \verb+\subtitulo{}+, o qual recebe o texto referente ao subtítulo do texto. Este comando pode ser usado, preferencialmente, após o comando \verb+\title{}+ no preâmbulo do documento. Título e subtítulo também aparecem na folha de rosto.
-  
-  \subsection{Cidade e Instituição (opcionais)}
-  Os comandos \verb+\cidade{}+ e \verb+\instituicao{}+ recebem os nomes da cidade e instituição de ensino para substituí-los na capa e folha de rosto. São comandos opcionais criados por questão de compatibilidade, ou caso outras instituições queiram usar a classe. Seus valores-padrão são ``São Bernardo do Campo'' e ``Centro Universitário da FEI'', respectivamente.
-   
-  \section{PRÉ-TEXTO}\label{sec:pretexto}
+\subsection{Subtítulo (opcional)}
 
-  O pré-texto do documento engloba todos os elementos textuais que precedem o corpo da obra. A seguir são listados os elementos pré-textuais suportados pela classe \texttt{fei.cls} e os respectivos comandos para a criação de cada um deles.
+Uma vez que as normas da biblioteca demandam formatações específicas para o título e subtítulo do documento (título em letras maiúsculas na capa, seguido do subtítulo em letras normais, separados por ``:''), foi criado o comando \verb+\subtitulo{}+, o qual recebe o texto referente ao subtítulo do texto. Este comando pode ser usado, preferencialmente, após o comando \verb+\title{}+ no preâmbulo do documento. Título e subtítulo também aparecem na folha de rosto.
 
-  \subsection{Capa}
+\subsection{Cidade e Instituição (opcionais)}
+Os comandos \verb+\cidade{}+ e \verb+\instituicao{}+ recebem os nomes da cidade e instituição de ensino para substituí-los na capa e folha de rosto. São comandos opcionais criados por questão de compatibilidade, ou caso outras instituições queiram usar a classe. Seus valores-padrão são ``São Bernardo do Campo'' e ``Centro Universitário FEI'', respectivamente.
 
-  A capa do trabalho é inserida através do comando \verb+\maketitle+, o qual foi modificado para criar uma página no formato da biblioteca. O comando utiliza o nome fornecido em \verb+\author{}+, o título em \verb+\title{}+, o subtítulo de \verb+\subtitulo{}+ juntamente com o ano corrente para gerar a capa.
+\section{PRÉ-TEXTO}\label{sec:pretexto}
 
-  \subsection{Folha de rosto}
-   
-  A folha de rosto recebe um texto pré-definido, de acordo com o nível do trabalho escrito (monografia, dissertação ou tese). Este texto pode ser encontrado no guia da biblioteca e deve ser colocado dentro do ambiente \texttt{folhaderosto}. Por exemplo,
-  \begin{verbatim}
-  \begin{folhaderosto}
-  Dissertação de Mestrado apresentada ao Centro Universitário
-  da FEI para obtenção do título de Mestre em Engenharia
-  Elétrica, orientado pelo Prof. Dr. Nome do Orientador. 
-  \end{folhaderosto}
-  \end{verbatim}
+O pré-texto do documento engloba todos os elementos textuais que precedem o corpo da obra. A seguir são listados os elementos pré-textuais suportados pela classe \texttt{fei.cls} e os respectivos comandos para a criação de cada um deles.
 
-	\subsection{Ficha catalográfica e folha de aprovação}
-	
-	Os comandos \verb+\fichacatalografica+ e \verb+\folhadeaprovacao+ inserem, respectivamente, a ficha catalográfica e a folha de aprovação do trabalho no local onde o comando foi chamado. O comando  \verb+\folhadeaprovacao+ procura pelo arquivo \texttt{ata.pdf} na pasta raiz do arquivo \texttt{tex} e o insere no documento. O comando \verb+\fichacatalografica+ executa uma função semelhante, procurando pelo arquivo \texttt{ficha.pdf}.
-	
-	Caso você ainda não possua estes arquivos, mas queira visualizar o documento com páginas que demarquem a posição das futuras folha de aprovação e ficha catalográfica, é possível compilar o projeto passando a opção \texttt{rascunho} na declaração da classe, da seguinte forma: \verb+\documentclass[rascunho]{fei}+.
-	
-	\subsection{Dedicatória}
-	
-    O comando \verb+\dedicatoria{}+ recebe um argumento com a dedicatória desejada e o insere na posição especificada pelo guia da biblioteca. Por exemplo: \\ \verb+\dedicatoria{A quem eu quero dedicar o texto}+.
-    
-    \subsection{Agradecimentos}
-    
-    O ambiente de agradecimentos não possui nenhuma propriedade especial, somente centraliza o título e deixa o texto que se encontra entre seu \texttt{begin} e \texttt{end} na formatação esperada.
+\subsection{Capa}
 
-\begin{verbatim}    
+A capa do trabalho é inserida através do comando \verb+\maketitle+, o qual foi modificado para criar uma página no formato da biblioteca. O comando utiliza o nome fornecido em \verb+\author{}+, o título em \verb+\title{}+, o subtítulo de \verb+\subtitulo{}+ juntamente com o ano corrente para gerar a capa.
+
+\subsection{Folha de rosto}
+
+A folha de rosto recebe um texto pré-definido, de acordo com o nível do trabalho escrito (monografia, dissertação ou tese). Este texto pode ser encontrado no guia da biblioteca e deve ser colocado dentro do ambiente \texttt{folhaderosto}. Por exemplo,
+\begin{verbatim}
+\begin{folhaderosto}
+Dissertação de Mestrado apresentada ao Centro Universitário
+da FEI para obtenção do título de Mestre em Engenharia
+Elétrica, orientado pelo Prof. Dr. Nome do Orientador.
+\end{folhaderosto}
+\end{verbatim}
+
+\subsection{Ficha catalográfica e folha de aprovação}
+
+Os comandos \verb+\fichacatalografica+ e \verb+\folhadeaprovacao+ inserem, respectivamente, a ficha catalográfica e a folha de aprovação do trabalho no local onde o comando foi chamado. O comando  \verb+\folhadeaprovacao+ procura pelo arquivo \texttt{ata.pdf} na pasta raiz do arquivo \texttt{tex} e o insere no documento. O comando \verb+\fichacatalografica+ executa uma função semelhante, procurando pelo arquivo \texttt{ficha.pdf}.
+
+Caso você ainda não possua estes arquivos, mas queira visualizar o documento com páginas que demarquem a posição das futuras folha de aprovação e ficha catalográfica, é possível compilar o projeto passando a opção \texttt{rascunho} na declaração da classe, da seguinte forma: \verb+\documentclass[rascunho]{fei}+.
+
+\subsection{Dedicatória}
+
+O comando \verb+\dedicatoria{}+ recebe um argumento com a dedicatória desejada e o insere na posição especificada pelo guia da biblioteca. Por exemplo: \\ \verb+\dedicatoria{A quem eu quero dedicar o texto}+.
+
+\subsection{Agradecimentos}
+
+O ambiente de agradecimentos não possui nenhuma propriedade especial, somente centraliza o título e deixa o texto que se encontra entre seu \texttt{begin} e \texttt{end} na formatação esperada.
+
+\begin{verbatim}
 \begin{agradecimentos}
 A quem se deseja agradecer.
 \end{agradecimentos}
 \end{verbatim}
-    
-    \subsection{Epígrafe}
-    A epígrafe possui um formato especial, da mesma forma que a dedicatória. Este comando recebe dois parâmetros, sendo o primeiro a epígrafe e o segundo o autor da mesma.
-    
-    \emph{Nota:} O guia da FEI requer que a referência da epígrafe esteja presente no final do trabalho. O comando \verb+\nocite{obra}+ pode ser usado para que a referência apareça ao final do texto, sem aparecer na epígrafe.
-    
-    Exemplo: \verb+\epigrafe{Haw-Haw!}{Nelson Muntz \nocite{muntz_book}}+
-    
-    \subsection{Resumo e \emph{abstract}}
-    
-    O ambiente \texttt{resumo} é destinado à inserção do resumo em português do trabalho, enquanto o ambiente \texttt{abstract} contém o resumo em inglês. A única diferença entre os dois ambientes está no fato de \texttt{abstract} possuir o comando \verb+\selectlanguage{english}+ no início, enquanto \texttt{resumo} utiliza \verb+\selectlanguage{portuges}+. Palavras-chave podem ser inseridas ao final desses ambientes utilizando, no resumo, o comando \verb+\palavraschave{...}+ e no \emph{abstract}, o comando \verb+\keyword{...}+. Lembrando que as palavras-chave devem ser separadas por ponto final.
 
+\subsection{Epígrafe}
+A epígrafe possui um formato especial, da mesma forma que a dedicatória. Este comando recebe dois parâmetros, sendo o primeiro a epígrafe e o segundo o autor da mesma.
+
+\emph{Nota:} O guia da FEI requer que a referência da epígrafe esteja presente no final do trabalho. O comando \verb+\nocite{obra}+ pode ser usado para que a referência apareça ao final do texto, sem aparecer na epígrafe.
+
+Exemplo: \verb+\epigrafe{Haw-Haw!}{Nelson Muntz \nocite{muntz_book}}+
+
+\subsection{Resumo e \emph{abstract}}
+
+O ambiente \texttt{resumo} é destinado à inserção do resumo em português do trabalho, enquanto o ambiente \texttt{abstract} contém o resumo em inglês. A única diferença entre os dois ambientes está no fato de \texttt{abstract} possuir o comando \verb+\selectlanguage{english}+ no início, enquanto \texttt{resumo} utiliza \verb+\selectlanguage{portuges}+. Palavras-chave podem ser inseridas ao final desses ambientes utilizando, no resumo, o comando \verb+\palavraschave{...}+ e no \emph{abstract}, o comando \verb+\keyword{...}+. Lembrando que as palavras-chave devem ser separadas por ponto final.
+
 \begin{verbatim}
 \begin{resumo}
 Resumo vem aqui.
-\palavraschave{\LaTeX. FEI.}
+\palavraschave{\LaTeX{}. FEI.}
 \end{resumo}
 
