texlive[48484] Master/texmf-dist: belarusian (25aug18)
commits+karl at tug.org
commits+karl at tug.org
Sat Aug 25 22:56:43 CEST 2018
Revision: 48484
http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=48484
Author: karl
Date: 2018-08-25 22:56:42 +0200 (Sat, 25 Aug 2018)
Log Message:
-----------
belarusian (25aug18)
Added Paths:
-----------
trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins
trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf
Removed Paths:
-------------
trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README
trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusianb.pdf
trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx
trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins
trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README 2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,104 +0,0 @@
-----------------------------------------------------------------
-
-Belarusian language module for Babel, v1.3h
-
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
-(in both official and "classic" forms). The support is adapted for use both
-under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
-
-Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
-and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
-
-The Current Maintainer is Andrew Shadura <andrew at shadura.me>.
-
-1. INSTALLATION
-
-- unpack babel-belarusian.zip
-- run "xelatex.exe belarusianb.dtx" (recommended)
- or "pdflatex.exe belarusianb.dtx";
- run "tex.exe belarusianb.dtx"
- or "tex.exe belarusianb.ins", if you don't need documentation
-- move "belarusianb.ldf" to <textmf>/tex/generic/babel/contrib/
-- move "belarusianb.pdf" and README to <textmf>/doc/latex/belarusian-babel/
-- update filename base (see documentation for your TeX system)
-
-2. USAGE
-
-Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
-(such as latex.exe or pdflatex.exe) and Unicode compilers (xelatex.exe or
-lualatex.exe). The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
-compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
-a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
-to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
-Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
-
-In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
-
-2.1. 8-bit mode
-
-2.1.1 PDFLATeX, LaTeX
-
- \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
- \usepackage[utf8]{inputenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.2 LuaLaTeX
-
- \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
- \usepackage[lutf8]{luainputenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.3 XeLaTeX
-
- \XeTeXinputencoding "bytes"
- \usepackage[utf8]{inputenc}
- \usepackage[T2A]{fontenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.2 Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
-
- \usepackage{fontspec}
- \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
- \setmainfont{CMU Serif}
- \setsansfont{CMU Sans Serif}
- \setmonofont{CMU Typewriter Text}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
-you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
-
-2.3 Using "classic" (Taraškievič) spelling
-
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
- \languageattribute{belarusian}{classic}
-or
- \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-or
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
- \languageattribute{belarusian}{tarask}
-or
- \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
-
-3. DOCUMENTATION
-
-See belarusianb.pdf for more information.
-
-4. KNOWN PROBLEMS
-
-Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
-files as they might have stored incompatible internal encodings.
-
-5. CHANGES
-
-2016-04-07 version 1.3h
-
- * Initial version
-
-Original source: russianb.dtx,
- 2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
-
-----------------------------------------------------------------
Added: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,122 @@
+Belarusian language module for Babel, v1.4
+==========================================
+
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
+(in both official and ‘classic’ forms). The support is adapted for use both
+under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
+
+Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
+and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
+
+The current maintainer is Andrej Shadura <andrew at shadura.me>.
+
+INSTALLATION
+------------
+
+- unpack babel-belarusian.zip
+- run `xelatex belarusian.dtx` (recommended)
+ or `pdflatex belarusian.dtx`;
+ run `tex belarusian.dtx`
+ or `tex belarusian.ins`, if you don’t need documentation
+- move "belarusian.ldf" to ${texmf}/tex/generic/babel/contrib/
+- move "belarusian.pdf" and README to ${texmf}/doc/latex/belarusian-babel/
+- update filename base (see documentation for your TeX system)
+
+USAGE
+-----
+
+Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
+(such as latex or pdflatex) and Unicode compilers (xelatex or lualatex).
+The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
+compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
+a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
+to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
+Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
+
+In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
+
+### 8-bit mode
+
+#### PDFLATeX, LaTeX
+
+ \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### LuaLaTeX
+
+ \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+ \usepackage[lutf8]{luainputenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### XeLaTeX
+
+ \XeTeXinputencoding "bytes"
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+ \usepackage[T2A]{fontenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+### Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
+
+ \usepackage{fontspec}
+ \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+ \setmainfont{CMU Serif}
+ \setsansfont{CMU Sans Serif}
+ \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
+you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
+
+### Using "classic" (Taraškievič) spelling
+
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+ \languageattribute{belarusian}{classic}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+ \languageattribute{belarusian}{tarask}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
+
+DOCUMENTATION
+-------------
+
+See belarusian.pdf for more information.
+
+KNOWN PROBLEMS
+--------------
+
+Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
+files as they might have stored incompatible internal encodings.
+
+CHANGES
+-------
+
+2018-08-25 version 1.4
+
+ * Rename belarusianb.dtx to belarusian.dtx since the patch to Babel
+ has been never submitted.
+ * Use textcomp package in the documentation.
+ * Formatting fixes.
+ * Convert the README to Markdown.
+ * Rename the Unicode detection macro to fix conflicts with babel-russian.
+
+2016-04-07 version 1.3h
+
+ * Initial version
+
+Original source: russianb.dtx
+
+2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/README.md
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Added: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
===================================================================
(Binary files differ)
Index: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf 2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusian.pdf
___________________________________________________________________
Added: svn:mime-type
## -0,0 +1 ##
+application/pdf
\ No newline at end of property
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/doc/generic/babel-belarusian/belarusianb.pdf
===================================================================
(Binary files differ)
Added: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,1987 @@
+% \iffalse meta-comment
+% !TEX program = xeLaTeX
+% !Mode:: TEX:DTX:UNIX:UTF-8:US:RU
+%<*internal>
+\iffalse
+%</internal>
+%<*readme>
+Belarusian language module for Babel, v1.4
+==========================================
+
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
+(in both official and ‘classic’ forms). The support is adapted for use both
+under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
+
+Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
+and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
+
+The current maintainer is Andrej Shadura <andrew at shadura.me>.
+
+
+INSTALLATION
+------------
+
+- unpack babel-belarusian.zip
+- run `xelatex belarusian.dtx` (recommended)
+ or `pdflatex belarusian.dtx`;
+ run `tex belarusian.dtx`
+ or `tex belarusian.ins`, if you don’t need documentation
+- move "belarusian.ldf" to ${texmf}/tex/generic/babel/contrib/
+- move "belarusian.pdf" and README to ${texmf}/doc/latex/belarusian-babel/
+- update filename base (see documentation for your TeX system)
+
+
+USAGE
+-----
+
+Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
+(such as latex or pdflatex) and Unicode compilers (xelatex or lualatex).
+The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
+compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
+a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
+to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
+Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
+
+In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
+
+### 8-bit mode
+
+#### PDFLATeX, LaTeX
+
+ \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### LuaLaTeX
+
+ \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+ \usepackage[lutf8]{luainputenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+#### XeLaTeX
+
+ \XeTeXinputencoding "bytes"
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+ \usepackage[T2A]{fontenc}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+### Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
+
+ \usepackage{fontspec}
+ \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+ \setmainfont{CMU Serif}
+ \setsansfont{CMU Sans Serif}
+ \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+
+Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
+you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
+
+### Using "classic" (Taraškievič) spelling
+
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+ \languageattribute{belarusian}{classic}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian]{babel}
+ \languageattribute{belarusian}{tarask}
+
+or
+
+ \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
+
+DOCUMENTATION
+-------------
+
+See belarusian.pdf for more information.
+
+
+KNOWN PROBLEMS
+--------------
+
+Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
+files as they might have stored incompatible internal encodings.
+
+
+CHANGES
+-------
+
+2018-08-25 version 1.4
+
+ * Rename belarusianb.dtx to belarusian.dtx since the patch to Babel
+ has been never submitted.
+ * Use textcomp package in the documentation.
+ * Formatting fixes.
+ * Convert the README to Markdown.
+ * Rename the Unicode detection macro to fix conflicts with babel-russian.
+
+2016-04-07 version 1.3h
+
+ * Initial version
+
+Original source: russianb.dtx
+
+2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
+%</readme>
+%<*internal>
+\fi
+\def\nameofplainTeX{plain}
+\ifx\fmtname\nameofplainTeX\else
+ \expandafter\begingroup
+\fi
+%</internal>
+%<*install>
+\input docstrip.tex
+\keepsilent
+\askforoverwritefalse
+\preamble
+----------------------------------------------------------------
+Belarusian Language Support for the Babel package
+E-mail: andrew at shadura.me
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+----------------------------------------------------------------
+\endpreamble
+\postamble
+----------------------------------------------------------------
+Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+
+This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+
+It may be distributed and/or modified under the
+conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+version 1.3c of this license or (at your option) any later
+version. The latest version of this license is in the file:
+
+ http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+Andrej Shadura.
+
+The package consists of the file belarusian.dtx
+and the derived files belarusian.ins,
+ belarusian.ldf,
+ belarusian.pdf,
+ README.md
+----------------------------------------------------------------
+\endpostamble
+\usedir{tex/generic/babel/contrib}
+\generate{
+ \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
+}
+%</install>
+%<install>\endbatchfile
+%<*internal>
+\usedir{source/latex/babel-belarusian}
+\generate{
+ \file{\jobname.ins}{\from{\jobname.dtx}{install}}
+}
+\nopreamble\nopostamble
+\usedir{doc/latex/babel-belarusian}
+\generate{
+ \file{README.md}{\from{\jobname.dtx}{readme}}
+}
+\ifx\fmtname\nameofplainTeX
+ \expandafter\endbatchfile
+\else
+ \expandafter\endgroup
+\fi
+%</internal>
+%<*code>
+\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+%\ProvidesFile{belarusian.ldf}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+\ProvidesLanguage{belarusian}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+%</code>
+%<*driver>
+\documentclass[a4paper]{ltxdoc}
+%%
+%% This document should be compiled by
+%% XeLaTeX or LuaLaTex since some cyrillic
+%% glyphs are absent in T2* encodings used
+%% by LaTeX.
+%%
+\usepackage{ifxetex,ifluatex}
+\ifnum 0\ifxetex 1\fi\ifluatex 1\fi>0
+ \usepackage{fontspec}
+ \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+ \setmainfont{CMU Serif}
+ \setsansfont{CMU Sans Serif}
+ \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+ %\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{Courier New}
+ %\setmonofont[Scale=MatchUppercase]{Courier New}
+ %\setmonofont{Courier New}
+\else
+ \usepackage[X2,T2A]{fontenc}
+ \usepackage[utf8]{inputenc}
+\fi
+\usepackage{textcomp}
+\usepackage[belarusian.classic,main=english]{babel}
+%\languageattribute{belarusian}{classic}
+\usepackage[dvipsnames,usenames]{xcolor}
+ \definecolor{thered} {rgb}{0.65,0.04,0.07}
+ \definecolor{thegreen}{rgb}{0.06,0.44,0.08}
+ \definecolor{thegrey} {gray}{0.8}
+ \definecolor{theshade}{rgb}{1,1,0.97}
+ \definecolor{theframe}{gray}{0.6}
+ \definecolor{theblue}{cmyk}{1.00, 0.50, 0.00, 0.40}
+%\usepackage[numbered]{hypdoc}
+\usepackage[colorlinks=true
+ ,linkcolor=violet %theblue %
+ ,filecolor=purple %thegreen%
+ ,citecolor=teal %thegreen%
+]{hyperref}
+% ====================================
+\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
+\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
+\newcommand*\Babel{\textsf{Babel}}
+\newcommand*\xetex{\textsf{xetex}}
+\newcommand*\luatex{\textsf{luatex}}
+\providecommand*\m[1]{\mbox{$\langle$\normalfont\itshape#1\/$\rangle$}}
+\newcommand*\langlist{%
+ \meta{language}\texttt{,}\meta{language}\texttt{,}...}
+\newcommand*\langvar{\m{lang}}
+\newcommand*\note[1]{}
+\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
+\newcommand*\Lenv[1]{\textsf{#1}}
+\newcommand*\menv[1]{\char`\{#1\char`\}}
+\newcommand*\Eenv[1]{%
+ \quad\ldots\quad
+ \texttt{\color{thered}\string\end\menv{#1}}}
+\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
+\newcommand*\cls[1]{\texttt{#1}}
+\newcommand*\pkg[1]{\texttt{#1}}
+% ====================================
+\IfFileExists{listings.sty}{
+ \usepackage{listings}
+ \lstset{
+ gobble=1,
+ columns=flexible,
+ keepspaces,
+ basicstyle=\MacroFont,
+ keywords=[0]{\selectlanguage,\foreignlanguage
+ ,\babelhyphen,\babelhyphenation
+ ,\lefthyphenmin,\righthyphenmin
+ ,\StartBabelCommands,\SetString,\EndBabelCommands,\shorthandoff,\shorthandon
+ ,\languageshorthands,\useshorthands,\defineshorthand
+ ,\AddBabelHook,\SetStringLoop,\SetCase,\AfterBabelLanguage
+ ,\defaultfontfeatures,\setmainfont,\setsansfont,\setmonofont
+ ,\Belarusian,\cyrdash,\cdash
+ ,\cyr,\cyrillictext,\textcyrillic,\cyrillicencoding
+ ,\addto,\captionsbelarusian,\datebelarusian,\noextrasbelarusian,\extrasbelarusian
+ ,\languageattribute
+ ,\Asbuk,\asbuk,\ch,\sh,\tg,\ctg,\arctg,\arcctg\,\th,\cth,\cosec
+ ,\nod,\nok,\prog,\NOF\,\NOK,\Prog
+ ,\dq,\Proj,\nad,\NAD,\nak,\NAK,\Prob,\Variance
+ ,\nod,\NOD,\nok,\NOK
+ ,\XeTeXinputencoding
+ }
+ ,keywordstyle=[0]\color{thered}
+ ,keywords=[1]{main,belarusian,english,german,frenchb
+ ,shorthands,extrasenglish
+ ,stringprocess,afterextras
+ ,soft,empty,nobreak,hard
+ ,Renderer,Ligatures
+ ,official,classic,tarask
+ ,T1,T2A,lutf8,utf8
+ ,fontspec,babel,inputenc,fontenc
+ },
+ keywordstyle=[1]\color{thegreen},
+ comment=[l]\%,
+ commentstyle=\color{thegrey}\itshape,
+ alsoother={0123456789_},
+ frame=single,
+ backgroundcolor=\color{theshade},
+ rulecolor=\color{theframe},
+ framerule=\fboxrule,
+ }
+ \let\verbatim\relax
+ \lstnewenvironment{verbatim}[1][]{\lstset{##1}}{}
+ \AtBeginDocument{%
+ \DeleteShortVerb{\|}%
+ \lstMakeShortInline|%
+ }
+}{}
+\def\PrintDescribeMacro#1{%
+ \strut\MacroFont\color{thered}\normalsize\string#1}
+\def\Describe#1{%
+ \par\penalty-500\vskip3ex\noindent
+ \DescribeMacro{#1}\args}
+\def\DescribeOther{\vskip-5.8ex\Describe}
+\makeatletter
+\def\args#1{%
+ \def\bbl at tempa{#1}%
+ \ifx\bbl at tempa\@empty\else#1\vskip1ex\fi\ignorespaces}
+\makeatother
+% ====================================
+\EnableCrossrefs
+%\DisableCrossrefs % Say \DisableCrossrefs if index is ready
+\CodelineIndex % Index code by line number
+\RecordChanges % Gather update information
+%\PageIndex % Index code by page number
+% ====================================
+\begin{document}
+ \DocInput{\jobname.dtx}
+\end{document}
+%</driver>
+% \fi
+%
+%\GetFileInfo{belarusian.dtx}
+%\GetFileInfo{belarusian.ldf}
+%
+%\title{^^A
+% \textsf{Belarusian} --- description text\thanks{^^A
+% This file describes version \fileversion, last revised \filedate.^^A
+% }^^A
+%}
+%\author{^^A
+% You\thanks{E-mail: you at your.domain}^^A
+%}
+% \title{The Belarusian Language\\
+% in the \babel\ system\\[0.5em]
+% \large Version \fileversion}
+%
+% \author{Andrej Shadura\footnote{E-mail: \href{mailto:andrew at shadura.me}{andrew at shadura.me}.}}
+%
+% \date{Released \filedate}
+%
+% \maketitle
+%
+% {\small\tableofcontents}
+%
+%
+% \section{The Belarusian Language Definition File}
+%
+% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this document
+% has the version number \fileversion\ and was last revised on \filedate.}
+% is the source file for the Belarusian Language Definition file
+% \file{belarusian.ldf} to be loaded by the \babel\ package with
+% the option \Lopt{belarusian}. It's based on the Russian language definition
+% file derived by Igor A. Kotelnikov from the original version of \file{\filename}, first
+% released by Olga Lapko and Johannes Braams and then
+% adapted to the T2* and X2 Cyrillic encodings
+% by Vladimir Volovich and Werner Lemberg, and the Belarusian language definition
+% file written by Aleksey Novodvorsky based on even older version of the Russian
+% language definition file.
+%
+% Just like \file{russianb.ldf}, \file{belarusian.ldf} is designed to work both with
+% legacy non-unicode (8-bit) and new Unicode encodings of the source document
+% files (input encodings) and of the font files (font encodings). This is
+% achieved by excluding (bypassing) the |\cyr...| macros, which map every letter
+% in a source file with given input encoding to a corresponding code point in a
+% font file with a given font encoding when running modern engines, such as
+% Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX, in native Unicode mode instead of legacy engines, such
+% as \LaTeX\ or PDF\LaTeX, or Unicode engines in a compatibility (8-bit) mode. A
+% few obsolete and controversial macros has been eliminated in first public
+% release of version 1.2 of \file{russianb.ldf}.
+%
+% Similarly to \file{russianb.ldf}'s support for typesetting ancient and
+% Church Slavonic books, \file{belarusian.ldf} supports two versions of Belarusian
+% orthography, the official one (\Lopt{official}) and the ‘classic’ (Taraškievič)
+% orthography.
+%
+% \section{Usage}
+%
+% Typesetting Belarusian texts implies that a special input and output
+% encodings should be used. Input encodings are those which are used in source
+% (\file{.tex}) file. Output encoding is also known as the font encoding. It is
+% implemented within the font files.
+%
+% Generally, the user may choose between different available Cyrillic
+% encodings. The current support for Cyrillic uses LH family of MetaFont fonts
+% and theirs Postscript versions such as CM-super. Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX,
+% being the Unicode-based succeeders of \LaTeX, allow also for any Open Type
+% (OTF) and True Type (TTF) fonts which has Cyrillic script, e.g. Computer
+% Modern Unicode, Linux Libertine, and many other system fonts that came with
+% Linux, Mac and Windows operating systems.
+%
+% With the advent of Unicode, \LaTeX\ community are moving towards eliminating
+% all existing encodings in favor of Unicode, but nowadays one should take
+% care when switching from \LaTeX\ to Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ since
+% different packages should be loaded for those compilers.
+%
+% Since earlier versions \pkg{babel} did not
+% support Xe\LaTeX\ (at least for some languages including Belarusian), the
+% \pkg{polyglossia} package was generally recommended in the past for
+% use with Xe\LaTeX\ as a replacement for \pkg{babel}. Nowadays, \pkg{babel}
+% can be used with any engines, including \LaTeX, PDF\LaTeX, Lua\LaTeX, and
+% Xe\LaTeX. Nevertheless some troubles may occur with some languages which
+% have no promptly updated \file{.ldf} files.
+%
+%
+% \subsection{\LaTeX}
+%
+% When user's document is compiled with \file{latex} or \file{pdflatex},
+% recommended set of packages includes the \pkg{inputenc} and \pkg{fontenc}
+% packages. They should be loaded before \pkg{babel}, for example,
+% \begin{verbatim}
+% \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+% \usepackage[utf8]{inputenc}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Some variations in the order of loading the packages are allowed in this case
+% but it is better to follow one and the same convention at all circumstances:
+% the \pkg{babel} package should go last, and \pkg{fontenc} must be the first.
+%
+% Input encoding should be declared as option to the \pkg{inputenc}
+% package. Known Cyrillic encodings include
+% \texttt{cp1251} (Windows), \texttt{koi8-u} (UNIX) and their variants.
+% Nowadays, this list is appended with \texttt{utf8} input encoding.
+%
+% Output encodings (also known as font encodings) are declared as options to
+% the \pkg{fontenc} package. Known Cyrillic encodings are \texttt{T2A},
+% \texttt{T2B}, \texttt{T2C}, \texttt{LCY}, and \texttt{X2};
+% \texttt{LWN} is not supported since \texttt{LWN} has been excluded
+% from the \pkg{cyrillic} bundle of related files.
+%
+%
+% \subsection{Lua\LaTeX}
+%
+% If Unicode fonts are not available, Lua\LaTeX\ can run in compatibility
+% (8-bit) mode to use same font as \LaTeX\ does. However the package
+% \pkg{inputenc} does not work with Lua\LaTeX\ and should be substituted with
+% \pkg{luainputenc}. Source file is to be converted to \texttt{UTF8}
+% (Unicode-8) encoding; it is the only input encoding accepted by
+% Lua\LaTeX. The 8-bit mode is invoked by the following sequence of packages:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\usepackage[lutf8]{luainputenc}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% The order of the packages is crucial for Lua\LaTeX\ in 8-bit mode. Since both
+% \pkg{luainputenc} and \pkg{babel} should know what is a selected font encoding,
+% the \pkg{fontenc} package should be loaded first. Input encoding management for
+% Lua\TeX\ is needed only for compatibility with old documents. For new
+% documents, using UTF-8 encoding and Unicode fonts is strongly recommended.
+% \emph{You've been warned!} See
+% \href{http://tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}%
+% {tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}.
+%
+%
+% To invoke Unicode mode, one needs to load the \pkg{fontspec} package instead
+% of \pkg{luainputenc} and \pkg{fontspec} and explicitly indicate which True Type
+% or Open Type fonts should be used for romanic, sans-serif and monospaced types.
