[XeTeX] new font question: is this possible?

François Patte francois.patte at mi.parisdescartes.fr
Fri Mar 14 11:54:55 CET 2014


Le 14/03/2014 01:39, Zdenek Wagner a écrit :
> 2014-03-13 19:09 GMT+01:00 François Patte <francois.patte at mi.parisdescartes.fr>:
>> Bonjour,
>>
>> When writing a Sanskrit text, there are (at least) two ways: roman
>> transliteration, or devanagari.
>>
>> In a transliterated text, there are much more blank spaces between
>> "words" than in a devanagari text. I would like to be able to have only
>> one file for a text and choose either transliteration or devanagari.
>>
>> Is it possible to have some active character which separates "words" in
>> the file and this character will give a blank space, if I choose
>> tranliteration, and will give a null space if I choose devanagari, but a
>> null space which allows ligature if necessary.
>>
>> For instance, in the file we have: tasmād_dhetor_bijasya and we get,
>> after compilation:
>>
>> tasmād dhetor bījasya (in transliteration)
>>
>> or
>>
>> तस्माद्धेतोर्बीजस्य (in devanagari)
>>
>> (I have chosen underscore as the active character, but it is not the
>> best idea...)
>>
> The TECkit mapping is applied after all macros are expanded, just
> before the horizontal list is built. You have to decide in advance
> whether _ will expand to \space or to nothing. Thus you can do the
> following:
>
> \documentclass[a4paper,11pt]{report}
>
> \usepackage{xltxtra}
>
> \setmainfont[Mapping=tex-text]{%
>   FreeSerif%
> }
>
> \usepackage{polyglossia}% I prefer polyglossia to babel
> \setdefaultlanguage{sanskrit}
>
> \newfontfamily\sanskritfont[%
> Script=Devanagari,Language=Sanskrit,AutoFakeSlant=0.2]{FreeSerif}
>
> \begin{document}
>
> \catcode`\_=13
> \def\MyText{tat_sat śrī_bhagavān_uvāca}% _ not expanded here
>
> % Sanskrit is the default language, no need to change the font
>
> % As default, we have the transliteration, we have to define _
> \def_{\space}
>
> \MyText
>
> {% Devanagari, redefine _ and add mapping
> \def_{}
> \addfontfeature{Mapping=RomDev}
> \MyText
>
> }
>
> % Transliteration again
> \MyText
>
> \end{document}
>
>

Thank you!

I must use babel instead of polyglossia because the features concerning
French language are very poor in polyglossia when we compare with those
in babel.

-- 
François Patte
UFR de mathématiques et informatique
Laboratoire CNRS MAP5, UMR 8145
Université Paris Descartes
45, rue des Saints Pères
F-75270 Paris Cedex 06
Tél. +33 (0)1 8394 5849
http://www.math-info.univ-paris5.fr/~patte


-------------- next part --------------
A non-text attachment was scrubbed...
Name: signature.asc
Type: application/pgp-signature
Size: 242 bytes
Desc: OpenPGP digital signature
URL: <http://tug.org/pipermail/xetex/attachments/20140314/6c0e26c9/attachment-0001.bin>


More information about the XeTeX mailing list