 \begin{abstract}
@@ -309,58 +362,58 @@
 \end{abstract}
 \end{verbatim}
 
-	\subsection{Listas e sumário}
-	
-	A classe da FEI permite a impressão de listas de figuras, tabelas, algoritmos, teoremas, abreviaturas e símbolos usando os comandos nativos do \LaTeX, redefinidos para aderirem aos padrões da biblioteca. Também é possível inserir um sumário. A tabela \ref{tbl:substituicoes} enumera os comandos para inserção das listas e do sumário.
-		
+\subsection{Listas e sumário}
+
+A classe da FEI permite a impressão de listas de figuras, tabelas, algoritmos, teoremas, abreviaturas e símbolos usando os comandos nativos do \LaTeX{}, redefinidos para aderirem aos padrões da biblioteca. Também é possível inserir um sumário. A tabela \ref{tbl:substituicoes} enumera os comandos para inserção das listas e do sumário.
+
 \begin{table}[ht!]
-    \caption{Listas e os comandos para imprimi-las} \label{tbl:substituicoes}
-    \centering
-    \begin{tabular}{|c|c|}
-    \hline 
-    \textbf{Elemento} & \textbf{Comando} \\ 
-    \hline 
-	  Sumário & \verb+\tableofcontents+ \\ 
-    \hline 
-    Lista de Figuras & \verb+\listoffigures+ \\ 
-    \hline 
-    Lista de Tabelas & \verb+\listoftables+ \\ 
-    \hline 
-    Lista de Algoritmos & \verb+\listofalgorithms+ \\ 
-    \hline 
-    Lista de Teoremas & \verb+\listoftheorems+ \\ 
-    \hline 
-    Listas de Abreviaturas e Símbolos & \verb+\printglossaries+ \\ 
-    \hline 
-    \end{tabular}
-    \smallcaption{Fonte: Autor}
+  \caption{Listas e os comandos para imprimi-las} \label{tbl:substituicoes}
+  \centering
+  \begin{tabular}{|c|c|}
+  \hline
+  \textbf{Elemento} & \textbf{Comando} \\
+  \hline
+  Sumário & \verb+\tableofcontents+ \\
+  \hline
+  Lista de Figuras & \verb+\listoffigures+ \\
+  \hline
+  Lista de Tabelas & \verb+\listoftables+ \\
+  \hline
+  Lista de Algoritmos & \verb+\listofalgorithms+ \\
+  \hline
+  Lista de Teoremas & \verb+\listoftheorems+ \\
+  \hline
+  Listas de Abreviaturas e Símbolos & \verb+\printglossaries+ \\
+  \hline
+  \end{tabular}
+  \smallcaption{Fonte: Autor}
 \end{table}
 
-	\section{TEXTO}\label{sec:texto}
+\section{TEXTO}\label{sec:texto}
 
-  Sob a nomenclatura do guia da biblioteca, o texto pode ser estruturado utilizando até 5 níveis de títulos de seção. Isso se traduz no uso dos 5 níveis disponibilizados nativamente pelo \LaTeX: capítulo, seção, subseção, subsubseção e parágrafo. Para isso, são usados os comandos nativos do \LaTeX\ para divisão do texto: \verb+\chapter{...}+, \verb+\section{...}+, \verb+\subsection{...}+, \verb+\subsubsection{...}+ e \verb+\paragraph{...}+. Estes comandos inserem os títulos de suas respectivas divisões de acordo com o guia e são usados posteriormente na criação automática do sumário.
+Sob a nomenclatura do guia da biblioteca, o texto pode ser estruturado utilizando até 5 níveis de títulos de seção. Isso se traduz no uso dos 5 níveis disponibilizados nativamente pelo \LaTeX: capítulo, seção, subseção, subsubseção e parágrafo. Para isso, são usados os comandos nativos do \LaTeX{} para divisão do texto: \verb+\chapter{...}+, \verb+\section{...}+, \verb+\subsection{...}+, \verb+\subsubsection{...}+ e \verb+\paragraph{...}+. Estes comandos inserem os títulos de suas respectivas divisões de acordo com o guia e são usados posteriormente na criação automática do sumário.
 
-	\subsection{\emph{Floats}}
-	
-	As regras da biblioteca definem formatações distintas para os diferentes tipos de \emph{float} disponibilizados pelo \LaTeX. A seguir, serão descritas as diferentes formas de utilizar cada um deles.
-	
-	\subsubsection{Figuras}
-	
-	A partir de 2015, o guia de formatação da biblioteca padroniza as legendas de figuras e tabelas com a mesma formatação. Na parte superior da figura, coloca-se seu título, numeração e legenda em tamanho padrão 12 e, abaixo da figura, coloca-se sua fonte em tamanho 10. Para a criação da legenda superior da figura, utiliza-se o comando \verb+\caption{}+, enquanto que, para a legenda inferior, foi criado o comando \verb+\smallcaption{}+, o qual constitui uma interface simples para a formatação diferenciada da legenda inferior e, caso desejado, pode ser substituído por:
+\subsection{\emph{Floats}}
 
-  \begin{verbatim}
+As regras da biblioteca definem formatações distintas para os diferentes tipos de \emph{float} disponibilizados pelo \LaTeX{}. A seguir, serão descritas as diferentes formas de utilizar cada um deles.
+
+\subsubsection{Figuras}
+
+A partir de 2015, o guia de formatação da biblioteca padroniza as legendas de figuras e tabelas com a mesma formatação. Na parte superior da figura, coloca-se seu título, numeração e legenda em tamanho padrão 12 e, abaixo da figura, coloca-se sua fonte em tamanho 10. Para a criação da legenda superior da figura, utiliza-se o comando \verb+\caption{}+, enquanto que, para a legenda inferior, foi criado o comando \verb+\smallcaption{}+, o qual constitui uma interface simples para a formatação diferenciada da legenda inferior e, caso desejado, pode ser substituído por:
+
+\begin{verbatim}
 \captionsetup{font=small}
 \caption*{...}
-  \end{verbatim}
+\end{verbatim}
 
-  A figura \ref{fig:exemplo} demonstra a inserção de uma figura usando o \LaTeX~, assim como o a inserção das legendas superior e inferior utilizando a formatação nativa.
+A figura \ref{fig:exemplo} demonstra a inserção de uma figura usando o \LaTeX~, assim como o a inserção das legendas superior e inferior utilizando a formatação nativa.
 
-	\begin{figure}
-	\centering
-	\caption{Exemplo de figura com sua fonte.}
-  \rule{2cm}{2cm}
-  \smallcaption{Fonte: \citefloat{lamport1994latex}.}\label{fig:exemplo}
-	\end{figure}
+\begin{figure}
+\centering
+\caption{Exemplo de figura com sua fonte.}
+\rule{2cm}{2cm}
+\smallcaption{Fonte: \citefloat{lamport1994latex}.}\label{fig:exemplo}
+\end{figure}
 
 \begin{verbatim}
 	\begin{figure}
@@ -369,12 +422,12 @@
 	\includegraphics[...]{...}
 	\smallcaption{Fonte: Autor.}
 	\end{figure}
-\end{verbatim}	
-	
-	\subsubsection{Tabelas}
+\end{verbatim}
 
-	Da mesma forma que figuras, o guia da biblioteca é bem específico quanto às legendas de tabelas: legenda principal em cima da tabela e fonte abaixo. Para satisfazer esta regra, deve-se utilizar o mesmo processo descrito para as figuras. Um exemplo pode ser visto na tabela \ref{tbl:exemplo}.
+\subsubsection{Tabelas}
 
+Da mesma forma que figuras, o guia da biblioteca é bem específico quanto às legendas de tabelas: legenda principal em cima da tabela e fonte abaixo. Para satisfazer esta regra, deve-se utilizar o mesmo processo descrito para as figuras. Um exemplo pode ser visto na tabela \ref{tbl:exemplo}.
+
 \begin{verbatim}
 \begin{table}[ht!]
 	\caption{Legenda da tabela}
@@ -386,27 +439,27 @@
 \end{verbatim}
 
 \begin{table}[ht!]
-    \caption{Exemplo de tabela com legenda acima e fonte abaixo} \label{tbl:exemplo}
-    \centering
-    \begin{tabular}{|c|c|c|c|}
-    \hline 
-    & \(x_1\) & \(x_2\) & \(x_3\) \\ 
-    \hline 
-    \(y_1\) & 1 & 0 & 0 \\ 
-    \hline 
-    \(y_2\) & 0 & 1 & 0 \\ 
-    \hline 
-    \(y_3\) & 0 & 0 & 1 \\ 
-    \hline 
-    \end{tabular}
-    \smallcaption{Fonte: Autor}
+  \caption{Exemplo de tabela com legenda acima e fonte abaixo} \label{tbl:exemplo}
+  \centering
+  \begin{tabular}{|c|c|c|c|}
+  \hline
+  & \(x_1\) & \(x_2\) & \(x_3\) \\
+  \hline
+  \(y_1\) & 1 & 0 & 0 \\
+  \hline
+  \(y_2\) & 0 & 1 & 0 \\
+  \hline
+  \(y_3\) & 0 & 0 & 1 \\
+  \hline
+  \end{tabular}
+  \smallcaption{Fonte: Autor}
 \end{table}
-	
-	\subsubsection{Algoritmos}
-    
-    Apesar de estar ausente no guia, a biblioteca permite a inserção de algoritmos no corpo do texto. O pacote \texttt{algorithm2e} fornece diversos comandos para a escrita e formatação de pseudo-códigos em diversos idiomas. A formatação configurada na classe da FEI reflete as recomendações da biblioteca e padrões encontrados na literatura.
-	A lista a seguir contém todos os comandos do \texttt{algorithm2e} que foram traduzidos para o português e, logo após, um exemplo de como usar alguns desses comandos. Para mais informações, consulte o manual do \texttt{algorithm2e}.
-	
+
+\subsubsection{Algoritmos}
+
+Apesar de estar ausente no guia, a biblioteca permite a inserção de algoritmos no corpo do texto. O pacote \texttt{algorithm2e} fornece diversos comandos para a escrita e formatação de pseudo-códigos em diversos idiomas. A formatação configurada na classe da FEI reflete as recomendações da biblioteca e padrões encontrados na literatura.
+A lista a seguir contém todos os comandos do \texttt{algorithm2e} que foram traduzidos para o português e, logo após, um exemplo de como usar alguns desses comandos. Para mais informações, consulte o manual do \texttt{algorithm2e}.
+
 \begin{verbatim}
 \SetKwInput{Entrada}{Entrada}
 \SetKwInput{Saida}{Sa\'ida}
@@ -426,7 +479,7 @@
 \SetKwFor{Enqto}{enquanto}{fa\c{c}a}{fim enqto}
 \SetKwRepeat{Repita}{repita}{at\'e}
 \end{verbatim}
-    
+
     Exemplo:
 
