texlive[47428] Master/tlpkg/translations/pl.po: pl.po 2018 from Zofia

commits+karl at tug.org commits+karl at tug.org
Tue Apr 10 17:45:55 CEST 2018


Revision: 47428
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=47428
Author:   karl
Date:     2018-04-10 17:45:55 +0200 (Tue, 10 Apr 2018)
Log Message:
-----------
pl.po 2018 from Zofia Walczak

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/tlpkg/translations/pl.po

Modified: trunk/Master/tlpkg/translations/pl.po
===================================================================
--- trunk/Master/tlpkg/translations/pl.po	2018-04-10 15:44:42 UTC (rev 47427)
+++ trunk/Master/tlpkg/translations/pl.po	2018-04-10 15:45:55 UTC (rev 47428)
@@ -1,17 +1,23 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR TeX Live Team
+# This file is distributed under the same license as the TeX Live package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL at ADDRESS>, YEAR.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
+"Project-Id-Version: TeX Live 2010\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live at tug.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2018-03-15 02:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-18 22:49+0100\n"
-"Last-Translator: Staszek Wawrykiewicz <staw at gust.org.pl>\n"
-"Language-Team: TL Translation Team <tex-live at tug.org>\n"
-"Language: pl\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-04-04 19:16+0200\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
+"Last-Translator: Zofia Walczak <pelagia48 at gmail.com>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Language: pl_PL\n"
 
 #: install-tl:2389
 msgid "Welcome to TeX Live!"
@@ -93,7 +99,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:41
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:544
 msgid "Add menu shortcuts"
-msgstr "Dodaj skróty do menu systemowego"
+msgstr "Dodaj menu skrótów"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:42
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:557
@@ -101,12 +107,12 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1828
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1832
 msgid "Change file associations"
-msgstr "Zmiana skojarzeń typów plików"
+msgstr "Zmiana skojarzeń typu plików"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:43
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:525
 msgid "Adjust PATH setting in registry"
-msgstr "Zapisz ustawienia PATH w pliku rejestru"
+msgstr "Dostosuj ustawienia PATH w rejestrze"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:570
@@ -116,7 +122,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:583
 msgid "Install TeXworks front end"
-msgstr "Zainstaluj edytor TeXworks"
+msgstr "Instalacja edytora TeXworks"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:136
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:222
@@ -163,12 +169,12 @@
 "Witamy w programie instalacyjnym TeX Live %s\n"
 "http://tug.org/texlive\n"
 "\n"
-"Uproszczona istalacja przeprowadzona zostanie w paru krokach."
+"Instalator poprowadzi cię krok po kroku."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
 msgid ""
 "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
-msgstr "W razie trudności wyłącz w trakcie instalacji poszukanie wirusów"
+msgstr "W razie kłopotów w trakcie instalacji, wyłącz skaner antywirusowy."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
 msgid ""
@@ -181,11 +187,11 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
 msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
-msgstr "Lub użyj install-tl-advanced.bat"
+msgstr "Albo użyj install-tl-advanced.bat."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:183
 msgid "Or specify  --gui expert  to install-tl."
-msgstr "Lub podaj parametr --gui expert przy wywołaniu install-tl"
+msgstr "Albo dodaj parametr --gui expert przy wywołaniu install-tl."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:192
 msgid "Change default repository"
@@ -199,7 +205,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:242
 msgid "LOCAL REPOSITORIES"
-msgstr "LOKALNE REPOZYTORIA"
+msgstr "REPOZYTORIA LOKALNE"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:239
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:246
@@ -220,7 +226,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:248
 msgid "Mirror:"
-msgstr "Mirror (kopia CTAN):"
+msgstr "Mirror: (kopia CTAN):"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:300
 msgid "Continent"
@@ -240,7 +246,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
 msgid "This will take some time!"
-msgstr "Trochę to potrwa..."