+% The following example shows how to load Computer Modern Unicode (CMU) fonts,
+% which is a part of all modern \LaTeX\ distributions:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage{fontspec}
+% \defaultfontfeatures{Renderer=Basic,Ligatures={TeX}}
+% \setmainfont{CMU Serif}
+% \setsansfont{CMU Sans Serif}
+% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% The |\defaultfontfeatures| declares default font features for subsequent
+% |\setmainfont| (which sets romanic fonts), |\setsansfont| (sans-serif) and
+% |\setmonofont| (monospaced font). Font features can be set up on per font
+% bases; for example
+% \begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+% \setmainfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX}]{CMU Serif}
+% \setsansfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Sans Serif}
+% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Here |Renderer=Basic,Ligatures={TeX}| activates ligatures which are existed
+% in \LaTeX.
+%
+% Recall that the language enlisted last in the list of options of the \pkg{babel}
+% package is assumed to be the main language of the document, which is also active
+% language right after |\begin{document}|. As of version 3.9, the main language
+% can be set as a value of the |main| option as follows
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+% \usepackage[english,main=belarusian,german]{babel}
+%\end{verbatim}
+% %\unskip
+%
+%
+%
+% \subsection{Xe\LaTeX}
+%
+% In Xe\LaTeX, there is also a special mode for 8-bit compatibility.
+% One can use |\XeTeXinputencoding| to change the input encoding
+% temporarily, and the \texttt{"bytes"} encoding makes Xe\LaTeX\ works
+% like a 8-bit \LaTeX\ engine:
+% \begin{verbatim}
+% \XeTeXinputencoding "bytes"
+% \usepackage[utf8]{inputenc}
+% \usepackage[T2A]{fontenc}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% \unskip
+% Xe\TeX\ can use a different input encoding but it always uses the Unicode
+% internally, so that |\XeTeXinputencoding| performs a conversion of the input
+% into Unicode;
+% see \href{http://tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}
+% {tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}.
+%
+%
+% Unicode mode is set up same way as for Lua\LaTeX, however the option
+% |Renderer=Basic| can be dropped:
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage{fontspec}
+% \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
+% \setmainfont{CMU Serif}
+% \setsansfont{CMU Sans Serif}
+% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}
+% %\unskip
+%
+%
+% \subsection{Official and ‘classic’ spelling}
+% \label{ssec:spelling}
+%
+% By default, the official spelling is enabled. The ‘classic’ (Taraškievič)
+% ancient spelling can be enabled by setting the attribute to \Lopt{classic} or
+% \Lopt{tarask}. To set an attribute, put the |\languageattribute| macro
+% within a document preamble after \babel, for example,
+%\begin{verbatim}
+% \usepackage[english,belarusian]{babel}
+% \languageattribute{belarusian}{classic}
+%\end{verbatim}
+% Setting the \Lopt{classic} attribute changes the built-in strings (caption names)
+% and a date format. For example, the references list will be entitled as
+% `\textcyrillic{Спіс літаратуры}' by default and as `\textcyrillic{Сьпіс літаратуры}' if the
+% Belarusian language attribute is set to \Lopt{classic}.
+% The same result can be achieved using a modifier as follows:
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
+%\end{verbatim}
+% Using a modifier in a package option is often better. A modifier is set after
+% the language name, and is prefixed with a dot (only when the language is set
+% as package option, neither global options nor the main key accept them).
+%
+% Both attributes \Lopt{classic} and \Lopt{tarask} may be used interchangeably.
+%
+%\section{User's commands}
+%
+% In a multilingual document, some typographic rules are language
+% dependent and should apply to the whole document.
+%
+%^^AAs of version~1.2, \file{belarusian.ldf} behaves differently
+%^^Aaccording to \babel's \emph{main language} defined as the \emph{last}
+%^^Aoption. When Belarusian is
+%^^A|babel|'s main language, it adjusts global layout of the document
+%^^Aaccording to typographical conventions of Belarusian language. Namely,
+%^^A\file{belarusian.ldf} makes the following changes to global layout even
+%^^Ain the parts where Belarusian is not current language:
+%^^A\begin{enumerate}
+%^^A\item
+%^^A the first paragraph of any section becomes indented (\LaTeX{} only).
+%^^A (this is obsolete statement starting from version 1.2a)
+%^^A\end{enumerate}
+%
+% Regarding local typography, the macro |\selectlanguage{belarusian}|
+% switches to the Belarusian language, with the following effects:
+% \begin{enumerate}
+% \item Belarusian hyphenation patterns are made active;
+% \item |\today| prints the date in Belarusian;
+% \item the caption names are translated into Belarusian
+% (\LaTeX{} only);
+% \item emdash typed by the ligature |---| might be 20\% shorter when Belarusian
+% is the current language; the result depends on the current encoding; |---|
+% always produce long emdash in Lua\TeX\ and Xe\TeX\ since these engines
+% use same encodings for all languages;
+% \item emdash typed by the ligature |"---| in Belarusian is 20\% shorter, however
+% the ligature |"---| might not be defined in other languges; a
+% shorter emdash (i.e. |\cyrdash|) can be typeset in any language using
+% special macros enlisted in table \ref{tab:belarusian-quote}.
+% \end{enumerate}
+%
+% By default, the official spelling is used for built-it strings (caption names) and
+% the date. The spelling can be reverted to the classic one by setting the language
+% attribute to \Lopt{classic} in the document preamble as discussed in
+% Sec.~\ref{ssec:spelling}.
+%
+% Since Belarusian has its own numbering system, \file{belarusian.ldf} adds macros
+% |\asbuk|\marg{counter} and |\Asbuk|\marg{counter} for formatting numbers appropriately the alphabetic
+% sequence in the Belarusian alphabet. Additional commands are provided
+% to typeset quotes:
+% \begin{enumerate}
+% \item French quotation marks can be entered using the commands
+% |\guillemotleft| and |\guillemotright| which work in \LaTeXe\
+% and Plain\TeX.
+% \item German quotation marks can be entered using the commands
+% |\glqq| and |\grqq| which work in \LaTeXe\ and Plain\TeX.
+% \end{enumerate}
+%
+% The macro |\Belarusian| is now defined as an alias for
+% |\selectlanguage{belarusian}|, and its ``opponent'' |\English|, existed
+% in \file{belarusian.ldf} prior to version 1.2 has been removed since the Belarusian
+% language definition file is wrong place for definition of macros which
+% switch to a distinct other language.
+%
+% The macro |\textcyrillic|\marg{text} is intended to typeset small chunks of text
+% in Belarusian; it is essentially an alias for |\foreignlanguage{belarusian}|\marg{text}.
+%
+%
+% \subsection{Active character}
+%
+% Table~\ref{tab:belarusian-quote} shows macros and active string which can be
+% used to typeset various dashes and quotes.
+% In the Belarusian language, the character |"| is made active. It can be
+% considered as second escape character in addition to |\|. Some dashes and
+% all quotes can be typed using both active character |"| and ordinary
+% macros as indicated in the table. However, some shorthanded hyphenations
+% have no macro counterpart.
+%
+% \begin{table}[ht]\centering
+% \caption{Extra definitions made
+% by \file{belarusian.ldf}}\label{tab:belarusian-quote}
+% \medskip
+% \begin{tabular}{llp{7cm}}
+% \hline\hline\\[-0.5em]
+% |\glqq| & |"`| &
+% German opening double quote (looks like ,\kern-0.08em,). \\
+% |\grqq| & |"'| &
+% German closing double quote (looks like ``). \\
+% |\guillemotleft| & |"<| &
+% French opening double quote (looks like $<\!\!<$). \\
+% |\guillemotright| & |">| &
+% French closing double quote (looks like $>\!\!>$). \\
+% |\dq| & &
+% Original quotes character (|"|). \\[0.5em]
+% |\babelhyphen{soft}|
+% & |"-| & Optional (soft) hyphen sign, similar to |\-| but allows
+% hyphenation in the rest of the word;
+% equivalent to |\babelhyphen{soft}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+% |\babelhyphen{empty}|
+% & |""| & Similar to |"-| but prints no hyphen sign
+% (used for compound words with hyphen, e.g. |x-""y|);
+% equivalent to |\babelhyphen{empty}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+% |\babelhyphen*{nobreak}|
+% & |"~| & Compound word mark without a breakpoint, prints hyphen
+% prohibiting hyphenation at the point;
+% equivalent to |\babelhyphen*{nobreak}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+% |\babelhyphen{hard}|
+% & |"=| & A compound word mark with a breakpoint, prints hyphen
+% allowing hyphenation in the composing words.
+% equivalent to |\babelhyphen{hard}| in \pkg{babel} 3.9. \\
+% |\babelhyphen{nobreak}|
+% & \verb="|= & Disables ligature at this position;
+% equivalent to |\babelhyphen{nobreak}| (??) in \pkg{babel} 3.9.
+% \\[0.5em]
+% |\cyrdash| & & Row Cyrillic emdash (does not care
+% spaces around). \\
+% |\cdash---| & |"---| &
+% Cyrillic emdash in plain text. \\
+% |\cdash--~| & |"--~| &
+% Cyrillic emdash in compound names
+% (as in |Mendeleev"--~Klapeiron|). \\
+% |\cdash--*| & |"--*| &
+% Cyrillic emdash for denoting direct speech. \\
+% & |",| & Thin space
+% (allows further hyphenation as in |D.",Mendeleev|). \\[0.5em]
+% \hline\hline
+% \end{tabular}
+% \end{table}
+% Note that the standard soft hyphen |\-| is equivalent to |\babelhyphen*{soft}|.
+%
+% \medskip
+%
+% The quotation marks traditionally used in Belarusian were borrowed from
+% other languages (e.g., French and German) so they keep their original
+% names.
+%
+% The French quotes are also available as ligatures `|<<|' and `|>>|' in
+% 8-bit Cyrillic font encodings (\texttt{LCY}, \texttt{X2}, \texttt{T2*})
+% and in Unicode encodings (\texttt{EU1} and \texttt{EU2})
+% and as `|<|' and `|>|' characters in 7-bit Cyrillic font encodings
+% (\texttt{OT2} and \texttt{LWN}).
+%
+% In Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2} cyrdashes and quotes
+% can be typed as single character if text editor makes it possible to
+% insert characters which absent of standard keyboard. This method works
+% as well for 8-bit fonts encoded according to \texttt{T2A} if source file
+% is encoded with \texttt{cp1251} or {utf8}.
+%
+% By default, active double quote is switched on. It can be switched off
+% any time using |\shorthandoff{"}| and the switched on again using
+% |\shorthandon{"}|. The aliases |\mdqoff| and |\mdqon| for these two macros
+% has been removed from \file{belarusian.ldf} starting from version 1.3 in favour of
+% the macros |\shorthandon| and |\shorthandoff| provided in the \pkg{babel} core.
+%
+%
+% \subsection{Math commands}
+%
+% \file{\filename} defines few macros than can be used independently
+% of current language. These are 9 macros to be used in math mode to type
+% the names of trigonometric functions common for Belarusian documents:
+% |\sh|, |\ch|, |\tg|, |\ctg|, |\arctg|, |\arcctg|, |\th|, |\cth|, and
+% |\cosec|. Cyrillic letters in math mode can be typed with the aid of
+% text commands such as |\textbf|, |\textsf|, |\textit|, |\texttt|, e.t.c.
+%
+% The macros |\Prob|, |\Variance|, |\NAD|, |\nad|, |\NAK|, |\nak|, |\Proj|
+% print some rare Belarusian mathematical symbols.
+%
+%
+% \section{\TeX{}nical details}
+%
+% The packages \pkg{inputenc} and \pkg{luainputenc}
+% make Cyrillic letters active so that a compiler converts them into
+% corresponding |\cyr...| macro at compilation time.
+% For example, Belarusian letter `a' matches
+% macro |\cyra|, and capital Belarusian letter `A' matches |\CYRA|. The
+% package \pkg{fontenc} then matches every macro |\cyr...| to corresponding
+% glyph in a font file depending on a declared font encoding.
+%
+% Nowadays, Unicode makes |\cyr...| macros outdated since both source
+% file and font file are encoded consistently. These macros
+% should therefore be removed because mixing them with Unicode characters
+% breaks sorting mechanism of such utilities as \file{bibtex} and
+% \file{makeindex}. For the sake of backward compatibility, |\cyr...| are
+% still kept for \LaTeX, but they are bypassed if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\
+% are detected.
+%
+% Some inconsistences of prior versions of \file{\filename} was also
+% overcame in the version 1.2. Those users who used |\selectlanguage| macro,
+% defined in the core \pkg{babel} system, to switch between
+% different languages should not worry. However, the macros
+% |\Belarusian|, |\Englsih| and their aliases |\Rus|, |\cyr|,
+% |\Eng| are modified or removed as they did not
+% conform the mechanism of language switching encoded into the
+% core of \pkg{babel} and therefore can mess it.
+%
+%
+% \section{Known problems}
+%
+% Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
+% engine (xetex, luatex) and vise versa delete all |.aux|, |.toc|, |.lot|,
+% |.lof| files as they might have stored incompatible internal encodings.
+%
+% \cs{cyrdash} might produce dashes of different width in same document after
+% switching to/from Belarusian language if the document is compiled with legacy
+% engines.
+%
+% \section{History}
+%
+%\StopEventually{^^A
+% \setlength{\postmulticols}{100pt} % 20pt by default
+% \PrintChanges
+% \PrintIndex
+%}
+%
+%\iffalse
+%<*code>
+%\fi
+%
+%
+% \section{Implementation}
+%
+% \changes{1.3e}{2014/10/14}{Update documentation}
+% \changes{1.3d}{2014/10/02}{Fix bug in \cs{Proj}}
+% \changes{1.3c}{2014/06/02}{Fix bug in \cs{datebelarusian}}
+% \changes{1.3b}{2013/04/06}{Renamed to belarusian to work with babel 3.9}
+% \changes{1.2b}{2013/01/08}{Renamed to belarusianu to work with babel-beta 3.9}
+% \changes{1.2a}{2012/06/06}{Indentation of 1st paragraph removed}
+% \changes{1.1c}{1996/07/11}{Replaced \cs{undefined} with
+% \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
+% with \LaTeX}
+% \changes{1.1d}{1996/10/10}{Moved the definition of
+% \cs{atcatcode} right to the beginning.}
+% \changes{1.1k}{1999/08/19}{replaced all \cs{penalty}\cs{@M}
+% with \cs{nobreak}}
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+% Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+% Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
+%
+%
+% \subsection{Initial setup}
+%
+% The macro |\LdfInit| performs a couple of standard checks that
+% must be made at the beginning of a language definition file,
+% such as checking the category code of the \texttt{@}-sign, preventing
+% the \file{.ldf} file from being processed twice, etc.
+%
+% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform
+% initial checks}
+% \changes{1.1e}{1996/12/29}{Added closing brace to second
+% argument of \cs{LdfInit}}
+% \begin{macrocode}
+\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
+% \end{macrocode}
+%
+% First, we check if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ is running. If so, we set
+% boolean key |\if at uni@ode at be| to true. It will be used to eliminate |\cyr...|
+% commands, which were introduced in \LaTeX2e\ to handle various
+% Cyrillic input encoding. With the advent of Unicode \LaTeX\ is
+% moving to universal input encoding, so we consider these |\cyr...|
+% commands as obsolete. They are preserved though for backward
+% compatibility in case if \LaTeX\ or PDF\LaTeX\ are running.
+%
+% We don't load the \pkg{ifluatex} or \pkg{ifxetex} package because
+% |\RequirePackage| is not allowed at the stage of processing options
+% (note that babel loads this file right when it processes its own options)
+% but we borrow code from these packages.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Check for LuaTeX}
+% \begin{macrocode}
+\ifdefined\if at uni@ode at be
+ \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
+ Please contact author of belarusian.ldf}
+ \relax
+\fi
+\newif\if at uni@ode at be
+\ifdefined\luatexversion \@uni at ode@betrue \else
+\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at ode@betrue \fi\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% Check if hyphenation patterns for the Belarusian language have been
+% loaded in \file{language.dat}. Namely, we check for the existence of
+% |\l at belarusian|. If it is not defined, we declare Belarusian as dialect
+% for the default language number 0 which almost for sure is English.
+%
+% \begin{macrocode}
+\ifx\l at belarusian\@undefined
+ \@nopatterns{Belarusian}
+ \adddialect\l at belarusian0
+\fi
+% \end{macrocode}
+% Now |\l at belarusian| is always defined.
+%
+% \subsection{Output encoding}
+%
+% We need to know font encoding that is supposed to be
+% active at the end of the \babel\ package. Default font encoding, set by
+% \LaTeX\ core, is \texttt{OT1}. This can be changed by the \pkg{fontenc}
+% package in case of \LaTeX\ and by \pkg{fontspec} package in case of
+% Lua\LaTeX. It matters weather these packages are loaded before of after
+% \pkg{babel}. In the latter case or if these packages are not loaded at all,
+% \file{belarusian.ldf} ignores their effect and tries to provide some
+% reasonable settings. In particular, \texttt{T2A} will be selected for
+% Belarusian language if \LaTeX\ is running but \texttt{EU1} in case of
+% Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} in case of Lua\LaTeX.
+%
+% \begin{macro}{\latinencoding}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{latinencoding}}
+%
+% The macro |\latinencoding| keeps the name of Latin encoding. It is
+% defined in \file{babel.def} and is wrapped into |\AtBeginDocument| to allow
+% for late loading \pkg{fontenc}. Therefore it does not matter
+% whether \pkg{babel} is loaded before or after the \pkg{fontenc}.
+% As of version 1.2, definition of |\latinencoding| was removed from
+% \file{belarusian.ldf} since it is overruled in \file{babel.def}.
+% For example, after
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}%
+% as well as after
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
+%\end{verbatim}%
+% |\latinencoding| will be set to \texttt{T1}.
+% After
+%\begin{verbatim}
+%\usepackage[english,belarusian]{babel}
+%\end{verbatim}%
+% |\latinencoding| will be \texttt{OT1}.
+%
+% In Unicode mode, the package \pkg{fontspec} should be loaded instead of
+% \pkg{fontenc} to make font preparation; \pkg{fontspec} loads the package
+% \pkg{xunicode} which sets current encoding (kept in |\cf at encoding|) to
+% \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} for Lua\LaTeX, and the \pkg{babel}
+% package sets the macro |\latinencoding| to |\cf at encoding|. Since \pkg{babel} scan
+% for value |\cf at encoding| within |\AtBeginDocument|, |\latinencoding| will
+% be set to either \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ or \texttt{EU2} for Lua\LaTeX\
+% no matter which of the packages, \pkg{babel} or \pkg{fontspec} is loaded first.
+%
+% \end{macro}
+%
+% \Describe\cyrillicencoding{}
+% There is a limited list of encodings appropriate for Cyrillic text. We
+% will look which of them is declared and keep its name in the macro
+% |\cyrillicencoding|.
+% Correct (but obsolete and now deleted) 7-bit Cyrillic encoding is
+% \texttt{LWN}.
+% Correct 8-bit Cyrillic encodings are
+% \texttt{T2A} (default for 8-bit compilers), \texttt{T2B}, \texttt{T2C},
+% \texttt{LCY} and \texttt{X2}.
+% Correct utf8 encodings are
+% \texttt{EU1} (default for Xe\LaTeX),
+% \texttt{EU2} (default for Lua\LaTeX).
+%
+% In 8-bit (\LaTeX) mode, user may choose between different non-unicode Cyrillic
+% encodings---e.g., \texttt{X2} or \texttt{LCY}.\@ If user wants
+% to use another font encoding rather than default (\texttt{T2A}),
+% he has to load the corresponding file \emph{before} \file{babel.sty}.
+%
+% Remember that for the Belarusian language, the \texttt{T2A} encoding is
+% better than \texttt{X2}, because \texttt{X2} does not contain Latin
+% letters, and users should be very careful to switch the language
+% every time they want to typeset a Latin word inside a Belarusian phrase
+% or vice versa.
+%
+%
+% We parse the |\cdp at list| containing encodings known to \LaTeX\
+% in the order they were loaded by the time when \pkg{babel} is loaded.
+% We set the |\cyrillicencoding| to the \emph{last} loaded encoding in the
+% list of supported Cyrillic encodings: \texttt{OT2}, \texttt{LCY},
+% \texttt{X2}, \texttt{T2C}, \texttt{T2B}, \texttt{T2A}. In Unicode mode
+% we also try the Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2}; 8-bit
+% encodings are kept for Unicode compilers (Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX) since
+% they can run in compatibility (8-bit) mode.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{EU1 and EU2 encodings added}
+% \begin{macrocode}
+\def\@setcyrillicencoding{%
+ \def\sce at a##1##2{%
+ \edef\sce at b{##1}%
+ \edef\sce at c{##2}%
+ \ifx\sce at b\sce at c
+ \let\cyrillicencoding\sce at c
+ \fi}%
+ \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
+ \sce at a{##1}{OT2}%
+ \sce at a{##1}{LCY}%
+ \sce at a{##1}{X2}%
+ \sce at a{##1}{T2C}%
+ \sce at a{##1}{T2B}%
+ \sce at a{##1}{T2A}%
+ \if at uni@ode at be
+ \sce at a{##1}{EU1}%
+ \sce at a{##1}{EU2}%
+ \fi}%
+ \cdp at list
+}
+\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\sce at a
+\@onlypreamble\sce at b
+\@onlypreamble\sce at c
+% \end{macrocode}
+% The last lines are to free the memory occupied by the macros
+% |\@setcyrillicencoding| and |\sce at x| that are useless in the document.
+% The contents of |\@begindocumenthook| is cleared automatically.