 \begin{verbatim}
@@ -441,7 +494,7 @@
 	\label{lst:alg}
 \end{algorithm}
 \end{verbatim}
-    
+
 \begin{algorithm}
 \Entrada{Vetor \(X\)}
 \Saida{Vetor \(Y\)}
@@ -455,28 +508,28 @@
 \Retorna \(Y\)
 \caption{Exemplo de algoritmo usando algorithm2e em português.}\label{lst:alg}
 \end{algorithm}
-	
-	\subsubsection{Equações}
-	
-	O guia da biblioteca também dita que todas as equações devem vir acompanhadas de numeração entre parênteses. O ambiente \texttt{equation} insere essa numeração à direita da equação. Adicionalmente, o pacote \texttt{mathtools} permite que uma equação seja referenciada durante o texto utilizando o comando \verb+\eqref{label_da_equacao}+, cuja funcionalidade é semelhante à do comando \verb+\ref{}+, porém com a adição dos parênteses.
-	
-	\begin{equation} \label{eq:euler}
-	e^{i\pi}+1=0
-	\end{equation}
-	
-	A equação \eqref{eq:euler} foi criada utilizando o seguinte código:
-	
-	\begin{verbatim}
-	\begin{equation} \label{eq:euler}
-	e^{i\pi}+1=0
-	\end{equation}	
-	\end{verbatim}
-	
-	\subsubsection{Teoremas}
-	
-    É comum encontrar, na literatura de exatas, teoremas e seus derivados, tipografados de maneira diferenciada. Em \LaTeX, a classe \texttt{amsthm} permite que teoremas sejam escritos em seus próprios ambientes e formatados de acordo, como no seguinte exemplo:
-    
+
+\subsubsection{Equações}
+
+O guia da biblioteca também dita que todas as equações devem vir acompanhadas de numeração entre parênteses. O ambiente \texttt{equation} insere essa numeração à direita da equação. Adicionalmente, o pacote \texttt{mathtools} permite que uma equação seja referenciada durante o texto utilizando o comando \verb+\eqref{label_da_equacao}+, cuja funcionalidade é semelhante à do comando \verb+\ref{}+, porém com a adição dos parênteses.
+
+\begin{equation} \label{eq:euler}
+e^{i\pi}+1=0
+\end{equation}
+
+A equação \eqref{eq:euler} foi criada utilizando o seguinte código:
+
 \begin{verbatim}
+\begin{equation} \label{eq:euler}
+e^{i\pi}+1=0
+\end{equation}
+\end{verbatim}
+
+\subsubsection{Teoremas}
+
+É comum encontrar, na literatura de exatas, teoremas e seus derivados, tipografados de maneira diferenciada. Em \LaTeX{}, a classe \texttt{amsthm} permite que teoremas sejam escritos em seus próprios ambientes e formatados de acordo, como no seguinte exemplo:
+
+\begin{verbatim}
 \begin{teorema}
 Exemplo de teorema.
 \end{teorema}
@@ -497,12 +550,11 @@
 \end{teorema}
 
 A classe da FEI disponibiliza os ambientes \emph{axioma, teorema, lema, hipotese, proposicao, conjectura, paradoxo, corolario, definicao} e \emph{exemplo}, com chamada e numeração em negrito e texto com formatação padrão, como nos teoremas \ref{thm:ex1} e \ref{thm:ex2}. Também há o ambiente \emph{prova}, utilizado para se demonstrar alguma propriedade mencionada, o qual não é numerado e tem sua chamada em itálico. O término de um teorema, denominado ``como se queria demonstrar'' (CQD), do latim \gls{qed}, é representado pelo símbolo \qedsymbol, denominado ``lápide''.
-	
-	\subsection{Alíneas}
-    
-    Segundo o padrão da biblioteca, ``se houver necessidade de enumerar diversos assuntos dentro de uma seção, deve-se utilizar alíneas
-ordenadas alfabeticamente por letras minúsculas seguidas de parênteses com margem de 1,25 cm''. Para que não houvesse problemas de formatação, o ambiente \texttt{itemize} foi redirecionado para utilizar o \texttt{enumerate} e este passa a utilizar letras para a sequência de items (como utilizado na seção~\ref{sec:dependencias}). Alíneas em segundo nível são iniciadas pelo caractere \emph{en dash} (--).
 
+\subsection{Alíneas}
+
+Segundo o padrão da biblioteca, ``se houver necessidade de enumerar diversos assuntos dentro de uma seção, deve-se utilizar alíneas ordenadas alfabeticamente por letras minúsculas seguidas de parênteses com margem de 1,25 cm''. Para que não houvesse problemas de formatação, o ambiente \texttt{itemize} foi redirecionado para utilizar o \texttt{enumerate} e este passa a utilizar letras para a sequência de items (como utilizado na seção~\ref{sec:dependencias}). Alíneas em segundo nível são iniciadas pelo caractere \emph{en dash} (--).
+
 \begin{enumerate}
   \item Primeiro item;
   \item Segundo item;
@@ -513,20 +565,20 @@
   \item Terceiro item.
 \end{enumerate}
 
-	\section{PÓS-TEXTO}\label{sec:postexto}
-	
-	Fazem parte dos elementos pós-textuais as referências bibliográficas, apêndices, anexos e o índice remissivo. Este capítulo descreve os comandos para \emph{inserção} destes elementos. Os capítulos seguintes instruirão como \emph{criá-los}.
-	
-	\subsection{Referências bibliográficas}
-	
-    Para formatar o título da página de referências e adicioná-la ao sumário, utiliza-se o comando \verb+\bibliography{}+, que recebe como parâmetro o caminho para o arquivo \texttt{bib} e formata o título da página como pede o guia da biblioteca.
+\section{PÓS-TEXTO}\label{sec:postexto}
 
-    Exemplo: \verb+\bibliography{minha_bibliografia.bib}+
-	
-	\subsection{Apêndices e anexos}
-	
-	O \LaTeX\ possui o comando nativo \verb+\appendix+ que, quando utilizado, transforma os capítulos subsequentes em apêndices.
-	
+Fazem parte dos elementos pós-textuais as referências bibliográficas, apêndices, anexos e o índice remissivo. Este capítulo descreve os comandos para \emph{inserção} destes elementos. Os capítulos seguintes instruirão como \emph{criá-los}.
+
+\subsection{Referências bibliográficas}
+
+Para formatar o título da página de referências e adicioná-la ao sumário, utiliza-se o comando \verb+\bibliography{}+, que recebe como parâmetro o caminho para o arquivo \texttt{bib} e formata o título da página como pede o guia da biblioteca.
+
+Exemplo: \verb+\bibliography{minha_bibliografia.bib}+
+
+\subsection{Apêndices e anexos}
+
+O \LaTeX{} possui o comando nativo \verb+\appendix+ que, quando utilizado, transforma os capítulos subsequentes em apêndices.
+
 	\begin{verbatim}
 	\chapter{Último capítulo}
 	...
@@ -536,9 +588,9 @@
 	\chapter{Segundo apêndice}
 	...
 	\end{verbatim}
-	
-    Ao contrário dos apêndices, o \LaTeX\ não possui um comando nativo para declarar anexos. Para isso, foi criado o comando \verb+\anexos+ que transforma os capítulos subsequentes em anexos.
-	
+
+Ao contrário dos apêndices, o \LaTeX{} não possui um comando nativo para declarar anexos. Para isso, foi criado o comando \verb+\anexos+ que transforma os capítulos subsequentes em anexos.
+
 	\begin{verbatim}
 	\chapter{Último capítulo ou anexo}
 	...
@@ -548,197 +600,197 @@
 	\chapter{Segundo anexo}
 	...
 	\end{verbatim}
-	
-	\subsection{Índice}
-	
-	A biblioteca permite a criação de um índice remissivo de palavras, para que estas sejam encontradas com maior facilidade no decorrer do trabalho. O capítulo, \ref{chap:indice} explica com detalhes os diferentes programas e comandos envolvidos na indexação de palavras e compilação dos arquivos de índices, mas, por motivos de completude, o comando para se imprimir o índice é \verb+\printindex+.
 
-	\chapter{CITAÇÕES USANDO O abn\TeX}\label{chap:referencia}
+\subsection{Índice}
 
-    O \gls{abntex} (\url{https://code.google.com/p/ABNTex2/}) é um conjunto de macros (comandos e ambientes) que busca seguir as normas da \index{ABNT}\gls{abnt} para formatos acadêmicos. O pacote completo do \gls{abntex}~fornece tanto uma classe para a formatação do texto quanto um pacote para a formatação das referências bibliográficas. Para a formatação correta das citações e referências de acordo com o padrão da biblioteca da \index{FEI}\gls{fei}, foi importado o pacote \texttt{abntex2cite-alf}, que utiliza o modelo autor-data.
+A biblioteca permite a criação de um índice remissivo de palavras, para que estas sejam encontradas com maior facilidade no decorrer do trabalho. O capítulo, \ref{chap:indice} explica com detalhes os diferentes programas e comandos envolvidos na indexação de palavras e compilação dos arquivos de índices, mas, por motivos de completude, o comando para se imprimir o índice é \verb+\printindex+.
 
-    As seções a seguir disponibilizam exemplos dos comandos mais comuns. Para uma lista detalhada, o leitor é referenciado ao manual do \texttt{abntex2cite-alf}.
+\chapter{CITAÇÕES USANDO O abn\TeX}\label{chap:referencia}
 
-    \section{CITAÇÃO NO FINAL DE LINHA}
-    A citação no final de linha deve deixar os nomes dos autores, seguido do ano, entre parenteses e em letras maiúsculas. Este resultado pode ser obtido utilizando o comando \verb+\cite{obra}+.
+O \gls{abntex} (\url{https://code.google.com/p/ABNTex2/}) é um conjunto de macros (comandos e ambientes) que busca seguir as normas da \index{ABNT}\gls{abnt} para formatos acadêmicos. O pacote completo do \gls{abntex}~fornece tanto uma classe para a formatação do texto quanto um pacote para a formatação das referências bibliográficas. Para a formatação correta das citações e referências de acordo com o padrão da biblioteca da \index{FEI}\gls{fei}, foi importado o pacote \texttt{abntex2cite-alf}, que utiliza o modelo autor-data.
 
-    Exemplo: Este texto deveria ser uma referência \verb+\cite{j:turing50}+. $\to$ Este texto deveria ser uma referência \cite{j:turing50}.
+As seções a seguir disponibilizam exemplos dos comandos mais comuns. Para uma lista detalhada, o leitor é referenciado ao manual do \texttt{abntex2cite-alf}.
 
-    \section{CITAÇÃO DURANTE O TEXTO}
-    Para que a citação seja feita durante o texto, o nome do autor é formatado somente com as iniciais maiúsculas e o ano entre parenteses. O pacote da \gls{abntex}~fornece o comando \verb+\citeonline{obra}+ para este caso.
+\section{CITAÇÃO NO FINAL DE LINHA}
+A citação no final de linha deve deixar os nomes dos autores, seguido do ano, entre parenteses e em letras maiúsculas. Este resultado pode ser obtido utilizando o comando \verb+\cite{obra}+.
 
-    Exemplo: Segundo \verb+\citeonline{haykin99a}+, este texto deveria ser uma referência. $\to$ Segundo \citeonline{haykin99a}, este texto deveria ser uma referência.
-	
-	\section{CITAÇÃO INDIRETA}
-	Quando se deseja citar uma obra a qual o autor não possui acesso direto a ela, pode-se citar uma outra obra que, por sua vez, cita a primeira. O \gls{abntex}~disponibiliza esse tipo de citação através do comando \verb+\apud{obra_inacessivel}{obra_acessivel}+.
-	
-	Exemplo: \verb+\apud{Mcc43}{russell_artificial_2010}+ formata a citação de forma semelhante a \apud{Mcc43}{russell_artificial_2010}.
-	
-	\section{CITAÇÃO NO RODAPÉ}
-	
-	Citações no rodapé\footciteref{j:turing50} são feitas usando o comando \verb+\footciteref{obra}+.
-	
-	\section{CITAÇÕES MÚLTIPLAS}
-	
-	Os comandos \verb+\cite{obra_1,...,obra_n}+ e \verb+\citeonline{obra_1,...,obra_m}+ também possibilitam a utilização de citações múltiplas.
-	
-	Exemplos: 
-	
-	\verb+\cite{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}+ \(\to\) \cite{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}.
-	
-	\verb+\citeonline{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}+ \(\to\) \citeonline{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}.
-	
-	\section{CITAÇÕES DE CAMPOS ESPECÍFICOS}
-	
-	Para citar o nome do autor em linha, utilize o comando \verb+\citeauthoronline{obra}+.
+Exemplo: Este texto deveria ser uma referência \verb+\cite{j:turing50}+. $\to$ Este texto deveria ser uma referência \cite{j:turing50}.
 
