Sanskritists have been using ṛ (r-underdot) for over a century.  Promulgating a new standard that changes this usage to r-undercircle is far from being an obvious choice, in my view.  But we're irrevocably lumbered with it now.  :-(  Though I note that most Sanskritists pay no attention to the ISO standard, and continue with IAST, which has been standard in professional journals and book publications since the nineteenth century.  <br>

<br>Of course Hindi flap and Sanskrit vocalic-r have to be distinguished, but the long-established uniform usage of Sanskritists, present in literally thousands of publications, should have been given greater weight.<br>
<br>
Most Sanskritists view m-overdot (for anusvāra) as obsolete usage,  weakly referential to the Nāgarī orthography, and now strongly deprecated.  Again, it isn't used in any professional publications, and hasn't been for a hundred years or more.<br>

<br>Those who write both transliterated Hindi and Sanskrit in the same publication will be glad of the ISO standard, I suppose.  <br><br>Typical standard's work: result of a committee that has a certain limited logic to it, but pays not enough attention to usage amongst professional groups, and consequently leaves nobody actually happy.<br>

<br>Dominik<br><br><div class="gmail_quote">On 22 November 2010 18:03, BPJ <span dir="ltr"><<a href="mailto:bpj@melroch.se">bpj@melroch.se</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">

2010-11-21 10:22, Manuel B. skrev:<div class="im"><br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
1) I saw that that all diacritics used for IAST appear in the pattern,<br>
while some of them (for example ṛ and ṝ) are marked as "non standart<br>
transliteration". That is OK, insofar as IAST is not a standart in the<br>
official sense. But IAST is most commonly used and the "standart"<br>
transliteration of vocalic r in IAST is ṛ, not r̥.<br>
</blockquote>
<br></div>
The problem is that since for Hindi and other modern<br>
Indic languages ṛ is used for the retroflex flap<br>
-- ḍ with underdot in Nagari -- modeled on the<br>
Urdu letter for that sound.  In a strict<br>
transliteration you need a way to distinguish<br>
between the two, and between ri and r̥.  Since<br>
Indo-Europeanists have been using r̥ for over a<br>
century that's obviously the best choice.<br><font color="#888888">
<br>
/bpj</font><div><div></div><div class="h5"><br>
<br>
<br>
--------------------------------------------------<br>
Subscriptions, Archive, and List information, etc.:<br>
 <a href="http://tug.org/mailman/listinfo/xetex" target="_blank">http://tug.org/mailman/listinfo/xetex</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>