+msgstr "To trochę potrwa!"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
@@ -268,7 +274,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:424
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:609
 msgid "Destination folder:"
-msgstr "Docelowy folder:"
+msgstr "Folder docelowy:"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:426
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:324
@@ -304,7 +310,7 @@
 "It is strongly recommended to keep the year as the last component."
 msgstr ""
 "Docelowy folder będzie zawierał instalację.\n"
-"Zaleca się, by ostatnim składnikiem był rok wydania. "
+"Zaleca się, by ostatnim składnikiem był rok wydania."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:470
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1094
@@ -361,7 +367,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:556
 msgid "This screen allows you to configure some options"
-msgstr "Okno to pozwala skonfigurować niektóre ustawienia"
+msgstr "Tutaj możesz skonfigurować niektóre ustawienia"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:601
 #, perl-format
@@ -371,10 +377,10 @@
 "If you want to change something please go back,\n"
 "otherwise press the \"Install\" button."
 msgstr ""
-"Gotowi do zainstalowania TeX Live %s.\n"
-"Użyte zostaną następujące ustawienia\n"
-"(jeśli chcesz je zmienić, to cofnij się,\n"
-"w przeciwnym razie naciśnij przycisk \"Zainstaluj\"):"
+"TeX Live jest gotowy do zainstalowania %s.\n"
+"Użyte zostaną następujące ustawienia.\n"
+"Jeśli chcesz je zmienić, to cofnij się,\n"
+"w przeciwnym razie naciśnij przycisk \"Zainstaluj\"."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:617
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:70
@@ -410,23 +416,23 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:626
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:456
 msgid "Install"
-msgstr "Zainstaluj"
+msgstr "Instaluj"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:57
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1260
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:143
 msgid "None"
-msgstr "Nie"
+msgstr "Żaden"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:58
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:144
 msgid "Only new"
-msgstr "Tylko dla nowych"
+msgstr "Tylko nowe"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:59
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:145
 msgid "All"
-msgstr "Dla wszystkich"
+msgstr "Wszystkie"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:61
 msgid "A4"
@@ -484,7 +490,7 @@
 msgstr ""
 "Wersje TeX Live lokalnej instalacji i repozytorium w sieci są niezgodne:\n"
 "   lokalnie: %s\n"
-"w repozytoriium: %s\n"
+"w repozytorium: %s\n"
 "Proszę wybrać inną kopię (mirror) repozytorium."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:313
@@ -513,11 +519,11 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:361
 msgid "Directory setup"
-msgstr "Wybór folderów"
+msgstr "Wybór katalogów"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:365
 msgid "Portable setup"
-msgstr "Ustawienia dla instalacji przenośnej"
+msgstr "Ustawienia instalacji przenośnej"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:370
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:464
@@ -539,23 +545,23 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:376
 msgid "TEXDIR (the main TeX directory)"
-msgstr "TEXDIR (główny folder dla instalacji)"
+msgstr "TEXDIR (główny katalog instalacji TeX)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:397
 msgid "TEXMFLOCAL (directory for site-wide local files)"
-msgstr "TEXMFLOCAL (folder dla stylów, fontów itp. w lokalnej sieci)"
+msgstr "TEXMFLOCAL (katalog stylów, fontó itp. w sieci lokalnej)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:410
 msgid "TEXMFSYSVAR (directory for autogenerated data)"
-msgstr "TEXMFSYSVAR (folder dla plików generowanych automatycznie)"
+msgstr "TEXMFSYSVAR (katalog plików generowanych automatycznie)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:423
 msgid "TEXMFSYSCONFIG (directory for local config)"
-msgstr "TEXMFSYSCONFIG (folder dla lokalnych plików konfiguracyjnych)"
+msgstr "TEXMFSYSCONFIG (katalog dla lokalnych plików konfiguracyjnych)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:435
 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
-msgstr "TEXMFHOME (folder dla prywatnych plików użytkownika)"
+msgstr "TEXMFHOME (katalog dla prywatnych plików użytkownika)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
@@ -564,7 +570,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:472
 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
-msgstr "Zezwalaj na uruchamienie wybranych programów via \\write18"
+msgstr "Zezwalaj na uruchomienie wybranych programów via \\write18"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:487
 msgid "Create all format files"
@@ -581,7 +587,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:526
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:976
 msgid "Create symlinks in system directories"
-msgstr "Dowiązania symboliczne w folderach systemowych"
+msgstr "Utwórz dowiązania symboliczne w katalogach systemowych"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:599
 msgid "After installation, get package updates from CTAN"
@@ -605,7 +611,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:692
 msgid ""
 "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
-msgstr "W razie trudności wyłącz na czas instalacji  poszukiwanie wirusów."