-	\verb+\citeauthoronline{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeauthoronline{galilei_dialogue_1953}
-	
-	Para citar o nome do autor em letras maiúsculas, utilize\verb+\citeauthor{obra}+.
+\section{CITAÇÃO DURANTE O TEXTO}
+Para que a citação seja feita durante o texto, o nome do autor é formatado somente com as iniciais maiúsculas e o ano entre parenteses. O pacote da \gls{abntex}~fornece o comando \verb+\citeonline{obra}+ para este caso.
 
-	\verb+\citeauthor{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeauthor{galilei_dialogue_1953}
+Exemplo: Segundo \verb+\citeonline{haykin99a}+, este texto deveria ser uma referência. $\to$ Segundo \citeonline{haykin99a}, este texto deveria ser uma referência.
 
-	Para citar o ano de uma obra, utilize \verb+\citeyear{obra}+.
-	
-	\verb+\citeyear{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeyear{galilei_dialogue_1953}
+\section{CITAÇÃO INDIRETA}
+Quando se deseja citar uma obra a qual o autor não possui acesso direto a ela, pode-se citar uma outra obra que, por sua vez, cita a primeira. O \gls{abntex}~disponibiliza esse tipo de citação através do comando \verb+\apud{obra_inacessivel}{obra_acessivel}+.
 
-  \section{CITAÇÃO PARA \emph{FLOATS}}
+Exemplo: \verb+\apud{Mcc43}{russell_artificial_2010}+ formata a citação de forma semelhante a \apud{Mcc43}{russell_artificial_2010}.
 
-  No caso das citações que devem ser feitas em \emph{floats}, como ilustrações e tabelas, foi criado o comando \verb+\citefloat{}+ um comando específico que reflete as recomendações da biblioteca. O objetivo principal deste comando é ser utilizado dentro de \verb+\smallcaption{}+, para que a fonte do \emph{float} seja referenciada corretamente.
+\section{CITAÇÃO NO RODAPÉ}
 
-  \verb+Fonte: \citefloat{galilei_dialogue_1953}.+ \(\to\) Fonte: \citefloat{galilei_dialogue_1953}.
+Citações no rodapé\footciteref{j:turing50} são feitas usando o comando \verb+\footciteref{obra}+.
 
-	\section{OUTROS EXEMPLOS}
+\section{CITAÇÕES MÚLTIPLAS}
 
-	\verb+\Idem[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \Idem[p.~2]{j:turing50}
+Os comandos \verb+\cite{obra_1,...,obra_n}+ e \verb+\citeonline{obra_1,...,obra_m}+ também possibilitam a utilização de citações múltiplas.
 
-	\verb+\Ibidem[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \Ibidem[p.~2]{j:turing50}
+Exemplos:
 
-	\verb+\opcit[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \opcit[p.~2]{j:turing50}
+\verb+\cite{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}+ \(\to\) \cite{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}.
 
-	\verb+\passim{j:turing50}+ \(\to\) \passim{j:turing50}
+\verb+\citeonline{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}+ \(\to\) \citeonline{Mcc43,russell_artificial_2010,haykin99a}.
 
-	\verb+\loccit{j:turing50}+ \(\to\) \loccit{j:turing50}
+\section{CITAÇÕES DE CAMPOS ESPECÍFICOS}
 
-	\verb+\cfcite[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \cfcite[p.~2]{j:turing50}
+Para citar o nome do autor em linha, utilize o comando \verb+\citeauthoronline{obra}+.
 
-	\verb+\etseq[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \etseq[p.~2]{j:turing50}
-	
-	\section{CITAÇÕES COM MAIS DE TRÊS LINHAS}
-	
-	O único tipo de citação que independe do pacote \texttt{abntex2cite} é a citação com mais de três linhas. De acordo com o guia da biblioteca, ela deve ter recuo de 4 cm da margem esquerda, letra de tamanho 10 pt, espaçamento simples e não deve conter aspas nem recuo ao início do parágrafo. No \index{Latex@\LaTeX}\LaTeX, os ambientes responsáveis por tais citações são \texttt{quote} (para citações de um parágrafo) e \texttt{quotation} (para citações com mais de um parágrafo).
-	
-	Exemplo:
-	
-	\begin{quote}		
-	I propose to consider the question, `Can machines think?' This should begin with definitions of the meaning of the terms `machine' and `think'. The definitions might be framed so as to reflect so far as possible the normal use of the words, but this attitude is dangerous. If the meaning of the words `machine' and `think' are to be found by examining how they are commonly used it is difficult to escape the conclusion that the meaning and the answer to the question, `Can machines think?' is to be sought in a statistical survey such as a Gallup poll. But this is absurd. Instead of attempting such a definition I shall replace the question by another, which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words. \cite{j:turing50}
-	\end{quote}
+\verb+\citeauthoronline{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeauthoronline{galilei_dialogue_1953}
 
-	\chapter{ÍNDICES}\label{chap:indice}
-	
-	Assim como as referências são geradas por um programa a parte (o Bib\TeX), a criação de índices remissivos também o é. Neste quesito, o \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex} é o programa pioneiro na geração de índices e é parte integrante de todas as instalações do \LaTeX. Contudo, o \emph{MakeIndex} foi codificado com suporte apenas para o idioma inglês, o que significa que palavras que contêm caracteres mais exóticos -- como acentos ou cedilha -- não serão organizados corretamente. Para solucionar este problema, usuários de Linux possuem como opção secundária o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy}, um outro gerador de índices que possui as mesmas funcionalidades e aceita os mesmos comandos do \emph{MakeIndex}, porém com suporte a uma infinidade de idiomas.
-	
-	Para ambos os casos, foi importado o pacote \texttt{imakeidx}, o qual permite selecionar entre o \emph{MakeIndex} e o \emph{xindy} em suas opções. O \emph{MakeIndex} é o motor padrão de indexação; para utilizar o \emph{xindy}, é necessário declarar esta opção ao carregar a classe, da seguinte forma: \verb+\documentclass[xindy]{fei}+
-	
-	Como o \emph{xindy} não é parte integrante do \LaTeX, ensinamos como instalá-lo no capítulo \ref{chap:instalacao}. Também é necessário executar um passo adicional na compilação do projeto, o qual é explicado no capítulo \ref{chap:compilando}.
-	
-	\section{SINALIZANDO A CRIAÇÃO DOS ARQUIVOS DE ÍNDICE}
-	
-	Para que o LaTeX crie os arquivos auxiliares  que serão lidos pelo \emph{MakeIndex}, é necessário sinalizar o compilador para que essa criação seja feita. Isso é feito adicionando o comando \verb+\makeindex+ ao preâmbulo de seu texto.
-	
-	\section{INDEXANDO PALAVRAS}
-	
-	Para que uma palavra apareça posteriormente no índice, é necessário indexá-la. Para isso, usa-se o comando \verb+\index{palavra}+, o qual inclui ``palavra'' no arquivo auxiliar de indexação.
+Para citar o nome do autor em letras maiúsculas, utilize\verb+\citeauthor{obra}+.
 
-	Exemplo: [\ldots] a biblioteca do Centro Universitário da \verb+\index{FEI}+\index{FEI}\gls{fei} utiliza um modelo baseado na norma da \verb+\index{ABNT}+\index{ABNT}\gls{abnt} [\ldots]
-	
-	É possível indexar uma palavra mais de uma vez, para que todas as páginas nas quais esta palavra apareceu apareçam no índice.
-	
-	Para aprender dicas avançadas na criação de índices mais complexos, recomenda-se a leitura da documentação do \emph{MakeIndex} (\url{http://www.ctan.org/pkg/makeindex}) assim como de \citeonline{mittelbach_latex_2004}, que disserta tanto sobre o \emph{xindy} como \emph{MakeIndex}.
-	
-	\section{IMPRIMINDO O ÍNDICE}
+\verb+\citeauthor{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeauthor{galilei_dialogue_1953}
 
-	A impressão do índice é feita utilizando o comando \verb+\printindex+, o qual, além de imprimir o índice, inclui uma entrada para o mesmo no sumário.
+Para citar o ano de uma obra, utilize \verb+\citeyear{obra}+.
 
-	\chapter{LISTAS DE SÍMBOLOS E ABREVIATURAS} \label{chap:listas}
-	
-	Para a criação das listas de símbolos e abreviaturas, foi utilizado o pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries}, responsável por indexar termos de diferentes categorias e gerar listas destes termos. Ao contrário do índice, que indexa as palavras no decorrer do texto, o pacote \emph{glossaries} exige que os termos sejam declarados antes de serem referenciados durante o texto. Uma boa prática para organizar tais termos consiste em declará-los ao início do documento, ou em um documento separado, o qual pode ser chamado utilizando os comandos \verb+\input+ ou \verb+\include+. Estas opções ficam a cargo do leitor. As próximas duas seções ensinarão os comandos básicos para indexação de símbolos e abreviaturas.
-	
-	\emph{Nota:} assim como descrito no capítulo \ref{chap:indice}, o pacote \emph{glossaries} depende das ferramentas \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex}.
-	
-	\section{SINALIZANDO A CRIAÇÃO DOS ARQUIVOS DE LISTAS DE SÍMBOLOS E ABREVIATURAS}
-	
-	Para que o LaTeX crie os arquivos auxiliares  que serão lidos pelo \emph{glossaries}, é necessário sinalizar o compilador para que essa criação seja feita. Isso é feito adicionando o comando \verb+\makeglossaries+ ao preâmbulo de seu texto.
-	
-	\section{INDEXANDO ABREVIATURAS}
-	
-	A indexação de abreviaturas é feita utilizando o comando
-	
-	\verb+\newacronym[longplural=1]{2}{3}{4}+, onde:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item 1: o significado a abreviatura no plural, escrito por extenso (\emph{opcional});
-	\item 2: código que será utilizado para referenciar a abreviatura no decorrer do texto;
-	\item 3: a abreviatura em si;
-	\item 4: o significado a abreviatura, escrito por extenso.
-	\end{enumerate}
-	
-	Exemplo: \verb+\newacronym[longplural=Associações+
-	
-			 \verb+Brasileiras de Normas Técnicas]+
-			 
-			 \verb+{abnt}{ABNT}{Associação Brasileira de Normas Técnicas}+
-			 
-	\section{INDEXANDO SÍMBOLOS}
-	
-	A indexação de símbolos é feita utilizando o comando
-	
-	\verb+\newglossaryentry{1}{parent={2},type=symbols,+
-	
-	\verb+name={3},sort={4},description={5}}+, onde:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item 1: código que será utilizado para referenciar a abreviatura no decorrer do texto);
-	\item 2: tipo do símbolo; usado para separar letras gregas e subscritos das demais (Cf. exemplo abaixo);
-	\item 3: o símbolo; caso a notação matemática seja necessária, use \verb+\ensuremath{2}+ (Cf. exemplo abaixo);
-	\item 4: uma sequência de caracteres para indicar a ordenação alfabética do símbolo na lista;
-	\item 5: a descrição do símbolo, que aparecerá na lista.
-	\end{enumerate}
-	
-	Exemplo: \verb+\newglossaryentry{pi}{parent=greek,type=symbols,+
-	
-			 \verb+name={\ensuremath{\pi}},sort=p,+
-			 
-			 \verb+description={número irracional que representa [...]}}+
+\verb+\citeyear{galilei_dialogue_1953}+ \(\to\) \citeyear{galilei_dialogue_1953}
 
