Sanskrit is hyphenated differently in Devanagari and in Roman script.  If you use the hyph-sa.tex patterns, you get Roman hyphenated <i>as if it were Devanagari,</i> which is not acceptable in scholarly circles.  The last 150 years of European writing on Sanskrit, using Romanisation, has developed hyphenation rules based on Sanskrit etymology, paying attention to compound words, internal sandhi, etc. (i.e., like German in some respects).  The Devanagari hyphenation uses a much simpler idea, basically hyphenate after almost any vowel.<br>

<br>To get appropriate hyphenation in Romanisation, we need to go down the Patgen path.  So we need to develop a large lexicon of appropriately-hyphenated romanised Sanskrit words in UTF8 encoding, and when that list is reasonably long, process it through Patgen to make patterns.<br>

<br>I am slowly developing such a list, but it would be great to collaborate.  <br><br>While the list is in the making, it can still be used, by using \hyphenation.  <br><br>Thus:<br><br>\documentclass{article}<br><br>polyglossia, xltxtra, whatnot<br>

... <br>\setotherlanguage{sanskrit}  % for transliterated Sanskrit<br>\newfontfamily\sanskritfont{TeX Gyre Pagella}<br><br>% Define \sansk{} which is the same as \emph{}, except that it causes appropriate hyphenation<br>
% for Sanskrit words.  Use \sansk{} for Sanskrit and \emph{} for English.<br>
\newcommand{\sansk}[1]{\emph{\textsanskrit{#1}}}<br>... <br>\begin{document}<br><br>\input{sanskrit-hyphenations.tex} % see attached file. <br><br>Blah English blah.  \sansk{āyurveda, avicchinnasampradāyatvād}. <br> <br>
\end{document}<br>
<br>
<br>Best,<br>Dominik<br>