+%
+% If |\cyrillicencoding| is still undefined, we issue warning and provide
+% reasonable default value for |\cyrillicencoding|. We then load default
+% encoding definitions; we use the lowercase names (i.e.,
+% \texttt{lcyenc.def} instead of \texttt{LCYenc.def}) when we do that.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed test for present of
+% encoding files}
+% \begin{macrocode}
+\ifdefined\cyrillicencoding
+\else
+ \if at uni@ode at be
+ \ifdefined\XeTeXrevision
+ \edef\cyrillicencoding{EU1}
+ \else\ifdefined\luatexversion
+ \edef\cyrillicencoding{EU2}
+ \fi\fi
+ \else
+ \edef\cyrillicencoding{T2A}
+ \fi
+ \PackageWarning{babel}%
+ {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
+ A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
+ Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
+ }%
+ \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
+% \end{macrocode}
+% As final wisdom, we repeat |\@setcyrillicencoding| at |\begin{document}|
+% time. We could not avoid previous call to |\@setcyrillicencoding| since
+% compiler scan \file{.aux} file before it executes delayed code, and
+% \file{.aux} may contain |\set at langauge{belarusian}|; the latter rises an
+% error if |\cyrillicencoding| would not be defined by that time.
+% \begin{macrocode}
+ \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\Belarusian{}
+% \DescribeOther\cyr{}
+% \DescribeOther\cyrillictext{}
+% For the sake of backward compatibility we keep the macro |\Belarusian|
+% but redefine its meaning; now |\Belarusian| is simply an alias for
+% |\selectlanguage{belarusian}|.
+%
+% We define |\cyrillictext| and its alias |\cyr| but remove another alias
+% |\Rus|; these macros are intended for use within \texttt{babel} macros and
+% do not perform complete switch of the language.
+% In particular, they to do no switch captions and the name of current
+% language stored in the macro |\languagename|. This inconsistency might
+% break some assumptions embedded into \pkg{babel}'s.
+% For example, the |\iflanguage| macro will fail.
+%
+% Second, |\cyrillictext| does
+% not activate shorthands, so that |"<|, |">|, |"`|, |"'|,
+% |"---|, e.t.c. will not work.
+%
+% And third, |\cyrillictext| does not write its trace
+% to \file{.aux} file, which might result in wrong typesetting of
+% table of content, list of table and list of figures in multilingual
+% documents.
+%
+% Due to any of these reasons the use of the declaration |\cyrillictext| and
+% its aliases in ordinary text is strongly discouraged. Instead of the
+% declaration |\cyrillictext| it is recommended to use |\Belarusian| or the
+% command |\foreignlanguage| defined in the \pkg{babel} core; their
+% functionality is similar to |\selectlanguage{belarusian}| but they did not
+% switch caption names, dates and shorthands.
+%
+% \begin{macrocode}
+\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
+\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
+ \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
+ \let\encodingdefault\cyrillicencoding
+ \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
+ \language\l at belarusian}%
+\let\cyr\cyrillictext
+% \end{macrocode}
+%
+% Starting from version v.1.2 we remove the |\English| macro and its
+% aliases. We believe that reasonable place for defining these macros
+% would be \file{englishb.ldf}.
+% Note also that the macro |\English| and its alias |\Eng| are absent
+% in \file{belarusian.ldf}'s counterpart in the package \pkg{polyglossia},
+% analog of \pkg{babel} for Xe\LaTeX.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{English} macro}
+% \begin{macrocode}
+%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
+%% \fontencoding\latinencoding\selectfont
+%% \let\encodingdefault\latinencoding
+%% \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
+%% \language\l at english}%
+%%\let\Eng\English
+% \end{macrocode}
+%
+% \textsc{Next part of code should be moved to \texttt{X2enc.def},
+% \texttt{X2enc.dfu}, if needed.}
+% Since the \texttt{X2} encoding does not contain Latin letters, we
+% should make some redefinitions of \LaTeX\ macros which implicitly
+% produce Latin letters.
+%
+% Unfortunately, the commands |\AA| and |\aa| are not encoding dependent
+% in \LaTeX\ (unlike e.g., |\oe| or |\DH|). They are defined as |\r{A}| and
+% |\r{a}|. This leads to unpredictable results when the font encoding
+% does not contain the Latin letters `A' and `a' (like \texttt{X2}).
+%
+% \begin{macrocode}
+\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
+ \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
+ \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
+ \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
+ \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% The macro |\cyrillictext| switches current (e.g., Latin) font encoding
+% to a Cyrillic font encoding stored in |\cyrillicencoding|. The macro
+% |\latintext| switches back. This method assumes that an font
+% encoding is a Latin one. But in fact the latter assumption does not matter
+% if any other language is switched on using same method, i.e.
+% if corresponding \file{.ldf} file defines required macros to switch that
+% language on from same standard (Latin) state.
+% Since |\latintext| is defined by the core of babel we do not repeat its
+% definition here.
+%
+% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{latintext} is already
+% defined by the core of babel}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{lat} removed}
+% \begin{macrocode}
+%\DeclareRobustCommand{\latintext}{%
+% \fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+% \def\encodingdefault{\latinencoding}}
+%\let\lat\latintext
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\textcyrillic{\marg{text}}
+% The macros |\cyrillictext| and |\latintext| are declarations.
+% For shorter chunks of text the commands |\textcyrillic| and |\textlatin|
+% can be used.
+%
+% The macro |\textcyrillic| takes an argument which is then typeset using the
+% requested font encoding. It is thus an equivalent or
+% |\foreignlangauge{belarusian}|.
+% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{textlatin} already defined
+% by the core of babel}
+% \begin{macrocode}
+\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% \subsection{Input encoding}
+%
+% User should use the \pkg{inputenc} package when any 8-bit Cyrillic
+% font encoding is used, selecting one of the Cyrillic input encodings.
+% We do not assume any default input encoding, so
+% the \pkg{inputenc} package should be explicitly called by
+% |\usepackage{inputenc}| \emph{before} \pkg{babel}.
+% Note however that default font encoding \texttt{T2A} fits
+% well enough to Belarusian version of Windows ANSI encoding which is almost
+% equivalent to \texttt{cp1251}.
+%
+% \textsc{Should we wrap this chunk into At Begin document?}
+%
+% \changes{1.1l}{1999/08/27}{Made not using inputenc a
+% warning instead of an error}
+% \changes{1.2}{2011/10/11}{Added EU1 and EU2 encodings}
+% \changes{1.2}{2011/10/11}{Removed LWN encoding}
+% \begin{macrocode}
+\@ifpackageloaded{inputenc}{%
+ \if at uni@ode at be
+ \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
+ \fi
+}{%
+ %\def\reserved at a{LWN}%
+ %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{OT2}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{EU1}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{EU2}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \PackageWarning{babel}%
+ {No input encoding specified for Belarusian language}
+ \fi\fi\fi
+ %\fi
+}
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% \subsection{Shorthands}
+%
+% The double quote character \texttt{"} is declared to be active in
+% Belarusian language.
+%
+% \changes{1.1a}{1995/03/07}{Use the new mechanism for dealing
+% with active characters}
+% \begin{macrocode}
+\initiate at active@char{"}
+% \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{Added switch for
+% doublequote shorthands}
+% \changes{1.3}{2013/01/10}{Removed switch for
+% doublequote shorthands}
+%
+% \begin{macro}{\mdqon}
+% \begin{macro}{\mdqoff}
+% Obsolete: Active double quote can be both activated and deactivated at any time
+% using the macros |\mdqon| and |\mdqoff|.
+% \begin{macrocode}
+%\def\mdqon{\bbl at activate{"}}
+%\def\mdqoff{\bbl at deactivate{"}}
+% \end{macrocode}
+% Initial activation state will set to on later in section \ref{sss:extra}.
+% \end{macro}
+% \end{macro}
+%
+% \Describe\dq{}
+% The active character |"| is used as indicated in
+% table~\ref{tab:belarusian-quote}. We save the original double quote
+% character in the |\dq| macro to keep it available.
+% The math accent |\"| can now be typed as `|"|'.
+%
+% \begin{macrocode}
+\begingroup \catcode`\"12
+\def\reserved at a{\endgroup
+ \def\@SS{\mathchar"7019 }
+ \def\dq{"}}
+\reserved at a
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsubsection{Quotes}
+%
+% We set |"`| and |"'| as shorthands for |\quotedblbase| and
+% |\textquotedblleft|, respectively. Prior to ver.1.2, these shorthands
+% were defined through german quotes |\glqq| and |\grqq|, which in their turn
+% are defined in \pkg{babel.def} via |\quotedblbase| and |\textquotedblleft|,
+% respectively. It occurred, that old definition caused errors in Unicode
+% mode if \pkg{fontspec} is loaded.
+%
+% Prior to version 1.2, the shorthands |"<| and |">| were
+% declared to be equivalents for the French quotes |\flqq| and |\frqq|,
+% respectively. They are defined in \pkg{babel.def} via |\guillemotleft| and
+% |\guillemotrigh|. However, |\flqq| and |\guillemotleft| (and their right
+% counterparts) are typeset differently if current encoding is not
+% \texttt{T1}. Therefore, since v.1.2, we define |"<| and |">| directly
+% through |\guillemotleft| and |\guillemotrigh|.
+%
+% \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
+\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
+% \end{macrocode}
+%
+% Next set of shorthands is intended for variations of standard macro |\-|
+% which indicates explicitly breakpoint for hyphenation in a word. Meaning
+% of these shorthands is explained in table~\ref{tab:belarusian-quote}.
+%
+% \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
+ \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsubsection{Emdash, endash and hyphenation sign}
+%
+% To distinguish between |"-| and |"---| we must check whether the next
+% after |-| token is a hyphen character.
+% If it is, we output an emdash, otherwise a hyphen sign. Therefor
+% \TeX\ looks for the next token after the first `|-|', writes
+% its meaning to |\belarusian at sh@next| and finally call for |\belarusian at sh@tmp|.
+%
+% \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
+ \def\belarusian at sh@tmp{%
+ \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
+ \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
+ \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
+% \end{macrocode}
+% Two macros |\belarusian at sh@hyphen| and |\belarusian at sh@emdash| called by
+% |\belarusian at sh@tmp| are defined below. The second of
+% them has two parameters since it must gobble next two hyphen signs.
+% \begin{macrocode}
+\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
+\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\cdash{}
+% In its turn, |\belarusian at sh@emdash| simply calls for |\cdash| which has
+% rich use. It analyses 3rd of 3 characters and calls for one of few
+% predefined macros |\@Acdash|, |\@Bcdash|, |\@Ccdash|.
+% \begin{macrocode}
+\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
+\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
+ \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
+ \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
+ \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
+ \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
+% \end{macrocode}
+%
+% All these 3 internal macros call for |\cyrdash|, which type Cyrillic
+% emdash, but put different spaces around the dash.
+%
+% |\@Acdash| is invoked by |"---|. It types Cyrillic emdash to be used
+% inside a text and puts an unbreakable thin space before the dash if a
+% \textit{space} is placed before |"---| in the source file;
+% can be used after display maths formulae, formatted lists, enumerations, etc.
+% \begin{macrocode}
+\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
+ \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
+% \end{macrocode}
+%
+% |\@Bcdash| is invoked by |"--~|. It types Cyrillic emdash in compound
+% names (like Mendeleev--Klapeiron); requires no space characters around and
+% adds extra space after the dash.
+% \begin{macrocode}
+\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
+ \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
+% \end{macrocode}
+%
+% |\@Ccdash| is invoked by |"--*|. It denotes direct speech and adds small
+% space after the dash.
+% \begin{macrocode}
+\def\@Ccdash{\leavevmode
+ \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\cyrdash{}
+% The |\cyrdash| can be defined in a fontenc file as it is done for
+% the \texttt{T2*} encodings. We provide fake definition of |\cyrdash| only if
+% it is not defined there.
+%
+% Cyrillic \texttt{T2*} fonts contains shorter (Cyrillic) emdash. It can be
+% typeset also via the ligature |---|. So, if |\laticencoding| differs from
+% \texttt{T2*} switching of languages also changes the emdash length typed as
+% ligature in the source file.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Warning is added if \cs{cyrdash} defined}
+% \changes{1.3h}{2016/02/18}{\cs{cyrdash} is redefined}
+% |\textthreequartersemdash|=!\textthreequartersemdash!
+% \begin{macrocode}
+%\ifx\cyrdash\undefined
+% \def\cyrdash{\hbox to.8em{--\hss--}}
+% \PackageInfo{babel}{\string\cyrdash\space is defined}
+%\fi
+\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
+ {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
+% \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
+% Add macro for thin space between initials}
+%
+% Finally, we define a shorthand thin space to be placed between initials
+% as in |D.",Mendeleev|. When used instead of |\,| as in |D.\,Mendeleev|
+% it allows hyphenation in the next word.
+%
+% \begin{macrocode}
+\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% \subsection{Switching to and from Belarusian}
+%
+% Now we define additional macros used to reset current language to
+% Belarusian and back
+% to some original state. The package \pkg{babel} based on the assumption
+% that original state is characterized by a Latin encoding. Previously,
+% for back reset the macro |\OriginalTeX| was used, but now use |\latintext|
+% for the same purpose.
+%
+%
+% \subsubsection{Caption names}
+%
+% First, we define Belarusian equivalents for Belarusian caption names.
+%
+% \Describe\captionsbelarusian{}
+% The macro |\captionsbelarusian| defines caption names used in the
+% four standard document classes provided with \LaTeX. The macro |\cyr|
+% activates Cyrillic encoding. It could be dropped if we would be sure
+% that Belarusian captions are called only if current language is Belarusian.
+% However, the macros such as |\Belarusian| do not conform to strict rules
+% of the package \pkg{babel} as explained in the above.
+%
+% As of version v.1.2 we eliminate |\cyr...| macros from caption names
+% if Unicode engine is running. In the latter case, Cyrillic letters are typed
+% in by their Unicode code-points, the |^^^^abcd| notation is not used
+% since it causes error at compilation time in case if \LaTeX\ is running
+% and \texttt{utf8} input encoding is not declared.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
+% \begin{macrocode}
+\if at uni@ode at be
+ %\captionsbelarusian at official
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
+ \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
+ \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
+ \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
+ \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
+ \def\appendixname{Дадатак}%
+ \def\contentsname{Змест}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
+ \def\listtablename{Спіс табліц}%
+ \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+ \def\authorname{Паказальнік імён}%
+ \def\figurename{Рыс.}%
+ \def\tablename{Табліца}%
+ \def\partname{Частка}%
+ \def\enclname{укл.}%
+ \def\ccname{зых.}%
+ \def\headtoname{вх.}%
+ \def\pagename{с.}% [letter]
+ \def\seename{гл.}%
+ \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+ \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+ \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+% \end{macrocode}
+% Additional definitions for the package \pkg{nomencl}:
+% \begin{macrocode}
+ %% =========================================
+ %% nomencl
+ \ifdefined\nomname
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\nomname{Азначэнні}%
+ \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
+ \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
+ }%
+ \fi
+% \end{macrocode}
+% Additional captions for the \cls{revtex} class.
+% \begin{macrocode}
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %%{<true code>}
+ %%{<false coode>}%
+ %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %{%
+ \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+ \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{и}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+ \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+ }%
+ %}{}%
+ \fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \changes{1.3h}{2016/02/18}{Revtex captions fixed}
+% Now we proceed to the classic version in Unicode encoding.
+% \begin{macrocode}
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
+ \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
+ \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
+ \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
+ \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
+ \def\appendixname{Дадатак}%
+ \def\contentsname{Зьмест}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
+ \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
+ \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+ \def\authorname{Паказальнік імён}%
+ \def\figurename{Рыс.}%
+ \def\tablename{Табліца}%
+ \def\partname{Частка}%
+ \def\enclname{укл.}%
+ \def\ccname{зых.}%
+ \def\headtoname{вх.}%
+ \def\pagename{с.}% [letter]
+ \def\seename{гл.}%
+ \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+ \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+ \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{Азначэньні}%
+ \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
+ }
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %{%
+ \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+ \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{и}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+ \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+ }%
+ %}{}%
+ \fi
+ %% =========================================
+\else
+ %\def\captionsbelarusian at official{%
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
+ \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+ \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
+ \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
+ \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
+ \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+ \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+ \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+ \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+ \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+ \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+ \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+ \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+ \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+ \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+ \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+ \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
+ \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+ \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+ \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+ \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
+ \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+ \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{\cyri}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+ \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+ }%
+ \fi
+ %% =========================================
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
+ \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+ \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
+ \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
+ \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
+ \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+ \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+ \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+ \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+ \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+ \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+ \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+ \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+ \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+ \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+ \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+ \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
+ \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+ \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+ \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+ \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
+ \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+ \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{\cyri}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+ \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+ }%
+ \fi
+ %% =========================================
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsubsection{Date in Belarusian}
+%
+% \Describe\datebelarusian{}
+% The macro |\datebelarusian| is used to reset the macro |\today| in Belarusian.
+%
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
+% \begin{macrocode}
+\if at uni@ode at be
+ \addto\datebelarusian{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ студзеня\or
+ лютага\or
+ сакавіка\or
+ красавіка\or
+ мая\or
+ чэрвеня\or
+ ліпеня\or
+ жніўня\or
+ верасня\or
+ кастрычніка\or
+ лістапада\or
+ снежня\fi
+ \space \number\year~г.}}
+ \def\datebelarusian at tarask{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
+ студзеня\or
+ лютага\or
+ сакавіка\or
+ красавіка\or
+ траўня\or
+ чэрвеня\or
+ ліпеня\or
+ жніўня\or
+ верасьня\or
+ кастрычніка\or
+ лістапада\or
+ сьнежня\fi%
+ \space \number\year~г.}}
+\else
+ \def\datebelarusian{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+ \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrm\cyra\cyrya\or
+ \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
+ \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+ \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
+ \space \number\year~\cyrg.}}
+ \def\datebelarusian at tarask{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+ \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
+ \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+ \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
+ \space \number\year~\cyrg.}}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsubsection{Hyphenation patterns}
+%
+% Belarusian hyphenation patterns are automatically activated every time
+% Belarusian language is selected via |\selectlanguage|, |\foreignlanguage|
+% or equivalent command. But we need to declare values of
+% |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|; both are set to~2.
+%
+% As of v.1.2 we removed a definition for |\englishhyphenmins|. It is
+% not deal of \file{belarusian.ldf}.
+%
+% \changes{1.1a}{1995/07/04}{use \cs{belarusianhyphenmins} to
+% store the correct values}
+% \changes{1.1m}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
+% provide a default value}
+% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{englishhyphenmins} is removed}
+% \begin{macrocode}
+\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
+\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsubsection{Extra definitions}
+% \label{sss:extra}
+%
+% \Describe\extrasbelarusian{}
+% \DescribeOther\noextrasbelarusian{}
+% The macro |\extrasbelarusian| performs extra definitions in addition to
+% resetting the caption names and date.
+% The macro |\noextrasbelarusian| is used to cancel the actions of
+% |\extrasbelarusian|.
+%
+% \changes{1.1b}{1996/02/20}{Added switch to \texttt{LWN}
+% encoding}
+%
+% First, we instruct \pkg{babel} to switch font encoding using earlier
+% defined macros |\cyrillictext| and |\latintext|.
+%
+% \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
+\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
+% \end{macrocode}
+%
+% Second, we specify that the Belarusian group of shorthands should be used.
+%
+% \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
+% \end{macrocode}
+%
+% Now the action |\extrasbelarusian| has to execute is to make sure that the
+% command |\frenchspacing| is in effect. If this is not the case the
+% execution of |\noextrasbelarusian| will switch it off again.
+%
+% \begin{macrocode}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% \subsection{Alphabetic counters}
+%
+% Do we need to reset |\@alph| and |\@Alph|? They are used in the
+% \LaTeX\ core to define the macros |\alph| and |\Alph|, respectively, which
+% type a counter with a corresponding letter of Latin alphabet.
+% We just want to make sure that correct |\latinencoding| is used instead of
+% |\latinencoding| to typeset the counter. Starting from v.1.2 we do not
+% reset these macros since all Cyrillic encoding but \texttt{X2} do have
+% Latin letters. When using the \texttt{X2} encoding user must himself
+% take care about selecting correct encoding when he switches his keyboard.
+% Our decision is motivated as follows. If selected Cyrillic font is visually
+% different from Latin font, the macro |\@alph| and |\@Alph| will produce
+% visually different output from surrounding text if they are used with
+% Belarusian text, which is completely legitimate.
+%
+% Notice for commented code:\\
+% We put |\latinencoding| in braces to avoid problems with
+% |\@alph| inside minipages (e.g., footnotes inside minipages) where
+% |\@alph| is expanded and we get for example `|\fontencoding OT1|'
+% (|\fontencoding| is robust).
+%
+% Note added on 2013/03/22: |{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont|
+% rises an error with recent version of \pkg{microtype} package after the
+% |\appendix| declaration (which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter}|).
+% Most languages do not reset |\@alph| and |\@Alph| macros and only
+% \pkg{ukrainian} and \pkg{bulgarian} add |\fontencoding| to |\@alph| and
+% |\@Alph|.
+%
+% Since v.1.3 we do not reset |\@alph| and |\@Alph| here.
+% Resetting |\fontencoding| in |\@alph| and |\@Alph| causes an error
+% if the package |smartref| is loaded and a |\sref| occurs after the
+% |\appendix| declaration which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter|.
+% \changes{1.3}{2013/03/22}{Removed \cs{@alph} and \cs{@Alph}}
+%
+% \begin{macrocode}
+%\def\@alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+% \ifcase#1\or
+% a\or b\or c\or d\or e\or f\or g\or h\or
+% i\or j\or k\or l\or m\or n\or o\or p\or
+% q\or r\or s\or t\or u\or v\or w\or x\or
+% y\or z\else\@ctrerr\fi}}%
+%\def\@Alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
+% \ifcase#1\or
+% A\or B\or C\or D\or E\or F\or G\or H\or
+% I\or J\or K\or L\or M\or N\or O\or P\or
+% Q\or R\or S\or T\or U\or V\or W\or X\or
+% Y\or Z\else\@ctrerr\fi}}%
+% \end{macrocode}
+%
+% We add new enumeration style for Belarusian manuscripts with
+% Cyrillic letters.