+msgstr "W razie kłopotów wyłącz na czas instalacji  skaner antywirusowy."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695
 msgid ""
@@ -657,15 +663,15 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:984
 msgid "binaries to"
-msgstr "Programy według"
+msgstr "programy według"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:986
 msgid "manpages to"
-msgstr "Strony man według"
+msgstr "strony man według"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:988
 msgid "info to"
-msgstr "Dokumentacje info według"
+msgstr "dokumentacje info według"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1019
 msgid "Select arch-os"
@@ -809,7 +815,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:347
 msgid "descriptions"
-msgstr "opis(y)"
+msgstr "opisy"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:350
 msgid "filenames"
@@ -915,7 +921,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
 msgid "GUI Language ..."
-msgstr "Język komunikatów w trybie GUI"
+msgstr "Język komunikatów w trybie GUI..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1464
@@ -960,7 +966,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:625
 #, perl-format
 msgid "Remove TeX Live %s ..."
-msgstr "Usuń TeX Live %s"
+msgstr "Usuń TeX Live %s ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:628
 #, perl-format
@@ -977,7 +983,7 @@
 "Really remove (uninstall) the COMPLETE TeX Live %s installation?\n"
 "Your last chance to change your mind!"
 msgstr ""
-"Czy naprawdę usunąć całą instalację TeX Live %s?\n"
+"Czy naprawdę usunąć CAŁĄ instalację TeX Live %s?\n"
 "To ostatni moment na zmianę decyzji!"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
@@ -1003,7 +1009,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:696
 msgid "Long description:"
-msgstr "Opis bardziej szczegółowy:"
+msgstr "Opis szczegółowy:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:699
 msgid "Installed:"
@@ -1031,7 +1037,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
 msgid "Functionality:"
-msgstr "Funcjonalność:"
+msgstr "Funkcjonalność:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:729
 msgid "Primary characterization:"
@@ -1048,8 +1054,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:749
 msgid "Warning: Catalogue versions might be lagging behind or be simply wrong."
 msgstr ""
-"Uwaga:  nr wersji wg TeX Catalogue może być niezbyt aktualny lub wręcz "
-"błędny."
+"Uwaga: nr wersji wg TeX Catalogue może być niezbyt aktualny lub wręcz błędny."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:787
 msgid "Depends:"
@@ -1061,7 +1066,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:793
 msgid "Runfiles:"
-msgstr "Pliki użytkowe:"
+msgstr "Pliki użytkowe (wykonywalne):"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:794
 msgid "Docfiles:"
@@ -1077,7 +1082,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:812
 msgid "Further information"
-msgstr "Pozostałe informacje"
+msgstr "Dalsze informacje"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:866
 msgid "Update the TeX Live Manager"
@@ -1086,7 +1091,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1033
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1038
 msgid "Select platforms to support"
-msgstr "Wybierz platformę (system operacyjny)"
+msgstr "Wybierz system operacyjny"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1049
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1261
@@ -1123,22 +1128,22 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1790
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1795
 msgid "Auto backup setting"
-msgstr "Ustawienie automatyczne zapisu kopii zapasowej"
+msgstr "Ustawienie automatycznego zapisu kopii zapasowej"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1201
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2431
 msgid "Link destination for programs"
-msgstr "Docelowy katalog dowiązań do programów"
+msgstr "Łącze do programów"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1209
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2436
 msgid "Link destination for info docs"
-msgstr "Docelowy katalog dowiązań do dokumentacji info"
+msgstr "Łącze do dokumentacji info"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1217
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2441
