[XeTeX] New user of XeTeX: book in Esperanto (UTF-8)

Sian Mountbatten poenikatu at fastmail.co.uk
Thu Dec 20 16:27:32 CET 2012


On 2012-12-20 14:16, Zdenek Wagner wrote:
> 2012/12/20 Sian Mountbatten <poenikatu at fastmail.co.uk>:
>> Hello list.
>>
>> I am translating a book written in English into Esperanto. I am using UTF-8
>> for the book's content.
>> Is it possible to use xetex to read UTF-8 text? Should I create a standard
>> LaTeX document and use
>> XeTeX as a LaTeX package, or can XeTeX be used on it's own? Some help to get
>> me started would
>> be very useful.
>>
> XeTeX is an engine, it extends Knuth's TeX. LaTeX is a format that
> relies on some engine. If you pou it together, XeLaTeX is the LaTeX
> format using the XeTeX engine. The advantages are:
>
> 1. UTF-8 input
> 2. Support of the OpenType fonts installed in your system via the
> fontspec package. GNU FreeFont contains characters needed by esperanto
> but other fonts may be usable too
> 3. Supports many languages, eg esperanto is supported by the polyglossia package
>
> Your document will look like an ordinary LaTeX file with all you know
> but you will write \usepackage{fontspec} instead of using inputenc and
> fontenc and it is better to use polyglossia instead of babel (although
> babel works too). When compiling the document, instead of calling
> latex or pdflatex you will call xelatex. That's all.
>
>> Thanks in advance
>>
>> --
>> Sian Mountbatten
>> Specialisto pri Algol 68
>>
>>
>>
>> --------------------------------------------------
>> Subscriptions, Archive, and List information, etc.:
>>   http://tug.org/mailman/listinfo/xetex
>
>
Many thanks for your quick reply. In fact, I have discovered lualatex 
and I rather think I shall be using that.
I have succeeded in typesetting the first translated chapter of the book 
using lualatex. So once again, TVM
your prompt reply.

Sincerely

-- 
Sian Mountbatten
Specialisto pri Algol 68



More information about the XeTeX mailing list