+%
+% \Describe\Asbuk{}
+% We begin by defining |\Asbuk| which works like |\Alph|, but produces
+% (uppercase) Cyrillic letters instead of Latin ones. The letters YO,
+% ISHRT, USHRT, ERY, and SFTSN are skipped, as usual for such
+% enumeration.
+%
+% \begin{macrocode}
+\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+ \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+ А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
+ З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
+ П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
+ Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+ \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+ \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
+ \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
+ \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
+ \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
+ \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\asbuk{}
+% The macro |\asbuk| is similar to |\alph|; it produces lowercase
+% Belarusian letters.
+%
+% \begin{macrocode}
+\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+ \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+ а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
+ з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
+ п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
+ ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+ \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+ \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
+ \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
+ \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
+ \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
+ \cyrya\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% Babel 3.9 has introduced a notion of a language attribute.
+% The \Lopt{classic} attribute (or its alias \Lopt{tarask}) changes
+% the default behavior which uses the official Belarusian spelling,
+% and activates an alternative set of captions and date macros.
+% \begin{macrocode}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+% \end{macrocode}
+% We don't want for long internal macros to waste memory. So we declare
+% them to be usable within the preamble only.
+% \begin{macrocode}
+\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
+\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsection{Cyrillic math}
+%
+% For compatibility with older Russian packages we could define the |\No|
+% macro. However the Belarusian number sign is now superseded with |\textnumero|.
+% Moreover, it can be found of Belarusian keyboard. Therefore we discard |\No|
+% since v.1.2.
+% \begin{macrocode}
+%\DeclareRobustCommand{\No}{%
+% \ifmmode{\nfss at text{\textnumero}}\else\textnumero\fi}
+% \end{macrocode}
+%
+%
+% As of version 1.2 the macros |\cyrmath..| are not supported any more. They
+% requires package \pkg{textmath} which is not available now. Instead of
+% |\cyrmath..| it is advised to use corresponding |\text..| commands; they
+% do work in math mode.
+% \begin{macrocode}
+%\RequirePackage{textmath}
+% \@ifundefined{sym\cyrillicencoding letters}{}{%
+% \SetSymbolFont{\cyrillicencoding letters}{bold}\cyrillicencoding
+% \rmdefault\bfdefault\updefault
+% \DeclareSymbolFontAlphabet\cyrmathrm{\cyrillicencoding letters}
+% \end{macrocode}
+% And we need few commands to switch to different variants.
+% \begin{macrocode}
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathbf\cyrillicencoding
+% \rmdefault\bfdefault\updefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathsf\cyrillicencoding
+% \sfdefault\mddefault\updefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathit\cyrillicencoding
+% \rmdefault\mddefault\itdefault
+%\DeclareMathAlphabet\cyrmathtt\cyrillicencoding
+% \ttdefault\mddefault\updefault
+%
+%\SetMathAlphabet\cyrmathsf{bold}\cyrillicencoding
+% \sfdefault\bfdefault\updefault
+%\SetMathAlphabet\cyrmathit{bold}\cyrillicencoding
+% \rmdefault\bfdefault\itdefault
+%}
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\sh{}
+% \DescribeOther\ch{}%
+% \DescribeOther\tg{}%
+% \DescribeOther\ctg{}%
+% \DescribeOther\arctg{}%
+% \DescribeOther\arcctg{}%
+% \DescribeOther\th{}%
+% \DescribeOther\cth{}%
+% \DescribeOther\cosec{}%
+% We also define few math operator names according to Belarusian typesetting
+% traditions. Some math functions in Belarusian math books have names
+% different from English writings. For example, \texttt{sinh} in
+% Belarusian is called \texttt{sh}. Special consideration needs the
+% macro |\th| that conflicts with the text symbol |\th|
+% defined in Latin~1 encoding:
+%
+% \changes{1.2}{2004/05/21}{Change definition of \cs{th}
+% only for this language}
+% \begin{macrocode}
+\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
+\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
+\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
+\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
+\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
+\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
+\addto\extrasbelarusian{%
+ \babel at save{\th}%
+ \let\ltx at th\th
+ \def\th{\textormath{\ltx at th}%
+ {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
+ }
+\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
+\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
+% \end{macrocode}
+%
+% \Describe\Prob{}%
+% \DescribeOther\Variance{}%
+% \DescribeOther\nod{}%
+% \DescribeOther\nok{}%
+% \DescribeOther\NOD{}%
+% \DescribeOther\NOK{}%
+% \DescribeOther\Proj{}%
+% Finally, we define some rare Belarusian mathematical symbols:
+% \begin{macrocode}
+\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
+\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
+\if at uni@ode at be
+ \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+ \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+ \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+ \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+ \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+ \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+ \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+ \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+ \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
+\else
+ \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+ \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+ \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+ \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+ \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+ \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+ \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+ \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+ \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
+\fi
+% \end{macrocode}
+%
+% \subsection{Final settings}
+%
+% The macro |\ldf at finish| does work needed
+% at the end of each \file{.ldf} file. This
+% includes resetting the category code of the \texttt{@}-sign,
+% loading a local configuration file, and preparing the language
+% to be activated at |\begin{document}| time.
+%
+% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf at finish} to wrap
+% up}
+% \begin{macrocode}
+\ldf at finish{belarusian}
+% \end{macrocode}
+%
+% \begin{macrocode}
+% \end{macrocode}
+%\iffalse
+%</code>
+%\fi
+% \CheckSum{2215}
+%\Finale
Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.dtx
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Added: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusian.ins 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,83 @@
+%%
+%% This is file `belarusian.ins',
+%% generated with the docstrip utility.
+%%
+%% The original source files were:
+%%
+%% belarusian.dtx (with options: `install')
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Belarusian Language Support for the Babel package
+%% E-mail: andrew at shadura.me
+%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% ----------------------------------------------------------------
+\input docstrip.tex
+\keepsilent
+\askforoverwritefalse
+\preamble
+----------------------------------------------------------------
+Belarusian Language Support for the Babel package
+E-mail: andrew at shadura.me
+Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+----------------------------------------------------------------
+\endpreamble
+\postamble
+----------------------------------------------------------------
+Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+
+This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+
+It may be distributed and/or modified under the
+conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+version 1.3c of this license or (at your option) any later
+version. The latest version of this license is in the file:
+
+ http://www.latex-project.org/lppl.txt
+
+The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+Andrej Shadura.
+
+The package consists of the file belarusian.dtx
+and the derived files belarusian.ins,
+ belarusian.ldf,
+ belarusian.pdf,
+ README.md
+----------------------------------------------------------------
+\endpostamble
+\usedir{tex/generic/babel/contrib}
+\generate{
+ \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
+}
+\endbatchfile
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+%%
+%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+%%
+%% It may be distributed and/or modified under the
+%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
+%% version. The latest version of this license is in the file:
+%%
+%% http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%%
+%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+%% Andrej Shadura.
+%%
+%% The package consists of the file belarusian.dtx
+%% and the derived files belarusian.ins,
+%% belarusian.ldf,
+%% belarusian.pdf,
+%% README.md
+%% ----------------------------------------------------------------
+%%
+%% End of file `belarusian.ins'.
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx 2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.dtx 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,1968 +0,0 @@
-% \iffalse meta-comment
-% !TEX program = xeLaTeX
-% !Mode:: TEX:DTX:UNIX:UTF-8:US:RU
-%<*internal>
-\iffalse
-%</internal>
-%<*readme>
-----------------------------------------------------------------
-
-Belarusian language module for Babel, v1.3h
-
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later.
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package provides support for use of Babel in documents written in Belarusian
-(in both official and "classic" forms). The support is adapted for use both
-under legacy TEX engines, and under X∃TEX and LuaTEX.
-
-Based on Russian language module v1.3h by Igor A. Kotelnikov <kia999 at mail dot ru>
-and Belarusian language module v1.1l by Aleksey Novodvorsky <aen at logic.ru>.
-
-The Current Maintainer is Andrew Shadura <andrew at shadura.me>.
-
-
-1. INSTALLATION
-
-- unpack babel-belarusian.zip
-- run "xelatex.exe belarusianb.dtx" (recommended)
- or "pdflatex.exe belarusianb.dtx";
- run "tex.exe belarusianb.dtx"
- or "tex.exe belarusianb.ins", if you don't need documentation
-- move "belarusianb.ldf" to <textmf>/tex/generic/babel/contrib/
-- move "belarusianb.pdf" and README to <textmf>/doc/latex/belarusian-babel/
-- update filename base (see documentation for your TeX system)
-
-
-2. USAGE
-
-Belarusian language definition file can be used both with legacy 8-bit engines
-(such as latex.exe or pdflatex.exe) and Unicode compilers (xelatex.exe or
-lualatex.exe). The Unicode engines can be ran either in Unicode mode or 8-bit
-compatibility mode, which emulates the legacy engines. The two modes differ by
-a set of packages loaded in the preamble of a source TeX file. It is important
-to keep recommended order of the packages loaded, especially when running
-Unicode engines in a compatibility 8-bit mode.
-
-In the examples below, it is assumed that a source file has utf8 input encoding.
-
-2.1. 8-bit mode
-
-2.1.1 PDFLATeX, LaTeX
-
- \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
- \usepackage[utf8]{inputenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.2 LuaLaTeX
-
- \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
- \usepackage[lutf8]{luainputenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.1.3 XeLaTeX
-
- \XeTeXinputencoding "bytes"
- \usepackage[utf8]{inputenc}
- \usepackage[T2A]{fontenc}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-2.2 Unicode mode, LuaLaTeX or XeLaTeX
-
- \usepackage{fontspec}
- \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
- \setmainfont{CMU Serif}
- \setsansfont{CMU Sans Serif}
- \setmonofont{CMU Typewriter Text}
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
-
-Instead of the Computer Modern Unicode (CMU) fonts loaded in this example,
-you may use any True Type or Open Type fonts installed on your computer.
-
-2.3 Using "classic" (Taraškievič) spelling
-
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
- \languageattribute{belarusian}{classic}
-or
- \usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-or
- \usepackage[english,belarusian]{babel}
- \languageattribute{belarusian}{tarask}
-or
- \usepackage[english,belarusian.tarask]{babel}
-
-3. DOCUMENTATION
-
-See belarusianb.pdf for more information.
-
-
-4. KNOWN PROBLEMS
-
-Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-engine (xetex, luatex) and vise versa delete all .aux, .toc, .lot, .lof
-files as they might have stored incompatible internal encodings.
-
-
-5. CHANGES
-
-2016-04-07 version 1.3h
-
- * Initial version
-
-Original source: russianb.dtx,
- 2016-02-18 v1.3h Russian support from the babel system.
-
-----------------------------------------------------------------
-%</readme>
-%<*internal>
-\fi
-\def\nameofplainTeX{plain}
-\ifx\fmtname\nameofplainTeX\else
- \expandafter\begingroup
-\fi
-%</internal>
-%<*install>
-\input docstrip.tex
-\keepsilent
-\askforoverwritefalse
-\preamble
-----------------------------------------------------------------
-Belarusian Language Support for the Babel package
-E-mail: andrew at shadura.me
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-----------------------------------------------------------------
-\endpreamble
-\postamble
-----------------------------------------------------------------
-Copyright 2016 Andrew Shadura
-Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-
-This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-
-It may be distributed and/or modified under the
-conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-version 1.3c of this license or (at your option) any later
-version. The latest version of this license is in the file:
-
- http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-Andrew Shadura.
-
-The package consists of the file belarusianb.dtx
-and the derived files belarusianb.ins,
- belarusianb.ldf,
- belarusianb.pdf,
- README.
-----------------------------------------------------------------
-\endpostamble
-\usedir{tex/generic/babel/contrib}
-\generate{
- \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
-}
-%</install>
-%<install>\endbatchfile
-%<*internal>
-\usedir{source/latex/babel-belarusian}
-\generate{
- \file{\jobname.ins}{\from{\jobname.dtx}{install}}
-}
-\nopreamble\nopostamble
-\usedir{doc/latex/babel-belarusian}
-\generate{
- \file{README.}{\from{\jobname.dtx}{readme}}
-}
-\ifx\fmtname\nameofplainTeX
- \expandafter\endbatchfile
-\else
- \expandafter\endgroup
-\fi
-%</internal>
-%<*code>
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
-%\ProvidesFile{belarusianb.ldf}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-\ProvidesLanguage{belarusianb}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-%</code>
-%<*driver>
-\documentclass[a4paper]{ltxdoc}
-%%
-%% This document should be compiled by
-%% XeLaTeX or LuaLaTex since some cyrillic
-%% glyphs are absent in T2* encodings used
-%% by LaTeX.
-%%
-\usepackage{ifxetex,ifluatex}
-\ifnum 0\ifxetex 1\fi\ifluatex 1\fi>0
- \usepackage{fontspec}
- \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
- \setmainfont{CMU Serif}
- \setsansfont{CMU Sans Serif}
- \setmonofont{CMU Typewriter Text}
- %\setmonofont[Scale=MatchLowercase]{Courier New}
- %\setmonofont[Scale=MatchUppercase]{Courier New}
- %\setmonofont{Courier New}
-\else
- \usepackage[X2,T2A]{fontenc}
- \usepackage[utf8]{inputenc}
-\fi
-\usepackage[belarusian.classic,main=english]{babel}
-%\languageattribute{belarusian}{classic}
-\usepackage[dvipsnames,usenames]{xcolor}
- \definecolor{thered} {rgb}{0.65,0.04,0.07}
- \definecolor{thegreen}{rgb}{0.06,0.44,0.08}
- \definecolor{thegrey} {gray}{0.8}
- \definecolor{theshade}{rgb}{1,1,0.97}
- \definecolor{theframe}{gray}{0.6}
- \definecolor{theblue}{cmyk}{1.00, 0.50, 0.00, 0.40}
-%\usepackage[numbered]{hypdoc}
-\usepackage[colorlinks=true
- ,linkcolor=violet %theblue %
- ,filecolor=purple %thegreen%
- ,citecolor=teal %thegreen%
-]{hyperref}
-% ====================================
-\newcommand*\TeXhax{\TeX hax}
-\newcommand*\babel{\textsf{babel}}
-\newcommand*\Babel{\textsf{Babel}}
-\newcommand*\xetex{\textsf{xetex}}
-\newcommand*\luatex{\textsf{luatex}}
-\providecommand*\m[1]{\mbox{$\langle$\normalfont\itshape#1\/$\rangle$}}
-\newcommand*\langlist{%
- \meta{language}\texttt{,}\meta{language}\texttt{,}...}
-\newcommand*\langvar{\m{lang}}
-\newcommand*\note[1]{}
-\newcommand*\Lopt[1]{\textsf{#1}}
-\newcommand*\Lenv[1]{\textsf{#1}}
-\newcommand*\menv[1]{\char`\{#1\char`\}}
-\newcommand*\Eenv[1]{%
- \quad\ldots\quad
- \texttt{\color{thered}\string\end\menv{#1}}}
-\newcommand*\file[1]{\texttt{#1}}
-\newcommand*\cls[1]{\texttt{#1}}
-\newcommand*\pkg[1]{\texttt{#1}}
-% ====================================
-\IfFileExists{listings.sty}{
- \usepackage{listings}
- \lstset{
- gobble=1,
- columns=flexible,
- keepspaces,
- basicstyle=\MacroFont,
- keywords=[0]{\selectlanguage,\foreignlanguage
- ,\babelhyphen,\babelhyphenation
- ,\lefthyphenmin,\righthyphenmin
- ,\StartBabelCommands,\SetString,\EndBabelCommands,\shorthandoff,\shorthandon
- ,\languageshorthands,\useshorthands,\defineshorthand
- ,\AddBabelHook,\SetStringLoop,\SetCase,\AfterBabelLanguage
- ,\defaultfontfeatures,\setmainfont,\setsansfont,\setmonofont
- ,\Belarusian,\cyrdash,\cdash
- ,\cyr,\cyrillictext,\textcyrillic,\cyrillicencoding
- ,\addto,\captionsbelarusian,\datebelarusian,\noextrasbelarusian,\extrasbelarusian
- ,\languageattribute
- ,\Asbuk,\asbuk,\ch,\sh,\tg,\ctg,\arctg,\arcctg\,\th,\cth,\cosec
- ,\nod,\nok,\prog,\NOF\,\NOK,\Prog
- ,\dq,\Proj,\nad,\NAD,\nak,\NAK,\Prob,\Variance
- ,\nod,\NOD,\nok,\NOK
- ,\XeTeXinputencoding
- }
- ,keywordstyle=[0]\color{thered}
- ,keywords=[1]{main,belarusian,english,german,frenchb
- ,shorthands,extrasenglish
- ,stringprocess,afterextras
- ,soft,empty,nobreak,hard
- ,Renderer,Ligatures
- ,official,classic,tarask
- ,T1,T2A,lutf8,utf8
- ,fontspec,babel,inputenc,fontenc
- },
- keywordstyle=[1]\color{thegreen},
- comment=[l]\%,
- commentstyle=\color{thegrey}\itshape,
- alsoother={0123456789_},
- frame=single,
- backgroundcolor=\color{theshade},
- rulecolor=\color{theframe},
- framerule=\fboxrule,
- }
- \let\verbatim\relax
- \lstnewenvironment{verbatim}[1][]{\lstset{##1}}{}
- \AtBeginDocument{%
- \DeleteShortVerb{\|}%
- \lstMakeShortInline|%
- }
-}{}
-\def\PrintDescribeMacro#1{%
- \strut\MacroFont\color{thered}\normalsize\string#1}
-\def\Describe#1{%
- \par\penalty-500\vskip3ex\noindent
- \DescribeMacro{#1}\args}
-\def\DescribeOther{\vskip-5.8ex\Describe}
-\makeatletter
-\def\args#1{%
- \def\bbl at tempa{#1}%
- \ifx\bbl at tempa\@empty\else#1\vskip1ex\fi\ignorespaces}
-\makeatother
-% ====================================
-\EnableCrossrefs
-%\DisableCrossrefs % Say \DisableCrossrefs if index is ready
-\CodelineIndex % Index code by line number
-\RecordChanges % Gather update information
-%\PageIndex % Index code by page number
-% ====================================
-\begin{document}
- \DocInput{\jobname.dtx}
-\end{document}
-%</driver>
-% \fi
-%
-%\GetFileInfo{belarusianb.dtx}
-%\GetFileInfo{belarusianb.ldf}
-%
-%\title{^^A
-% \textsf{Belarusian} --- description text\thanks{^^A
-% This file describes version \fileversion, last revised \filedate.^^A
-% }^^A
-%}
-%\author{^^A
-% You\thanks{E-mail: you at your.domain}^^A
-%}
-% \title{The Belarusian Language\\
-% in the \babel\ system\\[0.5em]
-% \large Version \fileversion}
-%
-% \author{Andrew Shadura\footnote{E-mail: \href{mailto:andrew at shadura.me}{andrew at shadura.me}.}}
-%
-% \date{Released \filedate}
-%
-% \maketitle
-%
-% {\small\tableofcontents}
-%
-%
-% \section{The Belarusian Language Definition File}
-%
-% The file \file{\filename}\footnote{The file described in this document
-% has the version number \fileversion\ and was last revised on \filedate.}
-% is the source file for the Belarusian Language Definition file
-% \file{belarusianb.ldf} to be loaded by the \babel\ package with
-% the option \Lopt{belarusian}. It's based on the Russian language definition
-% file derived by Igor A. Kotelnikov from the original version of \file{\filename}, first
-% released by Olga Lapko and Johannes Braams and then
-% adapted to the T2* and X2 Cyrillic encodings
-% by Vladimir Volovich and Werner Lemberg, and the Belarusian language definition
-% file written by Aleksey Novodvorsky based on even older version of the Russian
-% language definition file.
-%
-% Just like \file{russianb.ldf}, \file{belarusianb.ldf} is designed to work both with
-% legacy non-unicode (8-bit) and new Unicode encodings of the source document
-% files (input encodings) and of the font files (font encodings). This is
-% achieved by excluding (bypassing) the |\cyr...| macros, which map every letter
-% in a source file with given input encoding to a corresponding code point in a
-% font file with a given font encoding when running modern engines, such as
-% Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX, in native Unicode mode instead of legacy engines, such
-% as \LaTeX\ or PDF\LaTeX, or Unicode engines in a compatibility (8-bit) mode. A
-% few obsolete and controversial macros has been eliminated in first public
-% release of version 1.2 of \file{russianb.ldf}.
-%
-% Similarly to \file{russianb.ldf}'s support for typesetting ancient and
-% Church Slavonic books, \file{belarusianb.ldf} supports two versions of Belarusian
-% orthography, the official one (\Lopt{official}) and the ‘classic’ (Taraškievič)
-% orthography.
-%
-% \section{Usage}
-%
-% Typesetting Belarusian texts implies that a special input and output
-% encodings should be used. Input encodings are those which are used in source
-% (\file{.tex}) file. Output encoding is also known as the font encoding. It is
-% implemented within the font files.
-%
-% Generally, the user may choose between different available Cyrillic
-% encodings. The current support for Cyrillic uses LH family of MetaFont fonts
-% and theirs Postscript versions such as CM-super. Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX,
-% being the Unicode-based succeeders of \LaTeX, allow also for any Open Type
-% (OTF) and True Type (TTF) fonts which has Cyrillic script, e.g. Computer
-% Modern Unicode, Linux Libertine, and many other system fonts that came with
-% Linux, Mac and Windows operating systems.
-%
-% With the advent of Unicode, \LaTeX\ community are moving towards eliminating
-% all existing encodings in favor of Unicode, but nowadays one should take
-% care when switching from \LaTeX\ to Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ since
-% different packages should be loaded for those compilers.
-%
-% Since earlier versions \pkg{babel} did not
-% support Xe\LaTeX\ (at least for some languages including Belarusian), the
-% \pkg{polyglossia} package was generally recommended in the past for
-% use with Xe\LaTeX\ as a replacement for \pkg{babel}. Nowadays, \pkg{babel}
-% can be used with any engines, including \LaTeX, PDF\LaTeX, Lua\LaTeX, and
-% Xe\LaTeX. Nevertheless some troubles may occur with some languages which
-% have no promptly updated \file{.ldf} files.
