[texworks] translation updates

Mojca Miklavec mojca.miklavec.lists at gmail.com
Tue Jul 7 11:38:50 CEST 2009

On Tue, Jul 7, 2009 at 01:18, Jonathan Kew wrote:
> On Mon, Jul 6, 2009 at 7:05 PM, Mojca wrote:
>> I'm impressed by the translation interface. After seing the sentence
>> "Found %n occurrence(s)" I started thinking how to send a feature
>> request since I was not able to squeeze the translation into a single
>> sentence properly to account for different numbers ... and then I
>> realized that there were actually four input fields for four different
>> sentence forms. Jonathan ... thanks a lot!!!
> Ha - just because it's in the Linguist interface doesn't guarantee
> that it's actually supported properly. I guess I'd better check on
> this......!

It does work. I have just tested it. And that's really great.

> I've committed your work so far, so it'll be included in future
> builds.

Thanks a lot.

> But you should be able to test it by putting the .qm file into
> a "translations" folder within the TeXworks configuration folder
> (alongside "completion", "configuration", etc.)

Thanks. Sorry for my stupidity. I was searching for "translations"
inside TeXWorks.app.

> If you do this, it
> should appear as an option in Preferences/General, along with the
> languages that are already present in your binary. (I haven't tested
> this lately, though; hope it still works.)

Yes, it does. Thanks. There's only one tiny problem left, I guess. The
binary that I have might be a bit older than translations. Before the
first release gets out, I would be grateful to be able to test the
translation on some recent Mac binary (maybe I should figure out how
to do that myself, but I would prefer to concentrate on other issues).
So if anyone could share a recent Mac binary with me or on google code
page, I would be grateful for that.

One question: if I choose German translation, buttons for "Cancel",
"OK", ... are all translated properly, while I get English buttons
under Slovenian translation instead. I understand that not the whole
program can be translated (File/Open calls the system dialog that is
simply not translated into Slovenian), but I don't understand why the
German translations of buttons all work OK.

One weird case. I'm not sure if it's repeatable or not. I have chosen
German translation, used "File/Open" and pressed "Cancel". Then I went
to preferences again, choose either Slovenian or English, and the list
of available file endings (under Enable:) was still in German.

Thanks a lot,

One tiny request: I have a problem translating the word "typeset" (as
already mentioned). "Typesetting" has a wonderful translation, but
"typeset" also means "bet" and most people would have problems
interpreting it, so I would prefer to translate the string under
typesetting icon as "run". But I figured out that the same translation
is used three times:
- under "typeset" icon: I would like to put "run" there
- in main menu: I would like to put "typesetting" there
  - as a subitem in that menu (Typeset apple-T): I would like to put "run" there
so I cannot just change a single one. If it was possible to decouple
them, I would be grateful for that.

More information about the texworks mailing list