 msgid "Link destination for man pages"
-msgstr "Docelowy katalog dowiązań do stron man"
+msgstr "Łącze do dokumentacji man"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1227
 msgid "Create shortcuts on the desktop"
@@ -1151,16 +1156,16 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
 msgid "Load default repository:"
-msgstr "Wczytaj domyślne repozytorium pakietów:"
+msgstr "Wczytaj domyślne repozytorium:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1342
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1351
 msgid "Paper options"
-msgstr "Opcje formatów papieru"
+msgstr "Format papieru"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1355
 msgid "Default paper for all"
-msgstr "Domyślny format papieru dla wszystkich programów"
+msgstr "Domyślny format papieru"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1356
 msgid "a4"
@@ -1183,7 +1188,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1419
 msgid "Default language for GUI:"
-msgstr "Domyślny język dla trybu GUI"
+msgstr "Domyślny język dla trybu GUI:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1434
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1463
@@ -1200,7 +1205,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1577
 msgid "Specify set of repositories to be used"
-msgstr "Podaj wybór repozytoriów, które będą użyte"
+msgstr "Określ repozytoria które mają być użyte"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1593
 msgid "Delete"
@@ -1228,7 +1233,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1661
 #, perl-format
 msgid "Repository tag name already used: %s"
-msgstr "Nazwa etykiety repozytorium już w użyciu: %s"
+msgstr "Lista użytych repozytoriów: %s"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1719
 msgid "Revert"
@@ -1264,7 +1269,7 @@
 "Program will terminate now.\n"
 "Please restart if necessary."
 msgstr ""
-"Zainstalowano krytyczne aktualizacje.\n"
+"Zainstalowano istotne aktualizacje.\n"
 "Program zakończy teraz działanie.\n"
 "W razie potrzeby uruchom ponownie."
 
@@ -1282,15 +1287,15 @@
 "TeX Live Manager (program, który właśnie uruchomiłeś)\n"
 "musi zostać zaktualizowany przed wszystkimi innymi aktualizacjami.\n"
 "\n"
-"Proszę kliknąć przycisk \"Aktualizuj TeX Live Manager\"\n"
-"po zamknięciu tego okna dialogowego.\n"
+"Po zamknięciu tego okna dialogowego\n"
+"kliknij przycisk \"Aktualizuj TeX Live Manager\"\n"
 "\n"
 "Po aktualizacji TeX Live Manager zostanie zamknięty,\n"
-"po czym możesz go ponownie uruchomić w celu aktualizacji innych pakietów."
+"Aby kontynuować aktualizacje należy go ponownie uruchomić."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2281
 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
-msgstr "(Dalsze aktualizacje będą dostępne po zaktualizowaniu tlmgr)"
+msgstr "(Dalsze aktualizacje będą dostępne po zaktualizowaniu tlmgr.)"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2283
 msgid ""
@@ -1297,8 +1302,8 @@
 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
 "completed."
 msgstr ""
-"Proszę zaczekać chwilę po zakończeniu programu, aby aktualizacja została "
-"dokonana. "
+"Po zamknięciu programu proszę poczekać chwilę, aby aktualizacja mogła być "
+"zakończona."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2357
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
@@ -1335,7 +1340,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2489
 msgid "Edit directory"
-msgstr "Wybór katalogu"
+msgstr "Wybierz katalog"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2492
 msgid "New value for"
@@ -1347,7 +1352,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2525
 msgid "Load package repository"
-msgstr "Wczytaj dane repozytorium pakietów"
+msgstr "Wczytaj repozytorium pakietów"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2528
 msgid "Load this package repository:"
@@ -1355,7 +1360,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2554
 msgid "Choose local directory"
-msgstr "Wybierz lokalny katalog"
+msgstr "Wybierz katalog lokalny"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2562
 msgid "Use standard net repository"
@@ -1387,31 +1392,31 @@
 "Please consult the log window for details."
 msgstr ""
 "Uruchomienie %s nie powiodło się.\n"
-"Szczegóły znajdziesz w oknie log. "
+"Szczegóły znajdziesz w oknie log."