-%
-%
-% \subsection{\LaTeX}
-%
-% When user's document is compiled with \file{latex.exe} or \file{pdflatex.exe},
-% recommended set of packages includes the \pkg{inputenc} and \pkg{fontenc}
-% packages. They should be loaded before \pkg{babel}, for example,
-% \begin{verbatim}
-% \usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-% \usepackage[utf8]{inputenc}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Some variations in the order of loading the packages are allowed in this case
-% but it is better to follow one and the same convention at all circumstances:
-% the \pkg{babel} package should go last, and \pkg{fontenc} must be the first.
-%
-% Input encoding should be declared as option to the \pkg{inputenc}
-% package. Known Cyrillic encodings include
-% \texttt{cp1251} (Windows), \texttt{koi8-u} (UNIX) and their variants.
-% Nowadays, this list is appended with \texttt{utf8} input encoding.
-%
-% Output encodings (also known as font encodings) are declared as options to
-% the \pkg{fontenc} package. Known Cyrillic encodings are \texttt{T2A},
-% \texttt{T2B}, \texttt{T2C}, \texttt{LCY}, and \texttt{X2};
-% \texttt{LWN} is not supported since \texttt{LWN} has been excluded
-% from the \pkg{cyrillic} bundle of related files.
-%
-%
-% \subsection{Lua\LaTeX}
-%
-% If Unicode fonts are not available, Lua\LaTeX\ can run in compatibility
-% (8-bit) mode to use same font as \LaTeX\ does. However the package
-% \pkg{inputenc} does not work with Lua\LaTeX\ and should be substituted with
-% \pkg{luainputenc}. Source file is to be converted to \texttt{UTF8}
-% (Unicode-8) encoding; it is the only input encoding accepted by
-% Lua\LaTeX. The 8-bit mode is invoked by the following sequence of packages:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\usepackage[lutf8]{luainputenc}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% The order of the packages is crucial for Lua\LaTeX\ in 8-bit mode. Since both
-% \pkg{luainputenc} and \pkg{babel} should know what is a selected font encoding,
-% the \pkg{fontenc} package should be loaded first. Input encoding management for
-% Lua\TeX\ is needed only for compatibility with old documents. For new
-% documents, using UTF-8 encoding and Unicode fonts is strongly recommended.
-% \emph{You've been warned!} See
-% \href{http://tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}%
-% {tex.stackexchange.com/questions/31709/can-one-instruct-lualatex-to-use-t2a-encoded-fonts}.
-%
-%
-% To invoke Unicode mode, one needs to load the \pkg{fontspec} package instead
-% of \pkg{luainputenc} and \pkg{fontspec} and explicitly indicate which True Type
-% or Open Type fonts should be used for romanic, sans-serif and monospaced types.
-% The following example shows how to load Computer Modern Unicode (CMU) fonts,
-% which is a part of all modern \LaTeX\ distributions:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage{fontspec}
-% \defaultfontfeatures{Renderer=Basic,Ligatures={TeX}}
-% \setmainfont{CMU Serif}
-% \setsansfont{CMU Sans Serif}
-% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% The |\defaultfontfeatures| declares default font features for subsequent
-% |\setmainfont| (which sets romanic fonts), |\setsansfont| (sans-serif) and
-% |\setmonofont| (monospaced font). Font features can be set up on per font
-% bases; for example
-% \begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-% \setmainfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX}]{CMU Serif}
-% \setsansfont[Renderer=Basic,Ligatures={TeX,Historic}]{CMU Sans Serif}
-% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Here |Renderer=Basic,Ligatures={TeX}| activates ligatures which are existed
-% in \LaTeX.
-%
-% Recall that the language enlisted last in the list of options of the \pkg{babel}
-% package is assumed to be the main language of the document, which is also active
-% language right after |\begin{document}|. As of version 3.9, the main language
-% can be set as a value of the |main| option as follows
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-% \usepackage[english,main=belarusian,german]{babel}
-%\end{verbatim}
-% %\unskip
-%
-%
-%
-% \subsection{Xe\LaTeX}
-%
-% In Xe\LaTeX, there is also a special mode for 8-bit compatibility.
-% One can use |\XeTeXinputencoding| to change the input encoding
-% temporarily, and the \texttt{"bytes"} encoding makes Xe\LaTeX\ works
-% like a 8-bit \LaTeX\ engine:
-% \begin{verbatim}
-% \XeTeXinputencoding "bytes"
-% \usepackage[utf8]{inputenc}
-% \usepackage[T2A]{fontenc}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% \unskip
-% Xe\TeX\ can use a different input encoding but it always uses the Unicode
-% internally, so that |\XeTeXinputencoding| performs a conversion of the input
-% into Unicode;
-% see \href{http://tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}
-% {tex.stackexchange.com/questions/36188/do-xetex-and-luatex-always-use-unicode}.
-%
-%
-% Unicode mode is set up same way as for Lua\LaTeX, however the option
-% |Renderer=Basic| can be dropped:
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage{fontspec}
-% \defaultfontfeatures{Ligatures={TeX}}
-% \setmainfont{CMU Serif}
-% \setsansfont{CMU Sans Serif}
-% \setmonofont{CMU Typewriter Text}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}
-% %\unskip
-%
-%
-% \subsection{Official and ‘classic’ spelling}
-% \label{ssec:spelling}
-%
-% By default, the official spelling is enabled. The ‘classic’ (Taraškievič)
-% ancient spelling can be enabled by setting the attribute to \Lopt{classic} or
-% \Lopt{tarask}. To set an attribute, put the |\languageattribute| macro
-% within a document preamble after \babel, for example,
-%\begin{verbatim}
-% \usepackage[english,belarusian]{babel}
-% \languageattribute{belarusian}{classic}
-%\end{verbatim}
-% Setting the \Lopt{classic} attribute changes the built-in strings (caption names)
-% and a date format. For example, the references list will be entitled as
-% `\textcyrillic{Спіс літаратуры}' by default and as `\textcyrillic{Сьпіс літаратуры}' if the
-% Belarusian language attribute is set to \Lopt{classic}.
-% The same result can be achieved using a modifier as follows:
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian.classic]{babel}
-%\end{verbatim}
-% Using a modifier in a package option is often better. A modifier is set after
-% the language name, and is prefixed with a dot (only when the language is set
-% as package option, neither global options nor the main key accept them).
-%
-% Both attributes \Lopt{classic} and \Lopt{tarask} may be used interchangeably.
-%
-%\section{User's commands}
-%
-% In a multilingual document, some typographic rules are language
-% dependent and should apply to the whole document.
-%
-%^^AAs of version~1.2, \file{belarusianb.ldf} behaves differently
-%^^Aaccording to \babel's \emph{main language} defined as the \emph{last}
-%^^Aoption. When Belarusian is
-%^^A|babel|'s main language, it adjusts global layout of the document
-%^^Aaccording to typographical conventions of Belarusian language. Namely,
-%^^A\file{belarusianb.ldf} makes the following changes to global layout even
-%^^Ain the parts where Belarusian is not current language:
-%^^A\begin{enumerate}
-%^^A\item
-%^^A the first paragraph of any section becomes indented (\LaTeX{} only).
-%^^A (this is obsolete statement starting from version 1.2a)
-%^^A\end{enumerate}
-%
-% Regarding local typography, the macro |\selectlanguage{belarusian}|
-% switches to the Belarusian language, with the following effects:
-% \begin{enumerate}
-% \item Belarusian hyphenation patterns are made active;
-% \item |\today| prints the date in Belarusian;
-% \item the caption names are translated into Belarusian
-% (\LaTeX{} only);
-% \item emdash typed by the ligature |---| might be 20\% shorter when Belarusian
-% is the current language; the result depends on the current encoding; |---|
-% always produce long emdash in Lua\TeX\ and Xe\TeX\ since these engines
-% use same encodings for all languages;
-% \item emdash typed by the ligature |"---| in Belarusian is 20\% shorter, however
-% the ligature |"---| might not be defined in other languges; a
-% shorter emdash (i.e. |\cyrdash|) can be typeset in any language using
-% special macros enlisted in table \ref{tab:belarusian-quote}.
-% \end{enumerate}
-%
-% By default, the official spelling is used for built-it strings (caption names) and
-% the date. The spelling can be reverted to the classic one by setting the language
-% attribute to \Lopt{classic} in the document preamble as discussed in
-% Sec.~\ref{ssec:spelling}.
-%
-% Since Belarusian has its own numbering system, \file{belarusianb.ldf} adds macros
-% |\asbuk|\marg{counter} and |\Asbuk|\marg{counter} for formatting numbers appropriately the alphabetic
-% sequence in the Belarusian alphabet. Additional commands are provided
-% to typeset quotes:
-% \begin{enumerate}
-% \item French quotation marks can be entered using the commands
-% |\guillemotleft| and |\guillemotright| which work in \LaTeXe\
-% and Plain\TeX.
-% \item German quotation marks can be entered using the commands
-% |\glqq| and |\grqq| which work in \LaTeXe\ and Plain\TeX.
-% \end{enumerate}
-%
-% The macro |\Belarusian| is now defined as an alias for
-% |\selectlanguage{belarusian}|, and its ``opponent'' |\English|, existed
-% in \file{belarusianb.ldf} prior to version 1.2 has been removed since the Belarusian
-% language definition file is wrong place for definition of macros which
-% switch to a distinct other language.
-%
-% The macro |\textcyrillic|\marg{text} is intended to typeset small chunks of text
-% in Belarusian; it is essentially an alias for |\foreignlanguage{belarusian}|\marg{text}.
-%
-%
-% \subsection{Active character}
-%
-% Table~\ref{tab:belarusian-quote} shows macros and active string which can be
-% used to typeset various dashes and quotes.
-% In the Belarusian language, the character |"| is made active. It can be
-% considered as second escape character in addition to |\|. Some dashes and
-% all quotes can be typed using both active character |"| and ordinary
-% macros as indicated in the table. However, some shorthanded hyphenations
-% have no macro counterpart.
-%
-% \begin{table}[ht]\centering
-% \caption{Extra definitions made
-% by \file{belarusianb.ldf}}\label{tab:belarusian-quote}
-% \medskip
-% \begin{tabular}{llp{7cm}}
-% \hline\hline\\[-0.5em]
-% |\glqq| & |"`| &
-% German opening double quote (looks like ,\kern-0.08em,). \\
-% |\grqq| & |"'| &
-% German closing double quote (looks like ``). \\
-% |\guillemotleft| & |"<| &
-% French opening double quote (looks like $<\!\!<$). \\
-% |\guillemotright| & |">| &
-% French closing double quote (looks like $>\!\!>$). \\
-% |\dq| & &
-% Original quotes character (|"|). \\[0.5em]
-% |\babelhyphen{soft}|
-% & |"-| & Optional (soft) hyphen sign, similar to |\-| but allows
-% hyphenation in the rest of the word;
-% equivalent to |\babelhyphen{soft}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-% |\babelhyphen{empty}|
-% & |""| & Similar to |"-| but prints no hyphen sign
-% (used for compound words with hyphen, e.g. |x-""y|);
-% equivalent to |\babelhyphen{empty}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-% |\babelhyphen*{nobreak}|
-% & |"~| & Compound word mark without a breakpoint, prints hyphen
-% prohibiting hyphenation at the point;
-% equivalent to |\babelhyphen*{nobreak}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-% |\babelhyphen{hard}|
-% & |"=| & A compound word mark with a breakpoint, prints hyphen
-% allowing hyphenation in the composing words.
-% equivalent to |\babelhyphen{hard}| in \pkg{babel} 3.9. \\
-% |\babelhyphen{nobreak}|
-% & \verb="|= & Disables ligature at this position;
-% equivalent to |\babelhyphen{nobreak}| (??) in \pkg{babel} 3.9.
-% \\[0.5em]
-% |\cyrdash| & & Row Cyrillic emdash (does not care
-% spaces around). \\
-% |\cdash---| & |"---| &
-% Cyrillic emdash in plain text. \\
-% |\cdash--~| & |"--~| &
-% Cyrillic emdash in compound names
-% (as in |Mendeleev"--~Klapeiron|). \\
-% |\cdash--*| & |"--*| &
-% Cyrillic emdash for denoting direct speech. \\
-% & |",| & Thin space
-% (allows further hyphenation as in |D.",Mendeleev|). \\[0.5em]
-% \hline\hline
-% \end{tabular}
-% \end{table}
-% Note that the standard soft hyphen |\-| is equivalent to |\babelhyphen*{soft}|.
-%
-% \medskip
-%
-% The quotation marks traditionally used in Belarusian were borrowed from
-% other languages (e.g., French and German) so they keep their original
-% names.
-%
-% The French quotes are also available as ligatures `|<<|' and `|>>|' in
-% 8-bit Cyrillic font encodings (\texttt{LCY}, \texttt{X2}, \texttt{T2*})
-% and in Unicode encodings (\texttt{EU1} and \texttt{EU2})
-% and as `|<|' and `|>|' characters in 7-bit Cyrillic font encodings
-% (\texttt{OT2} and \texttt{LWN}).
-%
-% In Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2} cyrdashes and quotes
-% can be typed as single character if text editor makes it possible to
-% insert characters which absent of standard keyboard. This method works
-% as well for 8-bit fonts encoded according to \texttt{T2A} if source file
-% is encoded with \texttt{cp1251} or {utf8}.
-%
-% By default, active double quote is switched on. It can be switched off
-% any time using |\shorthandoff{"}| and the switched on again using
-% |\shorthandon{"}|. The aliases |\mdqoff| and |\mdqon| for these two macros
-% has been removed from \file{belarusianb.ldf} starting from version 1.3 in favour of
-% the macros |\shorthandon| and |\shorthandoff| provided in the \pkg{babel} core.
-%
-%
-% \subsection{Math commands}
-%
-% \file{\filename} defines few macros than can be used independently
-% of current language. These are 9 macros to be used in math mode to type
-% the names of trigonometric functions common for Belarusian documents:
-% |\sh|, |\ch|, |\tg|, |\ctg|, |\arctg|, |\arcctg|, |\th|, |\cth|, and
-% |\cosec|. Cyrillic letters in math mode can be typed with the aid of
-% text commands such as |\textbf|, |\textsf|, |\textit|, |\texttt|, e.t.c.
-%
-% The macros |\Prob|, |\Variance|, |\NAD|, |\nad|, |\NAK|, |\nak|, |\Proj|
-% print some rare Belarusian mathematical symbols.
-%
-%
-% \section{\TeX{}nical details}
-%
-% The packages \pkg{inputenc} and \pkg{luainputenc}
-% make Cyrillic letters active so that a compiler converts them into
-% corresponding |\cyr...| macro at compilation time.
-% For example, Belarusian letter `a' matches
-% macro |\cyra|, and capital Belarusian letter `A' matches |\CYRA|. The
-% package \pkg{fontenc} then matches every macro |\cyr...| to corresponding
-% glyph in a font file depending on a declared font encoding.
-%
-% Nowadays, Unicode makes |\cyr...| macros outdated since both source
-% file and font file are encoded consistently. These macros
-% should therefore be removed because mixing them with Unicode characters
-% breaks sorting mechanism of such utilities as \file{bibtex} and
-% \file{makeindex}. For the sake of backward compatibility, |\cyr...| are
-% still kept for \LaTeX, but they are bypassed if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\
-% are detected.
-%
-% Some inconsistences of prior versions of \file{\filename} was also
-% overcame in the version 1.2. Those users who used |\selectlanguage| macro,
-% defined in the core \pkg{babel} system, to switch between
-% different languages should not worry. However, the macros
-% |\Belarusian|, |\Englsih| and their aliases |\Rus|, |\cyr|,
-% |\Eng| are modified or removed as they did not
-% conform the mechanism of language switching encoded into the
-% core of \pkg{babel} and therefore can mess it.
-%
-%
-% \section{Known problems}
-%
-% Before switching from a legacy 8-bit engine (tex, pdftex) to an Unicode
-% engine (xetex, luatex) and vise versa delete all |.aux|, |.toc|, |.lot|,
-% |.lof| files as they might have stored incompatible internal encodings.
-%
-% \cs{cyrdash} might produce dashes of different width in same document after
-% switching to/from Belarusian language if the document is compiled with legacy
-% engines.
-%
-% \section{History}
-%
-%\StopEventually{^^A
-% \setlength{\postmulticols}{100pt} % 20pt by default
-% \PrintChanges
-% \PrintIndex
-%}
-%
-%\iffalse
-%<*code>
-%\fi
-%
-%
-% \section{Implementation}
-%
-% \changes{1.3e}{2014/10/14}{Update documentation}
-% \changes{1.3d}{2014/10/02}{Fix bug in \cs{Proj}}
-% \changes{1.3c}{2014/06/02}{Fix bug in \cs{datebelarusian}}
-% \changes{1.3b}{2013/04/06}{Renamed to belarusianb to work with babel 3.9}
-% \changes{1.2b}{2013/01/08}{Renamed to belarusianu to work with babel-beta 3.9}
-% \changes{1.2a}{2012/06/06}{Indentation of 1st paragraph removed}
-% \changes{1.1c}{1996/07/11}{Replaced \cs{undefined} with
-% \cs{@undefined} and \cs{empty} with \cs{@empty} for consistency
-% with \LaTeX}
-% \changes{1.1d}{1996/10/10}{Moved the definition of
-% \cs{atcatcode} right to the beginning.}
-% \changes{1.1k}{1999/08/19}{replaced all \cs{penalty}\cs{@M}
-% with \cs{nobreak}}
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-% Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-% Added definitions of Cyrillic emdash stuff and thinspace}
-%
-%
-% \subsection{Initial setup}
-%
-% The macro |\LdfInit| performs a couple of standard checks that
-% must be made at the beginning of a language definition file,
-% such as checking the category code of the \texttt{@}-sign, preventing
-% the \file{.ldf} file from being processed twice, etc.
-%
-% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{LdfInit} to perform
-% initial checks}
-% \changes{1.1e}{1996/12/29}{Added closing brace to second
-% argument of \cs{LdfInit}}
-% \begin{macrocode}
-\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
-% \end{macrocode}
-%
-% First, we check if Lua\LaTeX\ or Xe\LaTeX\ is running. If so, we set
-% boolean key |\if at uni@ode| to true. It will be used to eliminate |\cyr...|
-% commands, which were introduced in \LaTeX2e\ to handle various
-% Cyrillic input encoding. With the advent of Unicode \LaTeX\ is
-% moving to universal input encoding, so we consider these |\cyr...|
-% commands as obsolete. They are preserved though for backward
-% compatibility in case if \LaTeX\ or PDF\LaTeX\ are running.
-%
-% We don't load the \pkg{ifluatex} or \pkg{ifxetex} package because
-% |\RequirePackage| is not allowed at the stage of processing options
-% (note that babel loads this file right when it processes its own options)
-% but we borrow code from these packages.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Check for LuaTeX}
-% \begin{macrocode}
-\ifdefined\if at uni@ode
- \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
- Please contact author of belarusianb.ldf}
- \relax
-\fi
-\newif\if at uni@ode
-\ifdefined\luatexversion \@uni at odetrue \else
-\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at odetrue \fi\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% Check if hyphenation patterns for the Belarusian language have been
-% loaded in \file{language.dat}. Namely, we check for the existence of
-% |\l at belarusian|. If it is not defined, we declare Belarusian as dialect
-% for the default language number 0 which almost for sure is English.
-%
-% \begin{macrocode}
-\ifx\l at belarusian\@undefined
- \@nopatterns{Belarusian}
- \adddialect\l at belarusian0
-\fi
-% \end{macrocode}
-% Now |\l at belarusian| is always defined.
-%
-% \subsection{Output encoding}
-%
-% We need to know font encoding that is supposed to be
-% active at the end of the \babel\ package. Default font encoding, set by
-% \LaTeX\ core, is \texttt{OT1}. This can be changed by the \pkg{fontenc}
-% package in case of \LaTeX\ and by \pkg{fontspec} package in case of
-% Lua\LaTeX. It matters weather these packages are loaded before of after
-% \pkg{babel}. In the latter case or if these packages are not loaded at all,
-% \file{belarusianb.ldf} ignores their effect and tries to provide some
-% reasonable settings. In particular, \texttt{T2A} will be selected for
-% Belarusian language if \LaTeX\ is running but \texttt{EU1} in case of
-% Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} in case of Lua\LaTeX.
-%
-% \begin{macro}{\latinencoding}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{latinencoding}}
-%
-% The macro |\latinencoding| keeps the name of Latin encoding. It is
-% defined in \file{babel.def} and is wrapped into |\AtBeginDocument| to allow
-% for late loading \pkg{fontenc}. Therefore it does not matter
-% whether \pkg{babel} is loaded before or after the \pkg{fontenc}.
-% As of version 1.2, definition of |\latinencoding| was removed from
-% \file{belarusianb.ldf} since it is overruled in \file{babel.def}.
-% For example, after
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}%
-% as well as after
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\usepackage[T1,T2A]{fontenc}
-%\end{verbatim}%
-% |\latinencoding| will be set to \texttt{T1}.
-% After
-%\begin{verbatim}
-%\usepackage[english,belarusian]{babel}
-%\end{verbatim}%
-% |\latinencoding| will be \texttt{OT1}.
-%
-% In Unicode mode, the package \pkg{fontspec} should be loaded instead of
-% \pkg{fontenc} to make font preparation; \pkg{fontspec} loads the package
-% \pkg{xunicode} which sets current encoding (kept in |\cf at encoding|) to
-% \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ and \texttt{EU2} for Lua\LaTeX, and the \pkg{babel}
-% package sets the macro |\latinencoding| to |\cf at encoding|. Since \pkg{babel} scan
-% for value |\cf at encoding| within |\AtBeginDocument|, |\latinencoding| will
-% be set to either \texttt{EU1} for Xe\LaTeX\ or \texttt{EU2} for Lua\LaTeX\
-% no matter which of the packages, \pkg{babel} or \pkg{fontspec} is loaded first.