-	\section{UTILIZANDO ABREVIATURAS E SÍMBOLOS INDEXADOS}
-	
-	O pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries} disponibiliza os seguintes comandos para chamar os itens indexados durante o texto:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item \verb+\gls{<rotulo>}+: imprime a entrada em letras minúsculas;
-	\item \verb+\Gls{<rotulo>}+: imprime a entrada em letras maiúsculas;
-	\item \verb+\glspl{<rotulo>}+: imprime a entrada no plural;
-	\item \verb+\Glspl{<rotulo>}+: imprime a entrada no plural e em letras maiúsculas.
-	\end{enumerate}
-	
-	As siglas possuem alguns comandos únicos para serem referenciadas:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item \verb+\acrfull{<rotulo>}+ imprime a abreviatura completa \(\to\) \acrfull{fei};
-	\item \verb+\acrlong{<rotulo>}+ imprime a parte por extenso da abreviatura \(\to\) \acrlong{fei};
-	\item \verb+\acrshort{<rotulo>}+ imprime apenas a abreviatura \(\to\) \acrshort{fei}.
-	\end{enumerate}
-	
-	Repare que, no caso das siglas, quando estas são usadas pela primeira vez, são impressas a definição seguida da sigla entre parênteses. Nas demais vezes, a sigla aparecerá sozinha. Já os símbolos podem ser utilizados dentro de equações, ou na definição de outros símbolos, como no seguinte exemplo \cite{Goldberg1989}, \[ \operatorname{E}(\gls{m}(\gls{h},\gls{t}+1)) \geq {\gls{m}(\gls{h},\gls{t}) \gls{f}(\gls{h}) \over \gls{at}}[1-\gls{p}], \] onde \[ p = \frac{\gls{delta}(\gls{h})}{\gls{l}-1}\gls{pc} + \gls{oh}(\gls{h}) \gls{pm}. \] Os símbolos utilizados nas equações são cadastrados no início do arquivo, inseridos com o comando \verb+\gls{}+ e consequentemente, adicionados na lista de símbolos.
+\section{CITAÇÃO PARA \emph{FLOATS}}
 
-  É importante ressaltar que o pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries} adiciona às listas somente os termos que foram utilizados durante o texto. Para que todos os termos declarados apareçam, basta usar o comando \verb+\glsaddall+ no corpo do texto.
+No caso das citações que devem ser feitas em \emph{floats}, como ilustrações e tabelas, foi criado o comando \verb+\citefloat{}+ um comando específico que reflete as recomendações da biblioteca. O objetivo principal deste comando é ser utilizado dentro de \verb+\smallcaption{}+, para que a fonte do \emph{float} seja referenciada corretamente.
 
-  \section{HIERARQUIA DE SÍMBOLOS}\label{sec:sublist}
-  Atendendo à demanda de alunos que utilizam uma quantidade muito extensa de símbolos em seus trabalhos, a classe da FEI passou a suportar o uso de listas se símbolos que permitam a ordenação hierárquica dos símbolos. Esta adição foi feita através do uso do estilo \texttt{alttree} do pacote \texttt{glossaries}. Para que este estilo seja utilizado no documento, a opção \texttt{sublist} deve ser passada à classe.
+\verb+Fonte: \citefloat{galilei_dialogue_1953}.+ \(\to\) Fonte: \citefloat{galilei_dialogue_1953}.
 
-  O exemplo abaixo demonstra como criar uma categoria de símbolos e inserir um símbolo nela. Mais de uma categoria de símbolos pode ser criada. Para mais exemplos, consulte os arquivos de exemplo do repositório ou o manual do pacote \texttt{glossaries}.
+\section{OUTROS EXEMPLOS}
 
+\verb+\Idem[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \Idem[p.~2]{j:turing50}
+
+\verb+\Ibidem[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \Ibidem[p.~2]{j:turing50}
+
+\verb+\opcit[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \opcit[p.~2]{j:turing50}
+
+\verb+\passim{j:turing50}+ \(\to\) \passim{j:turing50}
+
+\verb+\loccit{j:turing50}+ \(\to\) \loccit{j:turing50}
+
+\verb+\cfcite[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \cfcite[p.~2]{j:turing50}
+
+\verb+\etseq[p.~2]{j:turing50}+ \(\to\) \etseq[p.~2]{j:turing50}
+
+\section{CITAÇÕES COM MAIS DE TRÊS LINHAS}
+
+O único tipo de citação que independe do pacote \texttt{abntex2cite} é a citação com mais de três linhas. De acordo com o guia da biblioteca, ela deve ter recuo de 4 cm da margem esquerda, letra de tamanho 10 pt, espaçamento simples e não deve conter aspas nem recuo ao início do parágrafo. No \index{Latex@\LaTeX}\LaTeX{}, os ambientes responsáveis por tais citações são \texttt{quote} (para citações de um parágrafo) e \texttt{quotation} (para citações com mais de um parágrafo).
+
+Exemplo:
+
+\begin{quote}
+I propose to consider the question, `Can machines think?' This should begin with definitions of the meaning of the terms `machine' and `think'. The definitions might be framed so as to reflect so far as possible the normal use of the words, but this attitude is dangerous. If the meaning of the words `machine' and `think' are to be found by examining how they are commonly used it is difficult to escape the conclusion that the meaning and the answer to the question, `Can machines think?' is to be sought in a statistical survey such as a Gallup poll. But this is absurd. Instead of attempting such a definition I shall replace the question by another, which is closely related to it and is expressed in relatively unambiguous words. \cite{j:turing50}
+\end{quote}
+
+\chapter{ÍNDICES}\label{chap:indice}
+
+Assim como as referências são geradas por um programa a parte (o Bib\TeX), a criação de índices remissivos também o é. Neste quesito, o \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex} é o programa pioneiro na geração de índices e é parte integrante de todas as instalações do \LaTeX{}. Contudo, o \emph{MakeIndex} foi codificado com suporte apenas para o idioma inglês, o que significa que palavras que contêm caracteres mais exóticos -- como acentos ou cedilha -- não serão organizados corretamente. Para solucionar este problema, usuários de Linux possuem como opção secundária o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy}, um outro gerador de índices que possui as mesmas funcionalidades e aceita os mesmos comandos do \emph{MakeIndex}, porém com suporte a uma infinidade de idiomas.
+
+Para ambos os casos, foi importado o pacote \texttt{imakeidx}, o qual permite selecionar entre o \emph{MakeIndex} e o \emph{xindy} em suas opções. O \emph{MakeIndex} é o motor padrão de indexação; para utilizar o \emph{xindy}, é necessário declarar esta opção ao carregar a classe, da seguinte forma: \verb+\documentclass[xindy]{fei}+
+
+Como o \emph{xindy} não é parte integrante do \LaTeX{}, ensinamos como instalá-lo no capítulo \ref{chap:instalacao}. Também é necessário executar um passo adicional na compilação do projeto, o qual é explicado no capítulo \ref{chap:compilando}.
+
+\section{SINALIZANDO A CRIAÇÃO DOS ARQUIVOS DE ÍNDICE}
+
+Para que o LaTeX crie os arquivos auxiliares  que serão lidos pelo \emph{MakeIndex}, é necessário sinalizar o compilador para que essa criação seja feita. Isso é feito adicionando o comando \verb+\makeindex+ ao preâmbulo de seu texto.
+
+\section{INDEXANDO PALAVRAS}
+
+Para que uma palavra apareça posteriormente no índice, é necessário indexá-la. Para isso, usa-se o comando \verb+\index{palavra}+, o qual inclui ``palavra'' no arquivo auxiliar de indexação.
+
+Exemplo: [\ldots] a biblioteca do Centro Universitário da \verb+\index{FEI}+\index{FEI}\gls{fei} utiliza um modelo baseado na norma da \verb+\index{ABNT}+\index{ABNT}\gls{abnt} [\ldots]
+
+É possível indexar uma palavra mais de uma vez, para que todas as páginas nas quais esta palavra apareceu apareçam no índice.
+
+Para aprender dicas avançadas na criação de índices mais complexos, recomenda-se a leitura da documentação do \emph{MakeIndex} (\url{http://www.ctan.org/pkg/makeindex}) assim como de \citeonline{mittelbach_latex_2004}, que disserta tanto sobre o \emph{xindy} como \emph{MakeIndex}.
+
+\section{IMPRIMINDO O ÍNDICE}
+
+A impressão do índice é feita utilizando o comando \verb+\printindex+, o qual, além de imprimir o índice, inclui uma entrada para o mesmo no sumário.
+
+\chapter{LISTAS DE SÍMBOLOS E ABREVIATURAS} \label{chap:listas}
+
+Para a criação das listas de símbolos e abreviaturas, foi utilizado o pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries}, responsável por indexar termos de diferentes categorias e gerar listas destes termos. Ao contrário do índice, que indexa as palavras no decorrer do texto, o pacote \emph{glossaries} exige que os termos sejam declarados antes de serem referenciados durante o texto. Uma boa prática para organizar tais termos consiste em declará-los ao início do documento, ou em um documento separado, o qual pode ser chamado utilizando os comandos \verb+\input+ ou \verb+\include+. Estas opções ficam a cargo do leitor. As próximas duas seções ensinarão os comandos básicos para indexação de símbolos e abreviaturas.
+
+\emph{Nota:} assim como descrito no capítulo \ref{chap:indice}, o pacote \emph{glossaries} depende das ferramentas \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex}.
+
+\section{SINALIZANDO A CRIAÇÃO DOS ARQUIVOS DE LISTAS DE SÍMBOLOS E ABREVIATURAS}
+
+Para que o LaTeX crie os arquivos auxiliares  que serão lidos pelo \emph{glossaries}, é necessário sinalizar o compilador para que essa criação seja feita. Isso é feito adicionando o comando \verb+\makeglossaries+ ao preâmbulo de seu texto.
+
+\section{INDEXANDO ABREVIATURAS}
+
+A indexação de abreviaturas é feita utilizando o comando
+
+\verb+\newacronym[longplural=1]{2}{3}{4}+, onde:
+
+\begin{enumerate}
+\item 1: o significado a abreviatura no plural, escrito por extenso (\emph{opcional});
+\item 2: código que será utilizado para referenciar a abreviatura no decorrer do texto;
+\item 3: a abreviatura em si;
+\item 4: o significado a abreviatura, escrito por extenso.
+\end{enumerate}
+
+Exemplo: \verb+\newacronym[longplural=Associações+
+
+		 \verb+Brasileiras de Normas Técnicas]+
+
+		 \verb+{abnt}{ABNT}{Associação Brasileira de Normas Técnicas}+
+
+\section{INDEXANDO SÍMBOLOS}
+
+A indexação de símbolos é feita utilizando o comando
+
+\verb+\newglossaryentry{1}{parent={2},type=symbols,+
+
+\verb+name={3},sort={4},description={5}}+, onde:
+
+\begin{enumerate}
+\item 1: código que será utilizado para referenciar a abreviatura no decorrer do texto);
+\item 2: tipo do símbolo; usado para separar letras gregas e subscritos das demais (Cf. exemplo abaixo);
+\item 3: o símbolo; caso a notação matemática seja necessária, use \verb+\ensuremath{2}+ (Cf. exemplo abaixo);
+\item 4: uma sequência de caracteres para indicar a ordenação alfabética do símbolo na lista;
+\item 5: a descrição do símbolo, que aparecerá na lista.
+\end{enumerate}
+
+Exemplo: \verb+\newglossaryentry{pi}{parent=greek,type=symbols,+
+
+		 \verb+name={\ensuremath{\pi}},sort=p,+
+
+		 \verb+description={número irracional que representa [...]}}+
+
+\section{UTILIZANDO ABREVIATURAS E SÍMBOLOS INDEXADOS}
+
+O pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries} disponibiliza os seguintes comandos para chamar os itens indexados durante o texto:
+
+\begin{enumerate}
+\item \verb+\gls{<rotulo>}+: imprime a entrada em letras minúsculas;
+\item \verb+\Gls{<rotulo>}+: imprime a entrada em letras maiúsculas;
+\item \verb+\glspl{<rotulo>}+: imprime a entrada no plural;
+\item \verb+\Glspl{<rotulo>}+: imprime a entrada no plural e em letras maiúsculas.
+\end{enumerate}
+
+As siglas possuem alguns comandos únicos para serem referenciadas:
+
+\begin{enumerate}
+\item \verb+\acrfull{<rotulo>}+ imprime a abreviatura completa \(\to\) \acrfull{fei};
+\item \verb+\acrlong{<rotulo>}+ imprime a parte por extenso da abreviatura \(\to\) \acrlong{fei};
+\item \verb+\acrshort{<rotulo>}+ imprime apenas a abreviatura \(\to\) \acrshort{fei}.
+\end{enumerate}
+
+Repare que, no caso das siglas, quando estas são usadas pela primeira vez, são impressas a definição seguida da sigla entre parênteses. Nas demais vezes, a sigla aparecerá sozinha. Já os símbolos podem ser utilizados dentro de equações, ou na definição de outros símbolos, como no seguinte exemplo \cite{Goldberg1989}, \[ \operatorname{E}(\gls{m}(\gls{h},\gls{t}+1)) \geq {\gls{m}(\gls{h},\gls{t}) \gls{f}(\gls{h}) \over \gls{at}}[1-\gls{p}], \] onde \[ p = \frac{\gls{delta}(\gls{h})}{\gls{l}-1}\gls{pc} + \gls{oh}(\gls{h}) \gls{pm}. \] Os símbolos utilizados nas equações são cadastrados no início do arquivo, inseridos com o comando \verb+\gls{}+ e consequentemente, adicionados na lista de símbolos.
+
+É importante ressaltar que o pacote \index{glossaries@\emph{glossaries}}\emph{glossaries} adiciona às listas somente os termos que foram utilizados durante o texto. Para que todos os termos declarados apareçam, basta usar o comando \verb+\glsaddall+ no corpo do texto.
+
+\section{HIERARQUIA DE SÍMBOLOS}\label{sec:sublist}
+Atendendo à demanda de alunos que utilizam uma quantidade muito extensa de símbolos em seus trabalhos, a classe da FEI passou a suportar o uso de listas se símbolos que permitam a ordenação hierárquica dos símbolos. Esta adição foi feita através do uso do estilo \texttt{alttree} do pacote \texttt{glossaries}. Para que este estilo seja utilizado no documento, a opção \texttt{sublist} deve ser passada à classe.
+
+O exemplo abaixo demonstra como criar uma categoria de símbolos e inserir um símbolo nela. Mais de uma categoria de símbolos pode ser criada. Para mais exemplos, consulte os arquivos de exemplo do repositório ou o manual do pacote \texttt{glossaries}.
+
   \begin{verbatim}
   \newglossaryentry{greek}{name={Letras gregas},
     description={\nopostdesc},sort=a}
@@ -746,35 +798,35 @@
     name={\ensuremath{\Delta P}},sort=deltap,
     description={pressure drop, $Pa$}}
   \end{verbatim}
-	
-	\section{IMPRIMINDO AS LISTAS}
 