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 msgid "basic scheme (plain and latex)"
-msgstr "schemat basic - podstawowy (plain i LaTeX)"
+msgstr "schemat podstawowy (plain i latex)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:2
 msgid "ConTeXt scheme"
-msgstr "schemat ConTeXt"
+msgstr "Schemat ConTeXt"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:3
 msgid "full scheme (everything)"
-msgstr "schemat kompletny (wszystkie pakiety)"
+msgstr "schemat pełny (wszystkie pakiety)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:4
 msgid "GUST TeX Live scheme"
-msgstr "schemat GUST"
+msgstr "Schemat GUST"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
-msgstr "wyłącznie schemat infrastruktury (w ogóle bez TeX-a)"
+msgstr "wyłącznie schemat plików (w ogóle bez TeX-a):"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
-msgstr "schemat medium (small + więcej pakietów i języków)"
+msgstr "schemat typowy (podstawowy + wybrane pakiety i języki):"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 msgid "minimal scheme (plain only)"
@@ -1419,11 +1424,12 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:8
 msgid "small scheme (basic + xetex, metapost, a few languages)"
-msgstr "schemat small (basic + xetex, wzorce przenoszenia kilku języków)"
+msgstr ""
+"schemat skromny (podstawowy + xetex oraz wzorce przenoszenia kilku języków):"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:9
 msgid "teTeX scheme (more than medium, but nowhere near full)"
-msgstr "schemat teTeX (obszerniejszy od medium, ale mniejszy od kompletnego)"
+msgstr "schemat teTeX (obszerniejszy niż rozszerzony, ale mniejszy od pełnego)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:10
 msgid "Essential programs and files"
@@ -1443,11 +1449,11 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 msgid "Additional fonts"
-msgstr "Fonty dodatkowe"
+msgstr "Dodatkowe fonty"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:15
 msgid "Recommended fonts"
-msgstr "Fonty rekomendowane"
+msgstr "Fonty rekomendowne"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:16
 msgid "Graphics and font utilities"
@@ -1467,27 +1473,27 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 msgid "Arabic"
-msgstr "arabski"
+msgstr "Język arabski"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 msgid "Chinese"
-msgstr "chiński"
+msgstr "Język chiński"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
-msgstr "chiński/japoński/koreański (kolekcja podstawowa)"
+msgstr "Języki chiński/japoński/koreański (podstawa)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 msgid "Cyrillic"
-msgstr "cyrylicki"
+msgstr "Język cyryliczny"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:24
 msgid "Czech/Slovak"
-msgstr "czeski/słowacki"
+msgstr "Języki czeski/słowacki"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:25
 msgid "US and UK English"
-msgstr "angielski brytyjski i amerykański"
+msgstr "Angielski brytyjski i amerykański"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:26
 msgid "Other European languages"
@@ -1495,27 +1501,27 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:27
 msgid "French"
-msgstr "francuski"
+msgstr "Język francuski"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:28
 msgid "German"
-msgstr "niemiecki"
+msgstr "Język niemiecki"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:29
 msgid "Greek"
-msgstr "grecki"
+msgstr "Język gracki"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:30
 msgid "Italian"
-msgstr "włoski"
+msgstr "Język włoski"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:31
 msgid "Japanese"
-msgstr "japoński"
+msgstr "Język japoński"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:32
 msgid "Korean"
-msgstr "koreański"
+msgstr "Język koreański"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:33
 msgid "Other languages"
@@ -1523,15 +1529,15 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:34
 msgid "Polish"
-msgstr "polski"
+msgstr "Język polski"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:35
 msgid "Portuguese"
-msgstr "portugalski"
+msgstr "Język portugalski"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:36
 msgid "Spanish"
-msgstr "hiszpański"
+msgstr "Język hiszpański"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 msgid "LaTeX fundamental packages"
@@ -1543,7 +1549,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 msgid "LaTeX recommended packages"
-msgstr "Rekomendowane pakiety LaTeX-a"
+msgstr "Polecane pakiety LaTeX-a"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 msgid "LuaTeX packages"
@@ -1551,7 +1557,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 msgid "Mathematics, natural sciences, computer science packages"
-msgstr ""
+msgstr "Pakiety do składu matematyki, nauk przyrodniczych i informatyki"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 msgid "MetaPost and Metafont packages"
@@ -1567,7 +1573,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 msgid "Plain (La)TeX packages"
-msgstr "Podstawowe pakiety  (La)TeX-a"
+msgstr "Pakiety dla plain (La)TeX-a"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 msgid "PSTricks"
@@ -1575,11 +1581,11 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:47
 msgid "Publisher styles, theses, etc."
