Thanks. Kananda is very much like Sanskrit and it should be ok to retain the hyphentation patterns for Sanskrit.<br>I have created gloss-kannada.ldf like hindi/sanskrit. Do I need to create hyphen-sa.tex also? I dont see such a thing done for hindi.<br>
What do I need to do to enable hyphenation for kannada?<br><br>Apprecaite your inputs.<br><br>Thanks,<br>Sreenivasa<br><br><div class="gmail_quote">On Thu, Apr 9, 2009 at 11:55 PM, Yves Codet <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:ycodet@club-internet.fr">ycodet@club-internet.fr</a>&gt;</span> wrote:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">Hello.<br>
<br>
Le 9 avr. 09 à 16:50, Sreenivasa Guttal a écrit :<div class="im"><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
I will create them, but would be nice if there is some documentation on how this should be done. If not, some hints in that direction would be of great help.<br>
</blockquote>
<br></div>
Not knowing Kannada, I don&#39;t know the answer to the following question: does Kannada use mere phonetical patterns or etymological patterns?<br>
<br>
In the first case, things are pretty simple. You might want to reuse the Kannada block in hyph-sa.tex (attached below). It is meant for Sanskrit written in Kannada script, but if Kannada also follows phonetical patterns most rules should be the same. The syntax is simple too:<br>

--- 1 means &quot;you may break in this position&quot;;<br>
--- 2 means &quot;you may not break in this position&quot;;<br>
--- . means &quot;beginning of word&quot; before a character or a sequence of characters, &quot;end of word&quot; after a character or a sequence of characters.<br>
Of course, you may have to delete some rules which apply in Sanskrit but not in Kannada, or to add some rules which apply in Kannada but not in Sanskrit.<br>
<br>
In the second case, it is much more work. You will have to use patgen, about which you will find informations here:<br>
        <a href="http://www.tug.org/docs/liang/" target="_blank">http://www.tug.org/docs/liang/</a><br>
It means you need a Kannada electronic text (as long as possible, to have as many word forms as possible), from which you will create a list of word forms (a way to do this is to convert each space to an end-of-line character, then to use &quot;sort -u&quot;); you will have to hyphenate those word forms manually, then to run patgen on the list to create hyphenation patterns. But since patgen does not support Unicode, you will have to use some kind of ASCII representation of Kannada, and to convert the resulting patterns into Unicode. There is an opatgen, which supports Unicode, but it does not seem to work that well.<br>

<br>
Best wishes,<br><font color="#888888">
<br>
Yves<br>
<br>
<br>
</font><br><br>
<br>
<br>_______________________________________________<br>
XeTeX mailing list<br>
<a href="mailto:postmaster@tug.org">postmaster@tug.org</a><br>
<a href="http://tug.org/mailman/listinfo/xetex" target="_blank">http://tug.org/mailman/listinfo/xetex</a><br>
<br></blockquote></div><br>