-  A lista de abreviaturas pode ser impressa através do comando \verb+\printacronyms+. A lista de símbolos pode ser impressa através do comando \verb+\printsymbols+. Todas as listas criadas através do pacote \texttt{glossaries}, inclusive as definidas pelo próprio usuário, podem ser impressas sequencialmente através do comando \verb+\printglossaries+.
+\section{IMPRIMINDO AS LISTAS}
 
+A lista de abreviaturas pode ser impressa através do comando \verb+\printacronyms+. A lista de símbolos pode ser impressa através do comando \verb+\printsymbols+. Todas as listas criadas através do pacote \texttt{glossaries}, inclusive as definidas pelo próprio usuário, podem ser impressas sequencialmente através do comando \verb+\printglossaries+.
+
 \chapter{COMPILANDO O PROJETO} \label{chap:compilando}
-	
+
 Para utilizar todos os recursos que a \texttt{fei.cls} disponibiliza, é necessário compilar o projeto utilizando diferentes programas em ordem específica. Esta sessão descreve estes programas, a ordem na qual eles devem ser utilizados e algumas ferramentas inteligentes que automatizam este processo.
 
 \section{O JEITO DIFÍCIL}
 
 Para compilar o documento manualmente, é preciso executar os seguintes programas na seguinte ordem\footnote{Para uma descrição referente a todos os arquivos gerados no processo de compilação, vide apêndices}.
-	
-	\[\operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_a \to \operatorname*{\text{Bib\TeX}}_b \to \operatorname*{\text{MakeGlossaries}}_c \to \operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_d \to \operatorname*{\text{MakeIndex}}_e \to \operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_f\]
-	
-	onde:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item gera arquivos auxiliares básicos, utilizados pelos demais programas, e uma versão inicial do PDF;
-	\item gera a bibliografia lendo o arquivo \texttt{bib} utilizado. Necessário apenas se citações e referências forem usadas no texto;
-  \item cria um ou mais arquivos de listas (de símbolos e siglas). Necessário apenas se houve indexação e utilização de símbolos e abreviaturas no texto;
-  \item atualiza todas as referências através do texto, utilizando os arquivos gerados em \emph{b}, \emph{c} e \emph{d} (\emph{desnecessário se os passos b -- d não foram realizados});
-	\item cria um ou mais arquivos de índice. Necessário apenas se houver indexação de palavras para serem adicionadas ao índice;
-  \item gera o PDF final (\emph{desnecessário se os passos b -- e não foram realizados}), incluindo o índice gerado no passo anterior.
-	\end{enumerate}
-	
-	Um exemplo de comando que executa todas essas funções é o seguinte:
-	
-	\begin{verbatim}
+
+\[\operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_a \to \operatorname*{\text{Bib\TeX}}_b \to \operatorname*{\text{MakeGlossaries}}_c \to \operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_d \to \operatorname*{\text{MakeIndex}}_e \to \operatorname*{\text{pdf\LaTeX}}_f\]
+
+onde:
+
+\begin{enumerate}
+\item gera arquivos auxiliares básicos, utilizados pelos demais programas, e uma versão inicial do PDF;
+\item gera a bibliografia lendo o arquivo \texttt{bib} utilizado. Necessário apenas se citações e referências forem usadas no texto;
+\item cria um ou mais arquivos de listas (de símbolos e siglas). Necessário apenas se houve indexação e utilização de símbolos e abreviaturas no texto;
+\item atualiza todas as referências através do texto, utilizando os arquivos gerados em \emph{b}, \emph{c} e \emph{d} (\emph{desnecessário se os passos b -- d não foram realizados});
+\item cria um ou mais arquivos de índice. Necessário apenas se houver indexação de palavras para serem adicionadas ao índice;
+\item gera o PDF final (\emph{desnecessário se os passos b -- e não foram realizados}), incluindo o índice gerado no passo anterior.
+\end{enumerate}
+
+Um exemplo de comando que executa todas essas funções é o seguinte:
+
+\begin{verbatim}
 pdflatex documento.tex
 bibtex documento.aux
 makeglossaries documento
@@ -781,13 +833,13 @@
 pdflatex documento.tex
 makeindex documento.idx
 pdflatex documento.tex
-	\end{verbatim}
+\end{verbatim}
 
-Caso o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy} esteja sendo usado como o motor de indexação, é necessário passar o parâmetro \verb+-shell-escape+ ao pdf\LaTeX, para que ele possa executar comandos no \emph{shell} do Linux.
+Caso o \index{xindy@\emph{xindy}}\emph{xindy} esteja sendo usado como o motor de indexação, é necessário passar o parâmetro \verb+-shell-escape+ ao pdf\LaTeX{}, para que ele possa executar comandos no \emph{shell} do Linux.
 