-%
-% \end{macro}
-%
-% \Describe\cyrillicencoding{}
-% There is a limited list of encodings appropriate for Cyrillic text. We
-% will look which of them is declared and keep its name in the macro
-% |\cyrillicencoding|.
-% Correct (but obsolete and now deleted) 7-bit Cyrillic encoding is
-% \texttt{LWN}.
-% Correct 8-bit Cyrillic encodings are
-% \texttt{T2A} (default for 8-bit compilers), \texttt{T2B}, \texttt{T2C},
-% \texttt{LCY} and \texttt{X2}.
-% Correct utf8 encodings are
-% \texttt{EU1} (default for Xe\LaTeX),
-% \texttt{EU2} (default for Lua\LaTeX).
-%
-% In 8-bit (\LaTeX) mode, user may choose between different non-unicode Cyrillic
-% encodings---e.g., \texttt{X2} or \texttt{LCY}.\@ If user wants
-% to use another font encoding rather than default (\texttt{T2A}),
-% he has to load the corresponding file \emph{before} \file{babel.sty}.
-%
-% Remember that for the Belarusian language, the \texttt{T2A} encoding is
-% better than \texttt{X2}, because \texttt{X2} does not contain Latin
-% letters, and users should be very careful to switch the language
-% every time they want to typeset a Latin word inside a Belarusian phrase
-% or vice versa.
-%
-%
-% We parse the |\cdp at list| containing encodings known to \LaTeX\
-% in the order they were loaded by the time when \pkg{babel} is loaded.
-% We set the |\cyrillicencoding| to the \emph{last} loaded encoding in the
-% list of supported Cyrillic encodings: \texttt{OT2}, \texttt{LCY},
-% \texttt{X2}, \texttt{T2C}, \texttt{T2B}, \texttt{T2A}. In Unicode mode
-% we also try the Unicode encodings \texttt{EU1} and \texttt{EU2}; 8-bit
-% encodings are kept for Unicode compilers (Lua\LaTeX\ and Xe\LaTeX) since
-% they can run in compatibility (8-bit) mode.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{EU1 and EU2 encodings added}
-% \begin{macrocode}
-\def\@setcyrillicencoding{%
- \def\sce at a##1##2{%
- \edef\sce at b{##1}%
- \edef\sce at c{##2}%
- \ifx\sce at b\sce at c
- \let\cyrillicencoding\sce at c
- \fi}%
- \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
- \sce at a{##1}{OT2}%
- \sce at a{##1}{LCY}%
- \sce at a{##1}{X2}%
- \sce at a{##1}{T2C}%
- \sce at a{##1}{T2B}%
- \sce at a{##1}{T2A}%
- \if at uni@ode
- \sce at a{##1}{EU1}%
- \sce at a{##1}{EU2}%
- \fi}%
- \cdp at list
-}
-\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\sce at a
-\@onlypreamble\sce at b
-\@onlypreamble\sce at c
-% \end{macrocode}
-% The last lines are to free the memory occupied by the macros
-% |\@setcyrillicencoding| and |\sce at x| that are useless in the document.
-% The contents of |\@begindocumenthook| is cleared automatically.
-%
-% If |\cyrillicencoding| is still undefined, we issue warning and provide
-% reasonable default value for |\cyrillicencoding|. We then load default
-% encoding definitions; we use the lowercase names (i.e.,
-% \texttt{lcyenc.def} instead of \texttt{LCYenc.def}) when we do that.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed test for present of
-% encoding files}
-% \begin{macrocode}
-\ifdefined\cyrillicencoding
-\else
- \if at uni@ode
- \ifdefined\XeTeXrevision
- \edef\cyrillicencoding{EU1}
- \else\ifdefined\luatexversion
- \edef\cyrillicencoding{EU2}
- \fi\fi
- \else
- \edef\cyrillicencoding{T2A}
- \fi
- \PackageWarning{babel}%
- {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
- A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
- Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
- }%
- \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
-% \end{macrocode}
-% As final wisdom, we repeat |\@setcyrillicencoding| at |\begin{document}|
-% time. We could not avoid previous call to |\@setcyrillicencoding| since
-% compiler scan \file{.aux} file before it executes delayed code, and
-% \file{.aux} may contain |\set at langauge{belarusian}|; the latter rises an
-% error if |\cyrillicencoding| would not be defined by that time.
-% \begin{macrocode}
- \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\Belarusian{}
-% \DescribeOther\cyr{}
-% \DescribeOther\cyrillictext{}
-% For the sake of backward compatibility we keep the macro |\Belarusian|
-% but redefine its meaning; now |\Belarusian| is simply an alias for
-% |\selectlanguage{belarusian}|.
-%
-% We define |\cyrillictext| and its alias |\cyr| but remove another alias
-% |\Rus|; these macros are intended for use within \texttt{babel} macros and
-% do not perform complete switch of the language.
-% In particular, they to do no switch captions and the name of current
-% language stored in the macro |\languagename|. This inconsistency might
-% break some assumptions embedded into \pkg{babel}'s.
-% For example, the |\iflanguage| macro will fail.
-%
-% Second, |\cyrillictext| does
-% not activate shorthands, so that |"<|, |">|, |"`|, |"'|,
-% |"---|, e.t.c. will not work.
-%
-% And third, |\cyrillictext| does not write its trace
-% to \file{.aux} file, which might result in wrong typesetting of
-% table of content, list of table and list of figures in multilingual
-% documents.
-%
-% Due to any of these reasons the use of the declaration |\cyrillictext| and
-% its aliases in ordinary text is strongly discouraged. Instead of the
-% declaration |\cyrillictext| it is recommended to use |\Belarusian| or the
-% command |\foreignlanguage| defined in the \pkg{babel} core; their
-% functionality is similar to |\selectlanguage{belarusian}| but they did not
-% switch caption names, dates and shorthands.
-%
-% \begin{macrocode}
-\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
-\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
- \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
- \let\encodingdefault\cyrillicencoding
- \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
- \language\l at belarusian}%
-\let\cyr\cyrillictext
-% \end{macrocode}
-%
-% Starting from version v.1.2 we remove the |\English| macro and its
-% aliases. We believe that reasonable place for defining these macros
-% would be \file{englishb.ldf}.
-% Note also that the macro |\English| and its alias |\Eng| are absent
-% in \file{belarusianb.ldf}'s counterpart in the package \pkg{polyglossia},
-% analog of \pkg{babel} for Xe\LaTeX.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Removed \cs{English} macro}
-% \begin{macrocode}
-%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
-%% \fontencoding\latinencoding\selectfont
-%% \let\encodingdefault\latinencoding
-%% \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
-%% \language\l at english}%
-%%\let\Eng\English
-% \end{macrocode}
-%
-% \textsc{Next part of code should be moved to \texttt{X2enc.def},
-% \texttt{X2enc.dfu}, if needed.}
-% Since the \texttt{X2} encoding does not contain Latin letters, we
-% should make some redefinitions of \LaTeX\ macros which implicitly
-% produce Latin letters.
-%
-% Unfortunately, the commands |\AA| and |\aa| are not encoding dependent
-% in \LaTeX\ (unlike e.g., |\oe| or |\DH|). They are defined as |\r{A}| and
-% |\r{a}|. This leads to unpredictable results when the font encoding
-% does not contain the Latin letters `A' and `a' (like \texttt{X2}).
-%
-% \begin{macrocode}
-\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
- \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
- \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
- \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
- \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% The macro |\cyrillictext| switches current (e.g., Latin) font encoding
-% to a Cyrillic font encoding stored in |\cyrillicencoding|. The macro
-% |\latintext| switches back. This method assumes that an font
-% encoding is a Latin one. But in fact the latter assumption does not matter
-% if any other language is switched on using same method, i.e.
-% if corresponding \file{.ldf} file defines required macros to switch that
-% language on from same standard (Latin) state.
-% Since |\latintext| is defined by the core of babel we do not repeat its
-% definition here.
-%
-% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{latintext} is already
-% defined by the core of babel}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{lat} removed}
-% \begin{macrocode}
-%\DeclareRobustCommand{\latintext}{%
-% \fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-% \def\encodingdefault{\latinencoding}}
-%\let\lat\latintext
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\textcyrillic{\marg{text}}
-% The macros |\cyrillictext| and |\latintext| are declarations.
-% For shorter chunks of text the commands |\textcyrillic| and |\textlatin|
-% can be used.
-%
-% The macro |\textcyrillic| takes an argument which is then typeset using the
-% requested font encoding. It is thus an equivalent or
-% |\foreignlangauge{belarusian}|.
-% \changes{1.1o}{2003/10/12}{\cs{textlatin} already defined
-% by the core of babel}
-% \begin{macrocode}
-\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% \subsection{Input encoding}
-%
-% User should use the \pkg{inputenc} package when any 8-bit Cyrillic
-% font encoding is used, selecting one of the Cyrillic input encodings.
-% We do not assume any default input encoding, so
-% the \pkg{inputenc} package should be explicitly called by
-% |\usepackage{inputenc}| \emph{before} \pkg{babel}.
-% Note however that default font encoding \texttt{T2A} fits
-% well enough to Belarusian version of Windows ANSI encoding which is almost
-% equivalent to \texttt{cp1251}.
-%
-% \textsc{Should we wrap this chunk into At Begin document?}
-%
-% \changes{1.1l}{1999/08/27}{Made not using inputenc a
-% warning instead of an error}
-% \changes{1.2}{2011/10/11}{Added EU1 and EU2 encodings}
-% \changes{1.2}{2011/10/11}{Removed LWN encoding}
-% \begin{macrocode}
-\@ifpackageloaded{inputenc}{%
- \if at uni@ode
- \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
- \fi
-}{%
- %\def\reserved at a{LWN}%
- %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{OT2}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{EU1}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{EU2}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \PackageWarning{babel}%
- {No input encoding specified for Belarusian language}
- \fi\fi\fi
- %\fi
-}
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% \subsection{Shorthands}
-%
-% The double quote character \texttt{"} is declared to be active in
-% Belarusian language.
-%
-% \changes{1.1a}{1995/03/07}{Use the new mechanism for dealing
-% with active characters}
-% \begin{macrocode}
-\initiate at active@char{"}
-% \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{Added switch for
-% doublequote shorthands}
-% \changes{1.3}{2013/01/10}{Removed switch for
-% doublequote shorthands}
-%
-% \begin{macro}{\mdqon}
-% \begin{macro}{\mdqoff}
-% Obsolete: Active double quote can be both activated and deactivated at any time
-% using the macros |\mdqon| and |\mdqoff|.
-% \begin{macrocode}
-%\def\mdqon{\bbl at activate{"}}
-%\def\mdqoff{\bbl at deactivate{"}}
-% \end{macrocode}
-% Initial activation state will set to on later in section \ref{sss:extra}.
-% \end{macro}
-% \end{macro}
-%
-% \Describe\dq{}
-% The active character |"| is used as indicated in
-% table~\ref{tab:belarusian-quote}. We save the original double quote
-% character in the |\dq| macro to keep it available.
-% The math accent |\"| can now be typed as `|"|'.
-%
-% \begin{macrocode}
-\begingroup \catcode`\"12
-\def\reserved at a{\endgroup
- \def\@SS{\mathchar"7019 }
- \def\dq{"}}
-\reserved at a
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsubsection{Quotes}
-%
-% We set |"`| and |"'| as shorthands for |\quotedblbase| and
-% |\textquotedblleft|, respectively. Prior to ver.1.2, these shorthands
-% were defined through german quotes |\glqq| and |\grqq|, which in their turn
-% are defined in \pkg{babel.def} via |\quotedblbase| and |\textquotedblleft|,
-% respectively. It occurred, that old definition caused errors in Unicode
-% mode if \pkg{fontspec} is loaded.
-%
-% Prior to version 1.2, the shorthands |"<| and |">| were
-% declared to be equivalents for the French quotes |\flqq| and |\frqq|,
-% respectively. They are defined in \pkg{babel.def} via |\guillemotleft| and
-% |\guillemotrigh|. However, |\flqq| and |\guillemotleft| (and their right
-% counterparts) are typeset differently if current encoding is not
-% \texttt{T1}. Therefore, since v.1.2, we define |"<| and |">| directly
-% through |\guillemotleft| and |\guillemotrigh|.
-%
-% \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
-\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
-% \end{macrocode}
-%
-% Next set of shorthands is intended for variations of standard macro |\-|
-% which indicates explicitly breakpoint for hyphenation in a word. Meaning
-% of these shorthands is explained in table~\ref{tab:belarusian-quote}.
-%
-% \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
- \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsubsection{Emdash, endash and hyphenation sign}
-%
-% To distinguish between |"-| and |"---| we must check whether the next
-% after |-| token is a hyphen character.
-% If it is, we output an emdash, otherwise a hyphen sign. Therefor
-% \TeX\ looks for the next token after the first `|-|', writes
-% its meaning to |\belarusian at sh@next| and finally call for |\belarusian at sh@tmp|.
-%
-% \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
- \def\belarusian at sh@tmp{%
- \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
- \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
- \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
-% \end{macrocode}
-% Two macros |\belarusian at sh@hyphen| and |\belarusian at sh@emdash| called by
-% |\belarusian at sh@tmp| are defined below. The second of
-% them has two parameters since it must gobble next two hyphen signs.
-% \begin{macrocode}
-\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
-\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\cdash{}
-% In its turn, |\belarusian at sh@emdash| simply calls for |\cdash| which has
-% rich use. It analyses 3rd of 3 characters and calls for one of few
-% predefined macros |\@Acdash|, |\@Bcdash|, |\@Ccdash|.
-% \begin{macrocode}
-\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
-\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
- \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
- \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
- \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
- \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
-% \end{macrocode}
-%
-% All these 3 internal macros call for |\cyrdash|, which type Cyrillic
-% emdash, but put different spaces around the dash.
-%
-% |\@Acdash| is invoked by |"---|. It types Cyrillic emdash to be used
-% inside a text and puts an unbreakable thin space before the dash if a
-% \textit{space} is placed before |"---| in the source file;
-% can be used after display maths formulae, formatted lists, enumerations, etc.
-% \begin{macrocode}
-\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
- \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
-% \end{macrocode}
-%
-% |\@Bcdash| is invoked by |"--~|. It types Cyrillic emdash in compound
-% names (like Mendeleev--Klapeiron); requires no space characters around and
-% adds extra space after the dash.
-% \begin{macrocode}
-\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
- \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
-% \end{macrocode}
-%
-% |\@Ccdash| is invoked by |"--*|. It denotes direct speech and adds small
-% space after the dash.
-% \begin{macrocode}
-\def\@Ccdash{\leavevmode
- \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\cyrdash{}
-% The |\cyrdash| can be defined in a fontenc file as it is done for
-% the \texttt{T2*} encodings. We provide fake definition of |\cyrdash| only if
-% it is not defined there.
-%
-% Cyrillic \texttt{T2*} fonts contains shorter (Cyrillic) emdash. It can be
-% typeset also via the ligature |---|. So, if |\laticencoding| differs from
-% \texttt{T2*} switching of languages also changes the emdash length typed as
-% ligature in the source file.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Warning is added if \cs{cyrdash} defined}
-% \changes{1.3h}{2016/02/18}{\cs{cyrdash} is redefined}
-% |\textthreequartersemdash|=!\textthreequartersemdash!
-% \begin{macrocode}
-%\ifx\cyrdash\undefined
-% \def\cyrdash{\hbox to.8em{--\hss--}}
-% \PackageInfo{babel}{\string\cyrdash\space is defined}
-%\fi
-\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
- {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
-% \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.1f}{1998/06/26}{%
-% Add macro for thin space between initials}
-%
-% Finally, we define a shorthand thin space to be placed between initials
-% as in |D.",Mendeleev|. When used instead of |\,| as in |D.\,Mendeleev|
-% it allows hyphenation in the next word.
-%
-% \begin{macrocode}
-\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% \subsection{Switching to and from Belarusian}
-%
-% Now we define additional macros used to reset current language to
-% Belarusian and back
-% to some original state. The package \pkg{babel} based on the assumption
-% that original state is characterized by a Latin encoding. Previously,
-% for back reset the macro |\OriginalTeX| was used, but now use |\latintext|
-% for the same purpose.
-%
-%
-% \subsubsection{Caption names}
-%
-% First, we define Belarusian equivalents for Belarusian caption names.
-%
-% \Describe\captionsbelarusian{}
-% The macro |\captionsbelarusian| defines caption names used in the
-% four standard document classes provided with \LaTeX. The macro |\cyr|
-% activates Cyrillic encoding. It could be dropped if we would be sure
-% that Belarusian captions are called only if current language is Belarusian.
-% However, the macros such as |\Belarusian| do not conform to strict rules
-% of the package \pkg{babel} as explained in the above.
-%
-% As of version v.1.2 we eliminate |\cyr...| macros from caption names
-% if Unicode engine is running. In the latter case, Cyrillic letters are typed
-% in by their Unicode code-points, the |^^^^abcd| notation is not used
-% since it causes error at compilation time in case if \LaTeX\ is running
-% and \texttt{utf8} input encoding is not declared.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
-% \begin{macrocode}
-\if at uni@ode
- %\captionsbelarusian at official
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
- \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
- \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
- \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
- \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
- \def\appendixname{Дадатак}%
- \def\contentsname{Змест}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
- \def\listtablename{Спіс табліц}%
- \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
- \def\authorname{Паказальнік імён}%
- \def\figurename{Рыс.}%
- \def\tablename{Табліца}%
- \def\partname{Частка}%
- \def\enclname{укл.}%
- \def\ccname{зых.}%
- \def\headtoname{вх.}%
- \def\pagename{с.}% [letter]
- \def\seename{гл.}%
- \def\alsoname{гл.\ таксама}%
- \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
- \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
- \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
- }%
-% \end{macrocode}
-% Additional definitions for the package \pkg{nomencl}:
-% \begin{macrocode}
- %% =========================================
- %% nomencl
- \ifdefined\nomname
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\nomname{Азначэнні}%
- \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
- \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
- }%
- \fi
-% \end{macrocode}
-% Additional captions for the \cls{revtex} class.
-% \begin{macrocode}
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %%{<true code>}
- %%{<false coode>}%
- %\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %{%
- \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
- \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
- \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
- \def\andname{и}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
- \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
- \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
- }%
- %}{}%
- \fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \changes{1.3h}{2016/02/18}{Revtex captions fixed}
-% Now we proceed to the classic version in Unicode encoding.
-% \begin{macrocode}
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
- \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
- \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
- \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
- \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
- \def\appendixname{Дадатак}%
- \def\contentsname{Зьмест}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
- \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
- \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
- \def\authorname{Паказальнік імён}%
- \def\figurename{Рыс.}%
- \def\tablename{Табліца}%
- \def\partname{Частка}%
- \def\enclname{укл.}%
- \def\ccname{зых.}%
- \def\headtoname{вх.}%
- \def\pagename{с.}% [letter]
- \def\seename{гл.}%
- \def\alsoname{гл.\ таксама}%
- \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
- \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
- \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{Азначэньні}%
- \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
- }
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- %\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %{%
- \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
- \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
- \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
- \def\andname{и}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
- \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
- \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
- }%
- %}{}%
- \fi
- %% =========================================
-\else
- %\def\captionsbelarusian at official{%
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
- \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
- \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
- \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
- \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
- \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
- \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
- \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
- \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
- \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
- \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
- \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
- \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
- \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
- \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
- \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
- \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
- \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
- \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
- \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
- \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
- \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
- \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
- }%
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
- \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
- \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
- \def\andname{\cyri}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
- \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
- \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
- }%
- \fi
- %% =========================================
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
- \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
- \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
- \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
- \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
- \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
- \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
- \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
- \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
- \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
- \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
- \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
- \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
- \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
- \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
- \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
- \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
- \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
- \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
- \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
- \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
- \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
- \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
- }%
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
- \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
- \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
- \def\andname{\cyri}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
- \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
- \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
- }%
- \fi
- %% =========================================
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsubsection{Date in Belarusian}
-%
-% \Describe\datebelarusian{}
-% The macro |\datebelarusian| is used to reset the macro |\today| in Belarusian.
-%
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{Unicode code-points added for LuaLaTeX}
-% \begin{macrocode}
-\if at uni@ode
- \addto\datebelarusian{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- студзеня\or
- лютага\or
- сакавіка\or
- красавіка\or
- мая\or
- чэрвеня\or
- ліпеня\or
- жніўня\or
- верасня\or
- кастрычніка\or
- лістапада\or
- снежня\fi
- \space \number\year~г.}}
- \def\datebelarusian at tarask{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
- студзеня\or
- лютага\or
- сакавіка\or
- красавіка\or
- траўня\or
- чэрвеня\or
- ліпеня\or
- жніўня\or
- верасьня\or
- кастрычніка\or
- лістапада\or
- сьнежня\fi%
- \space \number\year~г.}}
-\else
- \def\datebelarusian{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
- \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrm\cyra\cyrya\or
- \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
- \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
- \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
- \space \number\year~\cyrg.}}
- \def\datebelarusian at tarask{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
- \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
- \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
- \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
- \space \number\year~\cyrg.}}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsubsection{Hyphenation patterns}
-%
-% Belarusian hyphenation patterns are automatically activated every time
-% Belarusian language is selected via |\selectlanguage|, |\foreignlanguage|
-% or equivalent command. But we need to declare values of
-% |\lefthyphenmin| and |\righthyphenmin|; both are set to~2.
-%
-% As of v.1.2 we removed a definition for |\englishhyphenmins|. It is
-% not deal of \file{belarusianb.ldf}.
