[tex-live] language, lang, la (was: testing TL'08)

Zdenek Wagner zdenek.wagner at gmail.com
Sun Jun 15 23:15:12 CEST 2008


2008/6/15 Staszek Wawrykiewicz <staw at gust.org.pl>:
> On Sun, 15 Jun 2008, Arthur Reutenauer wrote:
>
>> [...]
>>   About czechslovak: I may be mistaken but I am under the impression
>> that texmf-doc/doc/czechslovak/texlive-cz/live.pdf is really a mixture
>> of Czech and Slovak -- most of it seems to Czech, but chapter 8 looks
>> like Slovak.  Can anyone please clarify this?  ZdenÄ k?
>
> We use czechslovak in TL intentionally:
> 1. even when there are 2 countries and 2 (slightly) different languages,
>   our friends from both countries still have CSTUG (Czech and Slovak
>   TeX Users Group)
> 2. in both countries people use csplain and/or cslatex
> 3. I was told that the documentation written in both languages can be
>   understandable for each other
>
> As for live.tex some parts were translated by Czechs (Petr Sojka et al),
> some other by Slovak (Jana Chlebikova). I didn't hear any (big)
> complaints.
>
Yes, it is true. Both languages are similar and almost all of us
understand both languages (very young Czech people have problems).
Similarly typographical conventions in both languages are equal, thus
csplain and cslatex covers both languages. And CSTUG remained
Czechoslovak having members from both republics.

> --
> Staszek Wawrykiewicz
> StaW at gust.org.pl
>
>
>



-- 
Zdeněk Wagner
http://hroch486.icpf.cas.cz/wagner/
http://icebearsoft.euweb.cz


More information about the tex-live mailing list