 \section{O JEITO FÁCIL}
 
-Existem diversas ferramentas que automatizam o processo de compilação de um documento em \LaTeX, abstraindo o usuário da complexidade de utilizar todos os programas menores que geram o arquivo final. Duas dessas ferramentas são o \texttt{latexmk} e o \texttt{rubber}, ambas criadas especificamente para realizar a automatização da compilação de documentos \TeX. Supondo que haja um arquivo chamado \texttt{documento.tex} no diretório atual, os comandos seguintes geram um PDF completo.
+Existem diversas ferramentas que automatizam o processo de compilação de um documento em \LaTeX{}, abstraindo o usuário da complexidade de utilizar todos os programas menores que geram o arquivo final. Duas dessas ferramentas são o \texttt{latexmk} e o \texttt{rubber}, ambas criadas especificamente para realizar a automatização da compilação de documentos \TeX{}. Supondo que haja um arquivo chamado \texttt{documento.tex} no diretório atual, os comandos seguintes geram um PDF completo.
 
 \begin{enumerate}
 \item \texttt{latexmk -pdf -interaction=nonstopmode documento}
@@ -795,91 +847,53 @@
 \end{enumerate}
 
 Caso haja apenas um arquivo \texttt{tex} no diretório, não é necessário especificar o nome do documento, assim como nunca é necessário deixar explícito tanto ao \texttt{latexmk} quanto ao \texttt{rubber} se o documento sendo compilado possui bibliografia, índices ou listas. Os programas detectam a existência desses construtos adicionais examinando os arquivos auxiliares gerados durante o processo e executam todos os comandos apropriados na ordem certa e o número suficiente de vezes.
-	
-	\chapter{INSTALAÇÃO DOS PACOTES E PROGRAMAS}	\label{chap:instalacao}
-	
-	Este capítulo guia o leitor na instalação dos diferentes pacotes e programas necessários para utilizar todas as funcionalidades da classe \texttt{fei.cls}.
-	
-	\section{WINDOWS}
-	
-	A opção mais simples para instalação do \LaTeX\ no Windows é o aplicativo Mik\TeX\ (\url{http://miktex.org}). Tenha certeza de escolher a opção que permite ao software baixar pacotes em falta do repositório online e, na primeira vez que compilar seu projeto, todos os pacotes serão baixados.
-	
-	Alternativamente, é possível utilizar o gerenciador de pacotes do Mik\TeX\ para selecionar os pacotes a serem baixados. A lista destes pacotes está disponível na seção \ref{sec:dependencias}.
-	
-	\section{LINUX}
-	
-	O \LaTeX~é frequentemente disponibilizado para as maiores distribuições Linux por meio de seus gerenciadores de pacotes. No Ubuntu, por exemplo, é necessária a instalação do \TeX\ Live através do \texttt{apt-get}. O usuário pode optar pela instalação completa, através do pacote \texttt{texlive-full}, ou instalar apenas os seguintes pacotes necessários:
-	
-	\begin{enumerate}
-	\item \texttt{texlive}: pacotes essenciais do \TeX\ Live;
-	\item \texttt{texlive-science}: instala pacotes científicos, como \texttt{algorithm2e} e \texttt{mathtools};
-	\item \texttt{texlive-lang-portuguese}: idioma português do \texttt{babel};
-	\item \texttt{texlive-publishers}: pacote \texttt{abntex2cite} da \gls{abntex};
-	\item \index{xindy@\emph{xindy}}\texttt{xindy}: o indexador \emph{xindy}.
-	\end{enumerate}
 
-	\section{MAC OS}
-	
-	No Mac, o \LaTeX\ pode ser instalado através do Mac\TeX\ (\url{http://tug.org/mactex/}), uma compilação completa do \TeX\ Live para Mac.
+\chapter{LEITURA COMPLEMENTAR}
 
-  \section{FONTE ARIAL}
+\citeonline{lamport1994latex} e \citeonline{mittelbach_latex_2004} descrevem de maneira completa o \LaTeX: seus comandos, funcionalidades e programas adicionais que interagem com ele, como o Bib\TeX{}, \emph{MakeIndex}, \emph{xindy} entre outros, sendo \citeauthoronline{lamport1994latex} o criador do \LaTeXe e \citeauthoronline{mittelbach_latex_2004} os atuais mantenedores do \LaTeXe\ e do projeto do \LaTeX{} 3. \citeonline{lshort} mantém um guia atualizado de \LaTeX{} em seu site, disponível em PDF para download gratuito. O livro \emph{open-source} de \LaTeX{} no Wikibooks \url{http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/} também é uma ótima fonte de busca para comandos e pacotes. A \gls{ctan} \url{http://ctan.org} é o repositório online para todos os pacotes utilizados pelo \LaTeX{}, assim como seus manuais.
 
-  Por ser uma fonte True Type de autoria da Microsoft, as fontes da família Arial não são disponibilizadas nativamente por distribuições \LaTeX\ como o Mik\TeX\ e o \TeX\ Live. Para utilizá-las, é necessário instalá-las separadamente. As instruções para instalação das fontes estão disponíveis no site do \TeX \emph{Users Group}\footnote{http://tug.org/fonts/getnonfreefonts/}.
+\bibliography{referencias}
 
-  \begin{itemize}
-  \item Fazer download do script\footnote{http://tug.org/fonts/getnonfreefonts/install-getnonfreefonts};
-  \item Instalar o script usando o aplicativo \texttt{texlua}: \verb+texlua install-getnonfreefonts+;
-  \item Rodar o script: \verb+getnonfreefonts --all+.
-  \end{itemize}
+\appendix
 
-  Após isso, é necessário utilizar a opção \texttt{arial} na declaração da classe, no início do arquivo \texttt{tex}: \verb+\documentclass[arial]{fei}+.
-	
-	\chapter{LEITURA COMPLEMENTAR}
-	
-	\citeonline{lamport1994latex} e \citeonline{mittelbach_latex_2004} descrevem de maneira completa o \LaTeX: seus comandos, funcionalidades e programas adicionais que interagem com ele, como o Bib\TeX, \emph{MakeIndex}, \emph{xindy} entre outros, sendo \citeauthoronline{lamport1994latex} o criador do \LaTeXe e \citeauthoronline{mittelbach_latex_2004} os atuais mantenedores do \LaTeXe\ e do projeto do \LaTeX\ 3. \citeonline{lshort} mantém um guia atualizado de \LaTeX\ em seu site, disponível em PDF para download gratuito. O livro \emph{open-source} de \LaTeX\ no Wikibooks \url{http://en.wikibooks.org/wiki/LaTeX/} também é uma ótima fonte de busca para comandos e pacotes. A \gls{ctan} \url{http://ctan.org} é o repositório online para todos os pacotes utilizados pelo \LaTeX, assim como seus manuais.
-	
-	\bibliography{referencias}
-	
-	\appendix
-	
-	\chapter{ARQUIVOS CRIADOS PELO PROCESSO DE COMPILAÇÃO} \label{chap:arquivos}
-	
-	A seguir, as descrições dos arquivos auxiliares gerados durante o processo de compilação de um documento utilizando a classe \texttt{fei.cls} e todos os seus recursos.
-		
-	\begin{enumerate}
-	
-	\item\verb+pdflatex documento.tex+
-	\begin{enumerate}
-	\item \texttt{alg}: \emph{log} do \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex};
-	\item \texttt{aux}: arquivo com as referências a serem processadas pelo \index{Bibtex at Bib\TeX}Bib\TeX;
-	\item \texttt{glo,acn,sym}: listas de abreviaturas e símbolos.
-	\item \texttt{idx}: arquivo com os termos a serem adicionados no índice pelo \emph{MakeIndex};
-	\item \texttt{loa}: lista de algoritmos;
-	\item \texttt{out}: atalhos (\emph{bookmarks}) utilizados pelo leitor de PDF.
-	\item \texttt{toc}: sumário;
-	\end{enumerate}	
-	
-	\item\verb+bibtex documento.aux+
-	\begin{enumerate}
-	\item \texttt{bbl}: arquivo contendo as citações utilizadas no texto, prontas a serem incluídas na próxima execução do pdf\LaTeX;
-	\item \texttt{blg}: \emph{log} do \index{Bibtex at Bib\TeX}Bib\TeX.
-	\end{enumerate}	
-	
-	\item\verb+makeindex documento.idx+
-	\begin{enumerate}
-	\item \texttt{ilg}: \emph{log} do MakeIndex.
-	\item \texttt{ind}: contém, em linguagem \emph{tex}, a formação do índice a ser inserida na chamada a \verb+\printindex+;
-	\end{enumerate}	
-	
-	\item\verb+makeglossaries documento+
-	\begin{enumerate}
-	\item \texttt{acr,sbl,gls}:  contém, em linguagem \emph{tex}, a formação das listas a serem inseridas na chamada a \verb+\printglossaries+;
-	\item \texttt{glg}: \emph{log} do \emph{glossaries}.
-	\end{enumerate}
-	\end{enumerate}
-	
-	\chapter{REFERÊNCIA DE SÍMBOLOS \TeX{}} \label{chap:simbolos}
+\chapter{ARQUIVOS CRIADOS PELO PROCESSO DE COMPILAÇÃO} \label{chap:arquivos}
 
+A seguir, as descrições dos arquivos auxiliares gerados durante o processo de compilação de um documento utilizando a classe \texttt{fei.cls} e todos os seus recursos.
+
+\begin{enumerate}
+
+\item\verb+pdflatex documento.tex+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{alg}: \emph{log} do \index{makeindex@\emph{MakeIndex}}\emph{MakeIndex};
+\item \texttt{aux}: arquivo com as referências a serem processadas pelo \index{Bibtex at Bib\TeX}Bib\TeX;
+\item \texttt{glo,acn,sym}: listas de abreviaturas e símbolos.
+\item \texttt{idx}: arquivo com os termos a serem adicionados no índice pelo \emph{MakeIndex};
+\item \texttt{loa}: lista de algoritmos;
+\item \texttt{out}: atalhos (\emph{bookmarks}) utilizados pelo leitor de PDF.
+\item \texttt{toc}: sumário;
+\end{enumerate}
+
+\item\verb+bibtex documento.aux+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{bbl}: arquivo contendo as citações utilizadas no texto, prontas a serem incluídas na próxima execução do pdf\LaTeX;
+\item \texttt{blg}: \emph{log} do \index{Bibtex at Bib\TeX}Bib\TeX{}.
+\end{enumerate}
+
+\item\verb+makeindex documento.idx+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{ilg}: \emph{log} do MakeIndex.
+\item \texttt{ind}: contém, em linguagem \emph{tex}, a formação do índice a ser inserida na chamada a \verb+\printindex+;
+\end{enumerate}
+
+\item\verb+makeglossaries documento+
+\begin{enumerate}
+\item \texttt{acr,sbl,gls}:  contém, em linguagem \emph{tex}, a formação das listas a serem inseridas na chamada a \verb+\printglossaries+;
+\item \texttt{glg}: \emph{log} do \emph{glossaries}.
+\end{enumerate}
+\end{enumerate}
+
+\chapter{REFERÊNCIA DE SÍMBOLOS \TeX{}} \label{chap:simbolos}
+
 \section{LETRAS GREGAS}
 \begin{multicols}{3}
 \noindent
@@ -1096,13 +1110,13 @@
 \(\swarrow\) \verb+\swarrow+\\
 \end{multicols}
 
-\printindex  
+\printindex
 \end{document}
 %</driver>
 % \fi
 %<*class>
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e} 
-\ProvidesClass{fei}[2015/09/10 2.0 Modelo da FEI]
+\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+\ProvidesClass{fei}[2016/09/02 2.0.1 Modelo da FEI]
 \LoadClass{report}
 % passa a opção do xindy pros pacotes que podem utilizá-lo
 \DeclareOption{xindy}{
@@ -1207,8 +1221,11 @@
 