-%
-% \changes{1.1a}{1995/07/04}{use \cs{belarusianhyphenmins} to
-% store the correct values}
-% \changes{1.1m}{2000/09/22}{Now use \cs{providehyphenmins} to
-% provide a default value}
-% \changes{1.2}{2011/10/20}{\cs{englishhyphenmins} is removed}
-% \begin{macrocode}
-\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
-\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsubsection{Extra definitions}
-% \label{sss:extra}
-%
-% \Describe\extrasbelarusian{}
-% \DescribeOther\noextrasbelarusian{}
-% The macro |\extrasbelarusian| performs extra definitions in addition to
-% resetting the caption names and date.
-% The macro |\noextrasbelarusian| is used to cancel the actions of
-% |\extrasbelarusian|.
-%
-% \changes{1.1b}{1996/02/20}{Added switch to \texttt{LWN}
-% encoding}
-%
-% First, we instruct \pkg{babel} to switch font encoding using earlier
-% defined macros |\cyrillictext| and |\latintext|.
-%
-% \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
-\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
-% \end{macrocode}
-%
-% Second, we specify that the Belarusian group of shorthands should be used.
-%
-% \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
-% \end{macrocode}
-%
-% Now the action |\extrasbelarusian| has to execute is to make sure that the
-% command |\frenchspacing| is in effect. If this is not the case the
-% execution of |\noextrasbelarusian| will switch it off again.
-%
-% \begin{macrocode}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% \subsection{Alphabetic counters}
-%
-% Do we need to reset |\@alph| and |\@Alph|? They are used in the
-% \LaTeX\ core to define the macros |\alph| and |\Alph|, respectively, which
-% type a counter with a corresponding letter of Latin alphabet.
-% We just want to make sure that correct |\latinencoding| is used instead of
-% |\latinencoding| to typeset the counter. Starting from v.1.2 we do not
-% reset these macros since all Cyrillic encoding but \texttt{X2} do have
-% Latin letters. When using the \texttt{X2} encoding user must himself
-% take care about selecting correct encoding when he switches his keyboard.
-% Our decision is motivated as follows. If selected Cyrillic font is visually
-% different from Latin font, the macro |\@alph| and |\@Alph| will produce
-% visually different output from surrounding text if they are used with
-% Belarusian text, which is completely legitimate.
-%
-% Notice for commented code:\\
-% We put |\latinencoding| in braces to avoid problems with
-% |\@alph| inside minipages (e.g., footnotes inside minipages) where
-% |\@alph| is expanded and we get for example `|\fontencoding OT1|'
-% (|\fontencoding| is robust).
-%
-% Note added on 2013/03/22: |{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont|
-% rises an error with recent version of \pkg{microtype} package after the
-% |\appendix| declaration (which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter}|).
-% Most languages do not reset |\@alph| and |\@Alph| macros and only
-% \pkg{ukrainian} and \pkg{bulgarian} add |\fontencoding| to |\@alph| and
-% |\@Alph|.
-%
-% Since v.1.3 we do not reset |\@alph| and |\@Alph| here.
-% Resetting |\fontencoding| in |\@alph| and |\@Alph| causes an error
-% if the package |smartref| is loaded and a |\sref| occurs after the
-% |\appendix| declaration which resets |\thechapter| to |\@Alph\c at chapter|.
-% \changes{1.3}{2013/03/22}{Removed \cs{@alph} and \cs{@Alph}}
-%
-% \begin{macrocode}
-%\def\@alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-% \ifcase#1\or
-% a\or b\or c\or d\or e\or f\or g\or h\or
-% i\or j\or k\or l\or m\or n\or o\or p\or
-% q\or r\or s\or t\or u\or v\or w\or x\or
-% y\or z\else\@ctrerr\fi}}%
-%\def\@Alph#1{{\fontencoding{\latinencoding}\selectfont
-% \ifcase#1\or
-% A\or B\or C\or D\or E\or F\or G\or H\or
-% I\or J\or K\or L\or M\or N\or O\or P\or
-% Q\or R\or S\or T\or U\or V\or W\or X\or
-% Y\or Z\else\@ctrerr\fi}}%
-% \end{macrocode}
-%
-% We add new enumeration style for Belarusian manuscripts with
-% Cyrillic letters.
-%
-% \Describe\Asbuk{}
-% We begin by defining |\Asbuk| which works like |\Alph|, but produces
-% (uppercase) Cyrillic letters instead of Latin ones. The letters YO,
-% ISHRT, USHRT, ERY, and SFTSN are skipped, as usual for such
-% enumeration.
-%
-% \begin{macrocode}
-\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
- \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
- А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
- З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
- П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
- Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
-\else
- \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
- \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
- \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
- \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
- \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
- \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\asbuk{}
-% The macro |\asbuk| is similar to |\alph|; it produces lowercase
-% Belarusian letters.
-%
-% \begin{macrocode}
-\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
- \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
- а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
- з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
- п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
- ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
-\else
- \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
- \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
- \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
- \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
- \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
- \cyrya\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% Babel 3.9 has introduced a notion of a language attribute.
-% The \Lopt{classic} attribute (or its alias \Lopt{tarask}) changes
-% the default behavior which uses the official Belarusian spelling,
-% and activates an alternative set of captions and date macros.
-% \begin{macrocode}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-% \end{macrocode}
-% We don't want for long internal macros to waste memory. So we declare
-% them to be usable within the preamble only.
-% \begin{macrocode}
-\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
-\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsection{Cyrillic math}
-%
-% For compatibility with older Russian packages we could define the |\No|
-% macro. However the Belarusian number sign is now superseded with |\textnumero|.
-% Moreover, it can be found of Belarusian keyboard. Therefore we discard |\No|
-% since v.1.2.
-% \begin{macrocode}
-%\DeclareRobustCommand{\No}{%
-% \ifmmode{\nfss at text{\textnumero}}\else\textnumero\fi}
-% \end{macrocode}
-%
-%
-% As of version 1.2 the macros |\cyrmath..| are not supported any more. They
-% requires package \pkg{textmath} which is not available now. Instead of
-% |\cyrmath..| it is advised to use corresponding |\text..| commands; they
-% do work in math mode.
-% \begin{macrocode}
-%\RequirePackage{textmath}
-% \@ifundefined{sym\cyrillicencoding letters}{}{%
-% \SetSymbolFont{\cyrillicencoding letters}{bold}\cyrillicencoding
-% \rmdefault\bfdefault\updefault
-% \DeclareSymbolFontAlphabet\cyrmathrm{\cyrillicencoding letters}
-% \end{macrocode}
-% And we need few commands to switch to different variants.
-% \begin{macrocode}
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathbf\cyrillicencoding
-% \rmdefault\bfdefault\updefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathsf\cyrillicencoding
-% \sfdefault\mddefault\updefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathit\cyrillicencoding
-% \rmdefault\mddefault\itdefault
-%\DeclareMathAlphabet\cyrmathtt\cyrillicencoding
-% \ttdefault\mddefault\updefault
-%
-%\SetMathAlphabet\cyrmathsf{bold}\cyrillicencoding
-% \sfdefault\bfdefault\updefault
-%\SetMathAlphabet\cyrmathit{bold}\cyrillicencoding
-% \rmdefault\bfdefault\itdefault
-%}
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\sh{}
-% \DescribeOther\ch{}%
-% \DescribeOther\tg{}%
-% \DescribeOther\ctg{}%
-% \DescribeOther\arctg{}%
-% \DescribeOther\arcctg{}%
-% \DescribeOther\th{}%
-% \DescribeOther\cth{}%
-% \DescribeOther\cosec{}%
-% We also define few math operator names according to Belarusian typesetting
-% traditions. Some math functions in Belarusian math books have names
-% different from English writings. For example, \texttt{sinh} in
-% Belarusian is called \texttt{sh}. Special consideration needs the
-% macro |\th| that conflicts with the text symbol |\th|
-% defined in Latin~1 encoding:
-%
-% \changes{1.2}{2004/05/21}{Change definition of \cs{th}
-% only for this language}
-% \begin{macrocode}
-\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
-\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
-\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
-\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
-\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
-\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
-\addto\extrasbelarusian{%
- \babel at save{\th}%
- \let\ltx at th\th
- \def\th{\textormath{\ltx at th}%
- {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
- }
-\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
-\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
-% \end{macrocode}
-%
-% \Describe\Prob{}%
-% \DescribeOther\Variance{}%
-% \DescribeOther\nod{}%
-% \DescribeOther\nok{}%
-% \DescribeOther\NOD{}%
-% \DescribeOther\NOK{}%
-% \DescribeOther\Proj{}%
-% Finally, we define some rare Belarusian mathematical symbols:
-% \begin{macrocode}
-\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
-\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
-\if at uni@ode
- \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
- \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
- \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
- \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
- \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
- \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
- \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
- \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
- \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
-\else
- \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
- \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
- \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
- \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
- \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
- \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
- \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
- \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
- \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
-\fi
-% \end{macrocode}
-%
-% \subsection{Final settings}
-%
-% The macro |\ldf at finish| does work needed
-% at the end of each \file{.ldf} file. This
-% includes resetting the category code of the \texttt{@}-sign,
-% loading a local configuration file, and preparing the language
-% to be activated at |\begin{document}| time.
-%
-% \changes{1.1d}{1996/11/03}{Now use \cs{ldf at finish} to wrap
-% up}
-% \begin{macrocode}
-\ldf at finish{belarusian}
-% \end{macrocode}
-%
-% \begin{macrocode}
-% \end{macrocode}
-%\iffalse
-%</code>
-%\fi
-% \CheckSum{2215}
-%\Finale
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins 2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/source/generic/babel-belarusian/belarusianb.ins 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,83 +0,0 @@
-%%
-%% This is file `belarusianb.ins',
-%% generated with the docstrip utility.
-%%
-%% The original source files were:
-%%
-%% belarusianb.dtx (with options: `install')
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Belarusian Language Support for the Babel package
-%% E-mail: andrew at shadura.me
-%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% ----------------------------------------------------------------
-\input docstrip.tex
-\keepsilent
-\askforoverwritefalse
-\preamble
-----------------------------------------------------------------
-Belarusian Language Support for the Babel package
-E-mail: andrew at shadura.me
-Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-----------------------------------------------------------------
-\endpreamble
-\postamble
-----------------------------------------------------------------
-Copyright 2016 Andrew Shadura
-Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-
-This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-
-It may be distributed and/or modified under the
-conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-version 1.3c of this license or (at your option) any later
-version. The latest version of this license is in the file:
-
- http://www.latex-project.org/lppl.txt
-
-The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-Andrew Shadura.
-
-The package consists of the file belarusianb.dtx
-and the derived files belarusianb.ins,
- belarusianb.ldf,
- belarusianb.pdf,
- README.
-----------------------------------------------------------------
-\endpostamble
-\usedir{tex/generic/babel/contrib}
-\generate{
- \file{\jobname.ldf}{\from{\jobname.dtx}{code}}
-}
-\endbatchfile
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Copyright 2016 Andrew Shadura
-%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-%%
-%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-%%
-%% It may be distributed and/or modified under the
-%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
-%% version. The latest version of this license is in the file:
-%%
-%% http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%%
-%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-%% Andrew Shadura.
-%%
-%% The package consists of the file belarusianb.dtx
-%% and the derived files belarusianb.ins,
-%% belarusianb.ldf,
-%% belarusianb.pdf,
-%% README.
-%% ----------------------------------------------------------------
-%%
-%% End of file `belarusianb.ins'.
Added: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf (rev 0)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -0,0 +1,551 @@
+%%
+%% This is file `belarusian.ldf',
+%% generated with the docstrip utility.
+%%
+%% The original source files were:
+%%
+%% belarusian.dtx (with options: `code')
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Belarusian Language Support for the Babel package
+%% E-mail: andrew at shadura.me
+%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
+%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%% ----------------------------------------------------------------
+\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
+\ProvidesLanguage{belarusian}[2018/08/25 1.4 Belarusian support for the Babel system]
+\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
+\ifdefined\if at uni@ode at be
+ \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
+ Please contact author of belarusian.ldf}
+ \relax
+\fi
+\newif\if at uni@ode at be
+\ifdefined\luatexversion \@uni at ode@betrue \else
+\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at ode@betrue \fi\fi
+\ifx\l at belarusian\@undefined
+ \@nopatterns{Belarusian}
+ \adddialect\l at belarusian0
+\fi
+\def\@setcyrillicencoding{%
+ \def\sce at a##1##2{%
+ \edef\sce at b{##1}%
+ \edef\sce at c{##2}%
+ \ifx\sce at b\sce at c
+ \let\cyrillicencoding\sce at c
+ \fi}%
+ \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
+ \sce at a{##1}{OT2}%
+ \sce at a{##1}{LCY}%
+ \sce at a{##1}{X2}%
+ \sce at a{##1}{T2C}%
+ \sce at a{##1}{T2B}%
+ \sce at a{##1}{T2A}%
+ \if at uni@ode at be
+ \sce at a{##1}{EU1}%
+ \sce at a{##1}{EU2}%
+ \fi}%
+ \cdp at list
+}
+\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
+\@onlypreamble\sce at a
+\@onlypreamble\sce at b
+\@onlypreamble\sce at c
+\ifdefined\cyrillicencoding
+\else
+ \if at uni@ode at be
+ \ifdefined\XeTeXrevision
+ \edef\cyrillicencoding{EU1}
+ \else\ifdefined\luatexversion
+ \edef\cyrillicencoding{EU2}
+ \fi\fi
+ \else
+ \edef\cyrillicencoding{T2A}
+ \fi
+ \PackageWarning{babel}%
+ {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
+ A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
+ Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
+ }%
+ \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
+ \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
+\fi
+\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
+\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
+ \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
+ \let\encodingdefault\cyrillicencoding
+ \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
+ \language\l at belarusian}%
+\let\cyr\cyrillictext
+%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
+%% \fontencoding\latinencoding\selectfont
+%% \let\encodingdefault\latinencoding
+%% \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
+%% \language\l at english}%
+%%\let\Eng\English
+\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
+ \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
+ \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
+ \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
+ \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
+\fi
+\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
+\@ifpackageloaded{inputenc}{%
+ \if at uni@ode at be
+ \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
+ \fi
+}{%
+ %\def\reserved at a{LWN}%
+ %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{OT2}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{EU1}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \def\reserved at a{EU2}%
+ \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
+ \PackageWarning{babel}%
+ {No input encoding specified for Belarusian language}
+ \fi\fi\fi
+ %\fi
+}
+\initiate at active@char{"}
+\begingroup \catcode`\"12
+\def\reserved at a{\endgroup
+ \def\@SS{\mathchar"7019 }
+ \def\dq{"}}
+\reserved at a
+\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
+\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
+\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
+\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
+\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
+ \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
+\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
+ \def\belarusian at sh@tmp{%
+ \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
+ \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
+ \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
+\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
+\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
+\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
+\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
+ \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
+ \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
+ \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
+ \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
+\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
+ \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
+\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
+ \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
+\def\@Ccdash{\leavevmode
+ \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
+\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
+ {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
+\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
+\if at uni@ode at be
+ %\captionsbelarusian at official
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
+ \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
+ \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
+ \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
+ \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
+ \def\appendixname{Дадатак}%
+ \def\contentsname{Змест}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
+ \def\listtablename{Спіс табліц}%
+ \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+ \def\authorname{Паказальнік імён}%
+ \def\figurename{Рыс.}%
+ \def\tablename{Табліца}%
+ \def\partname{Частка}%
+ \def\enclname{укл.}%
+ \def\ccname{зых.}%
+ \def\headtoname{вх.}%
+ \def\pagename{с.}% [letter]
+ \def\seename{гл.}%
+ \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+ \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+ \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+ %% =========================================
+ %% nomencl
+ \ifdefined\nomname
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\nomname{Азначэнні}%
+ \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
+ \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
+ }%
+ \fi
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %%{<true code>}
+ %%{<false coode>}%
+ %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %{%
+ \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+ \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{и}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+ \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+ }%
+ %}{}%
+ \fi
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
+ \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
+ \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
+ \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
+ \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
+ \def\appendixname{Дадатак}%
+ \def\contentsname{Зьмест}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
+ \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
+ \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
+ \def\authorname{Паказальнік імён}%
+ \def\figurename{Рыс.}%
+ \def\tablename{Табліца}%
+ \def\partname{Частка}%
+ \def\enclname{укл.}%
+ \def\ccname{зых.}%
+ \def\headtoname{вх.}%
+ \def\pagename{с.}% [letter]
+ \def\seename{гл.}%
+ \def\alsoname{гл.\ таксама}%
+ \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
+ \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{Азначэньні}%
+ \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
+ }
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ %\@ifclassloaded{revtex4-1}
+ %{%
+ \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
+ \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{и}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
+ \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
+ }%
+ %}{}%
+ \fi
+ %% =========================================
+\else
+ %\def\captionsbelarusian at official{%
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
+ \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+ \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
+ \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
+ \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
+ \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+ \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+ \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+ \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+ \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+ \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+ \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+ \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+ \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+ \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+ \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+ \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
+ \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+ \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+ \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+ \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
+ \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+ \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{\cyri}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+ \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+ }%
+ \fi
+ %% =========================================
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
+ \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
+ \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
+ \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
+ \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
+ \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
+ \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
+ \let\tocname=\contentsname
+ \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
+ \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
+ \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
+ \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
+ \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
+ \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
+ \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
+ \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
+ \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
+ \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
+ \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
+ \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
+ \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
+ \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
+ \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
+ \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
+ \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
+ \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
+ \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
+ \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
+ }%
+ %% =========================================
+ %% RevTeX4 & RevTeX4-1
+ \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
+ \addto\captionsbelarusian at tarask{%
+ \def\lofname{\listfigurename}
+ \def\lotname{\listtablename}
+ \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
+ \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
+ \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
+ \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
+ \def\andname{\cyri}%{and}
+ \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
+ \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
+ \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
+ \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
+ \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
+ \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
+ \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
+ }%
+ \fi
+ %% =========================================
+\fi
+\if at uni@ode at be
+ \addto\datebelarusian{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ студзеня\or
+ лютага\or
+ сакавіка\or
+ красавіка\or
+ мая\or
+ чэрвеня\or
+ ліпеня\or
+ жніўня\or
+ верасня\or
+ кастрычніка\or
+ лістапада\or
+ снежня\fi
+ \space \number\year~г.}}
+ \def\datebelarusian at tarask{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
+ студзеня\or
+ лютага\or
+ сакавіка\or
+ красавіка\or
+ траўня\or
+ чэрвеня\or
+ ліпеня\or
+ жніўня\or
+ верасьня\or
+ кастрычніка\or
+ лістапада\or
+ сьнежня\fi%
+ \space \number\year~г.}}
+\else
+ \def\datebelarusian{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+ \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrm\cyra\cyrya\or
+ \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
+ \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+ \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
+ \space \number\year~\cyrg.}}
+ \def\datebelarusian at tarask{%
+ \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
+ \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
+ \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
+ \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
+ \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
+ \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
+ \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
+ \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
+ \space \number\year~\cyrg.}}
+\fi
+\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
+\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
+\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
+\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
+\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
+\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
+\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
+\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+ \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+ А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
+ З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
+ П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
+ Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+ \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
+ \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
+ \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
+ \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
+ \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
+ \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
+\if at uni@ode at be
+ \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+ а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
+ з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
+ п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
+ ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
+\else
+ \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
+ \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
+ \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
+ \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
+ \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
+ \cyrya\else\@ctrerr\fi}
+\fi
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
+ \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
+ \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
+ \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
+}
+\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
+\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
+\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
+\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
+\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
+\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
+\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
+\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
+\addto\extrasbelarusian{%
+ \babel at save{\th}%
+ \let\ltx at th\th
+ \def\th{\textormath{\ltx at th}%
+ {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
+ }
+\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
+\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
+\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
+\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
+\if at uni@ode at be
+ \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+ \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+ \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+ \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+ \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
+ \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
+ \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
+ \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
+ \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
+\else
+ \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+ \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+ \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+ \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+ \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
+ \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
+ \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
+ \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
+ \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
+\fi
+\ldf at finish{belarusian}
+%% ----------------------------------------------------------------
+%% Copyright 2016, 2018 Andrej Shadura
+%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
+%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
+%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
+%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
+%%
+%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
+%%
+%% It may be distributed and/or modified under the
+%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
+%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
+%% version. The latest version of this license is in the file:
+%%
+%% http://www.latex-project.org/lppl.txt
+%%
+%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
+%% Andrej Shadura.
+%%
+%% The package consists of the file belarusian.dtx
+%% and the derived files belarusian.ins,
+%% belarusian.ldf,
+%% belarusian.pdf,
+%% README.md
+%% ----------------------------------------------------------------
+%%
+%% End of file `belarusian.ldf'.
Property changes on: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusian.ldf
___________________________________________________________________
Added: svn:eol-style
## -0,0 +1 ##
+native
\ No newline at end of property
Deleted: trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf
===================================================================
--- trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf 2018-08-25 20:56:18 UTC (rev 48483)
+++ trunk/Master/texmf-dist/tex/generic/babel-belarusian/belarusianb.ldf 2018-08-25 20:56:42 UTC (rev 48484)
@@ -1,551 +0,0 @@
-%%
-%% This is file `belarusianb.ldf',
-%% generated with the docstrip utility.