 \ProcessOptions\relax % processa todas as opções
 
+\RequirePackage[utf8]{inputenc}
+\RequirePackage{csquotes}
+
 % tamanho do papel (A4) e margens
-% \setlength{\paperheight}{297mm} 
+% \setlength{\paperheight}{297mm}
 % \setlength{\paperwidth}{210mm}
 \renewcommand{\normalsize}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\selectfont} % fonte do texto
 \renewcommand{\footnotesize}{\fontsize{10pt}{12pt}\selectfont} % fonte das notas de rodapé
@@ -1225,7 +1242,7 @@
 \setlength{\headheight}{14.4pt}
 
 % carrega idiomas e caracteres de saída de 8 bits
-\RequirePackage[english,portuges]{babel}
+\RequirePackage[english,brazil]{babel}
 \RequirePackage[T1]{fontenc}
 
 % espaçamento do texto
@@ -1236,7 +1253,7 @@
 
 \RequirePackage[font={singlespacing},format=hang, justification=raggedright,labelsep=endash,singlelinecheck=false]{caption} % fontes das legendas
 
-\selectlanguage{portuges} % idioma do documento
+\selectlanguage{brazil} % idioma do documento
 
 % linhas orfas e viuvas (verificar o limite)
 \widowpenalty=10000
@@ -1323,7 +1340,7 @@
 \setlist[1]{align=left,labelindent=\parindent,labelwidth=*,labelsep=0.5em,label={\alph*)},ref=\theenumi}
 \setlist[2]{align=left,labelindent=\parindent,labelwidth=*,labelsep=0.5em,label={--},ref=\theenumii}
 \renewenvironment{itemize}{\begin{enumerate}}{\end{enumerate}} % troca o itemize pelo enumerate (seguindo o manual da biblioteca)
- 
+
 \renewcommand{\floatpagefraction}{.8} % página terá apenas floats se o float ocupar pelo menos 80% da página
 
 % divisoes do texto
@@ -1332,20 +1349,20 @@
 
 % não há recuo no título de nenhum nível de nenhuma seção
 % títulos dos capítulos são em negrito, maiúsculo e com distâncias de 1,5 cm do parágrafo que o sucede
-\renewcommand{\chapter}{\clearpage\pagestyle{fancy}%
-\@startsection{chapter}{0}{0pt}{0pt}{1.5cm}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries\MakeUppercase}}
+\renewcommand{\chapter}{\cleardoublepage\pagestyle{fancy}%
+\@startsection{chapter}{0}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries\MakeUppercase}}
 
 % demais níveis de seção possuem distância de 1,5 linhas do parágrafo sucessor e predecessor
-\renewcommand{\section}{% 
+\renewcommand{\section}{%
 \@startsection{section}{1}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\MakeUppercase}}
 
-\renewcommand{\subsection}{% 
+\renewcommand{\subsection}{%
 \@startsection{subsection}{2}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries}}
 
-\renewcommand{\subsubsection}{% 
+\renewcommand{\subsubsection}{%
 \@startsection{subsubsection}{3}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries\itshape}}
 
-\renewcommand{\paragraph}{% 
+\renewcommand{\paragraph}{%
 \@startsection{paragraph}{4}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\it}}
 
 \setcounter{secnumdepth}{4} % numerar divisões até o quarto nível (paragraph)
@@ -1513,8 +1530,8 @@
 \def\@cidade{S\~ao Bernardo do Campo}
 \newcommand{\cidade}[1]{\def\@cidade{#1}}
 
-% instituicao (padrão Centro Universitário da FEI)
-\def\@instituicao{Centro Universit\'ario da FEI}
+% instituicao (padrão Centro Universitário FEI)
+\def\@instituicao{Centro Universit\'ario FEI}
 \newcommand{\instituicao}[1]{\def\@instituicao{#1}}
 
 % nome do orientador com respectivo título (ex Dr. ...)
@@ -1554,7 +1571,7 @@
 \newenvironment{resumo}{\part*{Resumo}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}}
 
 % abstract
-\renewenvironment{abstract}{\selectlanguage{english}\part*{Abstract}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}\selectlanguage{portuges}}
+\renewenvironment{abstract}{\selectlanguage{english}\part*{Abstract}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}\selectlanguage{brazil}}
 
 % agradecimentos
 \newenvironment{agradecimentos}{\part*{Agradecimentos}\pagestyle{empty}}{\cleardoublepage\pagestyle{fancy}}
@@ -1584,10 +1601,10 @@
   \glssetwidest[0]{}
   % Configuracao de identacao do nivel 1 (a lista de simbolos em si)
   \glssetwidest[1]{aaaaaaaaaaaa}
-  
+
   % remove número de página das listas de símbolos e abreviaturas (executado na primeira página)
   \renewcommand*{\glossarypreamble}{\thispagestyle{empty}\pagestyle{empty}\vspace*{-2\baselineskip}}
-  
+
 \else
   \RequirePackage[symbols,nomain,acronym,nonumberlist,nogroupskip]{glossaries}
 
@@ -1608,7 +1625,7 @@
   \renewcommand*{\glossarypreamble}{\thispagestyle{empty}\pagestyle{empty}}
 \fi
 
-\addto\captionsportuges{%
+\addto\captionsbrazil{%
   \renewcommand*{\listfigurename}{Lista de Ilustra\c{c}\~oes}%
   \renewcommand*{\contentsname}{Sum\'ario}%
   \renewcommand*{\acronymname}{\hfill Lista de Abreviaturas \hfill \mbox{}}%

Modified: trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.ins	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/latex/fei/fei.ins	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -28,7 +28,7 @@
 \endpreamble
 \postamble
 
-Copyright (C) 2014 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
+Copyright (C) 2015 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
 
 This work may be distributed and/or modified under the
 conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
@@ -51,7 +51,7 @@
 }
 \endbatchfile
 %% 
-%% Copyright (C) 2014 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
+%% Copyright (C) 2015 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
 %% 
 %% This work may be distributed and/or modified under the
 %% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either

Modified: trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/fei/fei.cls
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/fei/fei.cls	2016-09-09 22:41:00 UTC (rev 42023)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/latex/fei/fei.cls	2016-09-09 22:41:13 UTC (rev 42024)
@@ -14,7 +14,7 @@
 %% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
 %% -----------------------------------------------------------------------------------------------------
 \NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
-\ProvidesClass{fei}[2015/09/10 2.0 Modelo da FEI]
+\ProvidesClass{fei}[2016/09/02 2.0.1 Modelo da FEI]
 \LoadClass{report}
 \DeclareOption{xindy}{
   \PassOptionsToPackage{\CurrentOption}{imakeidx}
@@ -71,6 +71,9 @@
 
 \ProcessOptions\relax % processa todas as op^^c3^^a7^^c3^^b5es
 
+\RequirePackage[utf8]{inputenc}
+\RequirePackage{csquotes}
+
 \renewcommand{\normalsize}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\selectfont} % fonte do texto
 \renewcommand{\footnotesize}{\fontsize{10pt}{12pt}\selectfont} % fonte das notas de rodap^^c3^^a9
 \RequirePackage[a4paper,top=3cm,bottom=2cm,left=3cm,right=2cm,bindingoffset=0cm,nofoot]{geometry}
@@ -84,7 +87,7 @@
 \fancyhead[RO,LE]{\footnotesize\thepage}% numero da p^^c3^^a1gina em fonte menor que a do texto
 \setlength{\headheight}{14.4pt}
 
-\RequirePackage[english,portuges]{babel}
+\RequirePackage[english,brazil]{babel}
 \RequirePackage[T1]{fontenc}
 
 \RequirePackage{setspace}
@@ -93,7 +96,7 @@
 
 \RequirePackage[font={singlespacing},format=hang, justification=raggedright,labelsep=endash,singlelinecheck=false]{caption} % fontes das legendas
 
-\selectlanguage{portuges} % idioma do documento
+\selectlanguage{brazil} % idioma do documento
 
 \widowpenalty=10000
 \clubpenalty=10000
@@ -175,8 +178,8 @@
 \renewcommand{\part}{% n^^c3^^a3o usado no texto, s^^c3^^b3 para algumas p^^c3^^a1ginas (resumo, abstract, agradecimentos...)
 \@startsection{part}{-1}{0pt}{2\baselineskip}{2\baselineskip}{\cleardoublepage\fontsize{12pt}{14.4pt}\centering\bf\MakeUppercase}}
 
-\renewcommand{\chapter}{\clearpage\pagestyle{fancy}%
-\@startsection{chapter}{0}{0pt}{0pt}{1.5cm}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries\MakeUppercase}}
+\renewcommand{\chapter}{\cleardoublepage\pagestyle{fancy}%
+\@startsection{chapter}{0}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\bfseries\MakeUppercase}}
 
 \renewcommand{\section}{%
 \@startsection{section}{1}{0pt}{\baselineskip}{\baselineskip}{\fontsize{12pt}{14.4pt}\MakeUppercase}}
@@ -312,7 +315,7 @@
 \def\@cidade{S\~ao Bernardo do Campo}
 \newcommand{\cidade}[1]{\def\@cidade{#1}}
 
-\def\@instituicao{Centro Universit\'ario da FEI}
+\def\@instituicao{Centro Universit\'ario FEI}
 \newcommand{\instituicao}[1]{\def\@instituicao{#1}}
 
 \newcommand{\advisor}[1]{\def\@advisor{#1}}
@@ -346,7 +349,7 @@
 
 \newenvironment{resumo}{\part*{Resumo}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}}
 
-\renewenvironment{abstract}{\selectlanguage{english}\part*{Abstract}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}\selectlanguage{portuges}}
+\renewenvironment{abstract}{\selectlanguage{english}\part*{Abstract}\pagestyle{empty}\begin{spacing}{1.1}\noindent\normalsize}{\end{spacing}\cleardoublepage\pagestyle{fancy}\selectlanguage{brazil}}
 
 \newenvironment{agradecimentos}{\part*{Agradecimentos}\pagestyle{empty}}{\cleardoublepage\pagestyle{fancy}}
 
@@ -394,7 +397,7 @@
   \renewcommand*{\glossarypreamble}{\thispagestyle{empty}\pagestyle{empty}}
 \fi
 
-\addto\captionsportuges{%
+\addto\captionsbrazil{%
   \renewcommand*{\listfigurename}{Lista de Ilustra\c{c}\~oes}%
   \renewcommand*{\contentsname}{Sum\'ario}%
   \renewcommand*{\acronymname}{\hfill Lista de Abreviaturas \hfill \mbox{}}%
@@ -465,7 +468,7 @@
 \oldbibliography{#1}% adiciona realmente a bibliografia
 }
 %% 
-%% Copyright (C) 2014 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
+%% Copyright (C) 2015 by Douglas De Rizzo Meneghetti <douglasrizzo at fei.edu.br>
 %% 
 %% This work may be distributed and/or modified under the
 %% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either



More information about the tex-live-commits mailing list