-%%
-%% The original source files were:
-%%
-%% belarusianb.dtx (with options: `code')
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Belarusian Language Support for the Babel package
-%% E-mail: andrew at shadura.me
-%% Released under the LaTeX Project Public License v1.3c or later
-%% See http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%% ----------------------------------------------------------------
-\NeedsTeXFormat{LaTeX2e}
-\ProvidesLanguage{belarusianb}[2016/04/07 1.3h Belarusian support for the Babel system]
-\LdfInit{belarusian}{captionsbelarusian}
-\ifdefined\if at uni@ode
- \PackageError{babel}{if at uni@ode already defined.\MessageBreak
- Please contact author of belarusianb.ldf}
- \relax
-\fi
-\newif\if at uni@ode
-\ifdefined\luatexversion \@uni at odetrue \else
-\ifdefined\XeTeXrevision \@uni at odetrue \fi\fi
-\ifx\l at belarusian\@undefined
- \@nopatterns{Belarusian}
- \adddialect\l at belarusian0
-\fi
-\def\@setcyrillicencoding{%
- \def\sce at a##1##2{%
- \edef\sce at b{##1}%
- \edef\sce at c{##2}%
- \ifx\sce at b\sce at c
- \let\cyrillicencoding\sce at c
- \fi}%
- \def\cdp at elt##1##2##3##4{%
- \sce at a{##1}{OT2}%
- \sce at a{##1}{LCY}%
- \sce at a{##1}{X2}%
- \sce at a{##1}{T2C}%
- \sce at a{##1}{T2B}%
- \sce at a{##1}{T2A}%
- \if at uni@ode
- \sce at a{##1}{EU1}%
- \sce at a{##1}{EU2}%
- \fi}%
- \cdp at list
-}
-\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\@setcyrillicencoding
-\@onlypreamble\sce at a
-\@onlypreamble\sce at b
-\@onlypreamble\sce at c
-\ifdefined\cyrillicencoding
-\else
- \if at uni@ode
- \ifdefined\XeTeXrevision
- \edef\cyrillicencoding{EU1}
- \else\ifdefined\luatexversion
- \edef\cyrillicencoding{EU2}
- \fi\fi
- \else
- \edef\cyrillicencoding{T2A}
- \fi
- \PackageWarning{babel}%
- {No Cyrillic font encoding has been loaded so far.\MessageBreak
- A font encoding should be declared before babel.\MessageBreak
- Default `\cyrillicencoding' encoding will be loaded
- }%
- \lowercase\expandafter{\expandafter\input\cyrillicencoding enc.def\relax}%
- \AtBeginDocument{\@setcyrillicencoding}
-\fi
-\DeclareRobustCommand{\Belarusian}{\selectlanguage{\belarusian}}
-\DeclareRobustCommand{\cyrillictext}{%
- \fontencoding\cyrillicencoding\selectfont
- \let\encodingdefault\cyrillicencoding
- \expandafter\set at hyphenmins\belarusianhyphenmins
- \language\l at belarusian}%
-\let\cyr\cyrillictext
-%%\DeclareRobustCommand{\English}{%
-%% \fontencoding\latinencoding\selectfont
-%% \let\encodingdefault\latinencoding
-%% \expandafter\set at hyphenmins\englishhyphenmins
-%% \language\l at english}%
-%%\let\Eng\English
-\expandafter\ifx\csname T at X2\endcsname\relax\else
- \DeclareTextSymbolDefault{\AA}{OT1}
- \DeclareTextSymbolDefault{\aa}{OT1}
- \DeclareTextCommand{\aa}{OT1}{\r a}
- \DeclareTextCommand{\AA}{OT1}{\r A}
-\fi
-\DeclareTextFontCommand{\textcyrillic}{\cyrillictext}
-\@ifpackageloaded{inputenc}{%
- \if at uni@ode
- \PackageWarning{babel}{inputenc should not be used with LuaTeX or XeTeX}
- \fi
-}{%
- %\def\reserved at a{LWN}%
- %\ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{OT2}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{EU1}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \def\reserved at a{EU2}%
- \ifx\reserved at a\cyrillicencoding\else
- \PackageWarning{babel}%
- {No input encoding specified for Belarusian language}
- \fi\fi\fi
- %\fi
-}
-\initiate at active@char{"}
-\begingroup \catcode`\"12
-\def\reserved at a{\endgroup
- \def\@SS{\mathchar"7019 }
- \def\dq{"}}
-\reserved at a
-\declare at shorthand{belarusian}{"`}{\quotedblbase}
-\declare at shorthand{belarusian}{"'}{\textquotedblleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{"<}{\guillemotleft}
-\declare at shorthand{belarusian}{">}{\guillemotright}
-\declare at shorthand{belarusian}{""}{\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"~}{\textormath{\leavevmode\hbox{-}}{-}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"=}{\nobreak-\hskip\z at skip}
-\declare at shorthand{belarusian}{"|}{%
- \textormath{\nobreak\discretionary{-}{}{\kern.03em}\allowhyphens}{}}
-\declare at shorthand{belarusian}{"-}{%
- \def\belarusian at sh@tmp{%
- \if\belarusian at sh@next-\expandafter\belarusian at sh@emdash
- \else\expandafter\belarusian at sh@hyphen\fi}%
- \futurelet\belarusian at sh@next\belarusian at sh@tmp}
-\def\belarusian at sh@hyphen{\nobreak\-\bbl at allowhyphens}
-\def\belarusian at sh@emdash#1#2{\cdash-#1#2}
-\def\cdash#1#2#3{\def\tempx@{#3}%
-\def\tempa@{-}\def\tempb@{~}\def\tempc@{*}%
- \ifx\tempx@\tempa@\@Acdash\else
- \ifx\tempx@\tempb@\@Bcdash\else
- \ifx\tempx@\tempc@\@Ccdash\else
- \errmessage{Wrong usage of cdash}\fi\fi\fi}
-\def\@Acdash{\ifdim\lastskip>\z@\unskip\nobreak\hskip.2em\fi
- \cyrdash\hskip.2em\ignorespaces}%
-\def\@Bcdash{\leavevmode\ifdim\lastskip>\z@\unskip\fi
- \nobreak\cyrdash\penalty\exhyphenpenalty\hskip\z at skip\ignorespaces}%
-\def\@Ccdash{\leavevmode
- \nobreak\cyrdash\nobreak\hskip.35em\ignorespaces}%
-\ProvideTextCommandDefault{\cyrdash}{\iflanguage{belarusian}%
- {\hbox to.8em{--\hss--}}{\textemdash}}
-\declare at shorthand{belarusian}{",}{\nobreak\hskip.2em\ignorespaces}
-\if at uni@ode
- %\captionsbelarusian at official
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
- \def\refname{Спіс літаратуры}% [only article]
- \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
- \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
- \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
- \def\appendixname{Дадатак}%
- \def\contentsname{Змест}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{Спіс ілюстрацый}%
- \def\listtablename{Спіс табліц}%
- \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
- \def\authorname{Паказальнік імён}%
- \def\figurename{Рыс.}%
- \def\tablename{Табліца}%
- \def\partname{Частка}%
- \def\enclname{укл.}%
- \def\ccname{зых.}%
- \def\headtoname{вх.}%
- \def\pagename{с.}% [letter]
- \def\seename{гл.}%
- \def\alsoname{гл.\ таксама}%
- \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
- \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
- \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
- }%
- %% =========================================
- %% nomencl
- \ifdefined\nomname
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\nomname{Азначэнні}%
- \def\eqdeclaration#1{, гл.\nobreakspace(#1)}%
- \def\pagedeclaration#1{, стар.\nobreakspace#1}%
- }%
- \fi
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- %%\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %%{<true code>}
- %%{<false coode>}%
- %\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %{%
- \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
- \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
- \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
- \def\andname{и}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
- \def\Revised at name{Выпраўленая версія }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
- \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
- }%
- %}{}%
- \fi
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\prefacename{Прадмова}% [babel]
- \def\refname{Сьпіс літаратуры}% [only article]
- \def\abstractname{Анатацыя}% [only article, report]
- \def\bibname{Літаратура}% [only book, report]
- \def\chaptername{Глава}% [only book, report]
- \def\appendixname{Дадатак}%
- \def\contentsname{Зьмест}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{Сьпіс ілюстрацый}%
- \def\listtablename{Сьпіс табліц}%
- \def\indexname{Прадметны паказальнік}%
- \def\authorname{Паказальнік імён}%
- \def\figurename{Рыс.}%
- \def\tablename{Табліца}%
- \def\partname{Частка}%
- \def\enclname{укл.}%
- \def\ccname{зых.}%
- \def\headtoname{вх.}%
- \def\pagename{с.}% [letter]
- \def\seename{гл.}%
- \def\alsoname{гл.\ таксама}%
- \def\proofname{Доказ}% [amsthm]
- \def\glossaryname{Слоўнік тэрмінаў}%
- \def\acronymname{Абрэвіятуры}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{Лістынг}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{Лістынгі}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{Азначэньні}%
- \def\notesname{Нататкі}% [endnotes] {Notes}
- }
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- %\@ifclassloaded{revtex4-1}
- %{%
- \ifnum\@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{Рысункі}%{Figures}%
- \def\tablesname{Табліцы}%{Tables}%
- \def\appendixesname{Дадаткі}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{Падзякі}%{Acknowledgments}
- \def\andname{и}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS коды: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{Ключавыя словы: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{Дата: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{Атрымана }%{Received }%
- \def\Revised at name{Выпраўленая вэрсыя }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{Прынята }%{Accepted }%
- \def\Published at name{Апублікавана }%{Published }%
- }%
- %}{}%
- \fi
- %% =========================================
-\else
- %\def\captionsbelarusian at official{%
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
- \def\refname{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
- \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
- \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
- \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
- \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
- \def\contentsname{\CYRZ\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
- \def\listtablename{\CYRS\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
- \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
- \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
- \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
- \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
- \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
- \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
- \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
- \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
- \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
- \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
- \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
- \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
- \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
- \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrn\cyrii}%
- \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
- }%
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
- \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
- \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
- \def\andname{\cyri}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
- \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyre\cyrr\cyrs\cyrii\cyrya }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
- \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
- }%
- \fi
- %% =========================================
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\prefacename{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyro\cyrv\cyra}% [babel]
- \def\refname{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrl\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [only article]
- \def\abstractname{\CYRA\cyrn\cyra\cyrt\cyra\cyrc\cyrery\cyrya}% [only article, report]
- \def\bibname{\CYRL\cyrii\cyrt\cyra\cyrr\cyra\cyrt\cyru\cyrr\cyra}% [only book, report]
- \def\chaptername{\CYRG\cyrl\cyra\cyrv\cyra}% [only book, report]
- \def\appendixname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyra\cyrk}%
- \def\contentsname{\CYRZ\cyrsftsn\cyrm\cyre\cyrs\cyrt}%
- \let\tocname=\contentsname
- \def\listfigurename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrii\cyrl\cyryu\cyrs\cyrt\cyrr\cyra\cyrc\cyrery\cyrishrt}%
- \def\listtablename{\CYRS\cyrsftsn\cyrp\cyrii\cyrs \cyrt\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc}%
- \def\indexname{\CYRP\cyrr\cyra\cyrd\cyrm\cyre\cyrt\cyrn\cyrery \cyrp\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk}%
- \def\authorname{\CYRP\cyra\cyrk\cyra\cyrz\cyra\cyrl\cyrsftsn\cyrn\cyrii\cyrk \cyrii\cyrm\cyryo\cyrn}%
- \def\figurename{\CYRR\cyrery\cyrs.}%
- \def\tablename{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyra}%
- \def\partname{\CYRCH\cyra\cyrs\cyrt\cyrk\cyra}%
- \def\enclname{\cyru\cyrk\cyrl.}%
- \def\ccname{\cyrz\cyrery\cyrh.}%
- \def\headtoname{\cyrv\cyrh.}%
- \def\pagename{\cyrs.}% [letter]
- \def\seename{\cyrg\cyrl.}%
- \def\alsoname{\cyrg\cyrl.\ \cyrt\cyra\cyrk\cyrs\cyra\cyrm\cyra}%
- \def\proofname{\CYRD\cyro\cyrk\cyra\cyrz}% [amsthm]
- \def\glossaryname{\CYRS\cyrl\cyro\cyrushrt\cyrn\cyrii\cyrk \cyrt\cyrerev\cyrr\cyrm\cyrii\cyrn\cyra\cyrushrt}%
- \def\acronymname{\CYRA\cyrb\cyrr\cyrerev\cyrv\cyrii\cyrya\cyrt\cyru\cyrr\cyrery}% [glossaries] {Acronyms}
- \def\lstlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg}% [listings] (the environment) {Listing}
- \def\lstlistlistingname{\CYRL\cyrii\cyrs\cyrt\cyrery\cyrn\cyrg\cyrii}% [listings] (the "List of") {Listings}
- \def\nomname{\CYRA\cyrz\cyrn\cyra\cyrch\cyrerev\cyrn\cyrsftsn\cyrn\cyrii}%
- \def\notesname{\CYRN\cyra\cyrt\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}% [endnotes] {Notes}
- }%
- %% =========================================
- %% RevTeX4 & RevTeX4-1
- \ifnum \@ifclassloaded{revtex4}{1}{\@ifclassloaded{revtex4-1}{1}{0}}>0
- \addto\captionsbelarusian at tarask{%
- \def\lofname{\listfigurename}
- \def\lotname{\listtablename}
- \def\figuresname{\CYRR\cyrery\cyrs\cyru\cyrn\cyrk\cyrii}%{Figures}%
- \def\tablesname{\CYRT\cyra\cyrb\cyrl\cyrii\cyrc\cyrery}%{Tables}%
- \def\appendixesname{\CYRD\cyra\cyrd\cyra\cyrt\cyrk\cyrii}%{Appendixes}%
- \def\acknowledgmentsname{\CYRP\cyra\cyrd\cyrz\cyrya\cyrk\cyrii}%{Acknowledgments}
- \def\andname{\cyri}%{and}
- \def\@pacs at name{PACS \cyrk\cyro\cyrd\cyrery: }%{PACS numbers: }%
- \def\@keys at name{\CYRK\cyrl\cyryu\cyrch\cyra\cyrv\cyrery\cyrya \cyrs\cyrl\cyro\cyrv\cyrery: }%{Keywords: }%
- \def\Dated at name{\CYRD\cyra\cyrt\cyra: }%{Dated: }%
- \def\Received at name{\CYRA\cyrt\cyrr\cyrery\cyrm\cyra\cyrn\cyra }%{Received }%
- \def\Revised at name{\CYRV\cyrery\cyrp\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrl\cyre\cyrn\cyra\cyrya \cyrv\cyrerev\cyrr\cyrs\cyrery\cyrya }%{Revised }%
- \def\Accepted at name{\CYRP\cyrr\cyrery\cyrn\cyrya\cyrt\cyra }%{Accepted }%
- \def\Published at name{\CYRA\cyrp\cyru\cyrb\cyrl\cyrii\cyrk\cyra\cyrv\cyra\cyrn\cyra }%{Published }%
- }%
- \fi
- %% =========================================
-\fi
-\if at uni@ode
- \addto\datebelarusian{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- студзеня\or
- лютага\or
- сакавіка\or
- красавіка\or
- мая\or
- чэрвеня\or
- ліпеня\or
- жніўня\or
- верасня\or
- кастрычніка\or
- лістапада\or
- снежня\fi
- \space \number\year~г.}}
- \def\datebelarusian at tarask{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or%
- студзеня\or
- лютага\or
- сакавіка\or
- красавіка\or
- траўня\or
- чэрвеня\or
- ліпеня\or
- жніўня\or
- верасьня\or
- кастрычніка\or
- лістапада\or
- сьнежня\fi%
- \space \number\year~г.}}
-\else
- \def\datebelarusian{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
- \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrm\cyra\cyrya\or
- \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrn\cyrya\or
- \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
- \cyrs\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi
- \space \number\year~\cyrg.}}
- \def\datebelarusian at tarask{%
- \def\today{\number\day~\ifcase\month\or
- \cyrs\cyrt\cyru\cyrd\cyrz\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyryu\cyrt\cyra\cyrg\cyra\or
- \cyrs\cyra\cyrk\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrk\cyrr\cyra\cyrs\cyra\cyrv\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrt\cyrr\cyra\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrch\cyrerev\cyrr\cyrv\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrl\cyrii\cyrp\cyre\cyrn\cyrya\or
- \cyrzh\cyrn\cyrii\cyrushrt\cyrn\cyrya\or
- \cyrv\cyre\cyrr\cyra\cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyrya\or
- \cyrk\cyra\cyrs\cyrt\cyrr\cyrery\cyrch\cyrn\cyrii\cyrk\cyra\or
- \cyrl\cyrii\cyrs\cyrt\cyra\cyrp\cyra\cyrd\cyra\or
- \cyrs\cyrsftsn\cyrn\cyre\cyrzh\cyrn\cyrya\fi%
- \space \number\year~\cyrg.}}
-\fi
-\providehyphenmins{\CurrentOption}{\tw@\tw@}
-\providehyphenmins{belarusian}{\tw@\tw@}
-\addto\extrasbelarusian{\cyrillictext}
-\addto\noextrasbelarusian{\latintext}
-\addto\extrasbelarusian{\languageshorthands{belarusian}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at activate{"}}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at deactivate{"}}
-\addto\extrasbelarusian{\bbl at frenchspacing}
-\addto\noextrasbelarusian{\bbl at nonfrenchspacing}
-\def\Asbuk#1{\expandafter\belarusian at Alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
- \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
- А\or Б\or В\or Г\or Д\or Е\or Ж\or
- З\or І\or К\or Л\or М\or Н\or О\or
- П\or Р\or С\or Т\or У\or Ф\or Х\or
- Ц\or Ч\or Ш\or Э\or Ю\or Я\else\@ctrerr\fi}
-\else
- \def\belarusian at Alph#1{\ifcase#1\or
- \CYRA\or\CYRB\or\CYRV\or\CYRG\or\CYRD\or\CYRE\or\CYRZH\or
- \CYRZ\or\CYRII\or\CYRK\or\CYRL\or\CYRM\or\CYRN\or\CYRO\or
- \CYRP\or\CYRR\or\CYRS\or\CYRT\or\CYRU\or\CYRF\or\CYRH\or
- \CYRC\or\CYRCH\or\CYRSH\or\CYREREV\or\CYRYU\or
- \CYRYA\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-\def\asbuk#1{\expandafter\belarusian at alph\csname c@#1\endcsname}
-\if at uni@ode
- \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
- а\or б\or в\or г\or д\or е\or ж\or
- з\or і\or к\or л\or м\or н\or о\or
- п\or р\or с\or т\or у\or ф\or х\or
- ц\or ч\or ш\or э\or ю\or я\else\@ctrerr\fi}
-\else
- \def\belarusian at alph#1{\ifcase#1\or
- \cyra\or\cyrb\or\cyrv\or\cyrg\or\cyrd\or\cyre\or\cyrzh\or
- \cyrz\or\cyrii\or\cyrk\or\cyrl\or\cyrm\or\cyrn\or\cyro\or
- \cyrp\or\cyrr\or\cyrs\or\cyrt\or\cyru\or\cyrf\or\cyrh\or
- \cyrc\or\cyrch\or\cyrsh\or\cyrerev\or\cyryu\or
- \cyrya\else\@ctrerr\fi}
-\fi
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{classic}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to classic}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\bbl at declare@ttribute{belarusian}{tarask}{%
- \PackageInfo{babel}{Belarusian attribute set to tarask}%
- \let\captionsbelarusian=\captionsbelarusian at tarask
- \let\datebelarusian=\datebelarusian at tarask
-}
-\@onlypreamble\captionsbelarusian at tarask
-\@onlypreamble\datebelarusian at tarask
-\def\sh{\mathop{\operator at font sh}\nolimits}
-\def\ch{\mathop{\operator at font ch}\nolimits}
-\def\tg{\mathop{\operator at font tg}\nolimits}
-\def\ctg{\mathop{\operator at font ctg}\nolimits}
-\def\arctg{\mathop{\operator at font arctg}\nolimits}
-\def\arcctg{\mathop{\operator at font arcctg}\nolimits}
-\addto\extrasbelarusian{%
- \babel at save{\th}%
- \let\ltx at th\th
- \def\th{\textormath{\ltx at th}%
- {\mathop{\operator at font th}\nolimits}}%
- }
-\def\cth{\mathop{\operator at font cth}\nolimits}
-\def\cosec{\mathop{\operator at font cosec}\nolimits}
-\def\Prob{\mathop{\kern\z@\mathsf{P}}\nolimits}
-\def\Variance{\mathop{\kern\z@\mathsf{D}}\nolimits}
-\if at uni@ode
- \def\nod{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
- \def\nok{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
- \def\NOD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
- \def\NOK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
- \def\nad{\mathop{\mathrm{н.а.д.}}\nolimits}
- \def\nak{\mathop{\mathrm{н.а.к.}}\nolimits}
- \def\NAD{\mathop{\mathrm{НАД}}\nolimits}
- \def\NAK{\mathop{\mathrm{НАК}}\nolimits}
- \def\Proj{\mathop{\mathrm{Пр}}\nolimits}
-\else
- \def\nod{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
- \def\nok{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
- \def\NOD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
- \def\NOK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
- \def\nad{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrd.}}\nolimits}
- \def\nak{\mathop{\cyrmathrm{\cyrn.\cyra.\cyrk.}}\nolimits}
- \def\NAD{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRD}}\nolimits}
- \def\NAK{\mathop{\cyrmathrm{\CYRN\CYRA\CYRK}}\nolimits}
- \def\Proj{\mathop{\cyrmathrm{\CYRP\cyrr}}\nolimits}
-\fi
-\ldf at finish{belarusian}
-%% ----------------------------------------------------------------
-%% Copyright 2016 Andrew Shadura
-%% Copyright 2011-2016 Igor A. Kotelnikov.
-%% Copyright 2000 Aleksey Novodvorsky
-%% Copyright 1995-2008 Olga Lapko.
-%% Copyright 1989-2012 Johannes L. Braams.
-%%
-%% This file is a part of the Belarusian-Babel package.
-%%
-%% It may be distributed and/or modified under the
-%% conditions of the LaTeX Project Public License (LPPL), either
-%% version 1.3c of this license or (at your option) any later
-%% version. The latest version of this license is in the file:
-%%
-%% http://www.latex-project.org/lppl.txt
-%%
-%% The package is "maintained" (as per LPPL maintenance status) by
-%% Andrew Shadura.
-%%
-%% The package consists of the file belarusianb.dtx
-%% and the derived files belarusianb.ins,
-%% belarusianb.ldf,
-%% belarusianb.pdf,
-%% README.
-%% ----------------------------------------------------------------
-%%
-%% End of file `belarusianb.ldf'.
More information about the tex-live-commits
mailing list