-msgstr "Style  dla wydawców, publikacji konferencyjnych itp."
+msgstr "Style dla wydawców, publikacji konferencyjnych itp."
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:48
 msgid "TeXworks editor; TL includes only the Windows binary"
-msgstr "Edytor TeXworks; TL zawiera tylko program dla Windows"
+msgstr "Edytor TeXworks; binaria tylko dla systemu Windows"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:49
 msgid "Windows-only support programs"
@@ -1588,692 +1594,3 @@
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 msgid "XeTeX and packages"
 msgstr "XeTeX i pakiety"
-
-#~ msgid "Mathematics and science packages"
-#~ msgstr "Matematyka i pakiety naukowe"
-
-#~ msgid "XML scheme"
-#~ msgstr "schemat XML"
-
-#~ msgid "Generic additional packages"
-#~ msgstr "Dodatkowe pakiety makr ogólnych (działają z różnymi formatami)"
-
-#~ msgid "Generic recommended packages"
-#~ msgstr "Rekomendowane pakiety makr ogólnych (działają z różnymi formatami)"
-
-#~ msgid "HTML/SGML/XML support"
-#~ msgstr "Wsparcie dla HTML/SGML/XML"
-
-#~ msgid "African scripts"
-#~ msgstr "skrypty afrykańskie"
-
-#~ msgid "Indic scripts"
-#~ msgstr "skrypty indyjskie"
-
-#~ msgid "Omega packages"
-#~ msgstr "Pakiety Omega"
-
-#~ msgid "Plain TeX packages"
-#~ msgstr "Pakiety dla plain TeX-a"
-
-#~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
-#~ msgstr "Podczas instalacji zalecamy wyłączyć skaner antywirusowy. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There were some warnings during the installation process.\n"
-#~ "Here is the list of warning messages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podczas instalacji wystąpiło kilka ostrzeżeń.\n"
-#~ "Oto ich podsumowanie:"
-
-#~ msgid "Mathematics packages"
-#~ msgstr "Pakiety do składu matematyki"
-
-#~ msgid "Natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Skład publikacji nauk ścisłych i informatycznych"
-
-#~ msgid "TeXworks editor"
-#~ msgstr "Edytor TeXworks"
-
-#~ msgid "Cannot load taxonomy file"
-#~ msgstr "Nie można wczytać pliku taksonomii"
-
-#~ msgid "taxonomies"
-#~ msgstr "taksonomie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have permissions to change the installation in any way,\n"
-#~ "specifically, the directory %s is not writable.\n"
-#~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most buttons will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie masz uprawnień, aby zmienić instalację,\n"
-#~ "zablokowany do zapisu jest szczególnie katalog %s\n"
-#~ "Proszę uruchomić ten program w trybie administratora\n"
-#~ "lub skontaktować się z administratorem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Wiekszość przycisków będzie nieaktywna."
-
-#~ msgid "Local Revision:"
-#~ msgstr "Lokalny nr wydania:"
-
-#~ msgid "Local Catalogue Version:"
-#~ msgstr "Lokalna wersja wg TeX Catalogue"
-
-#~ msgid "Remote Revision:"
-#~ msgstr "Dostępny nr wydania:"
-
-#~ msgid "Remote Catalogue Version:"
-#~ msgstr "Dostępna wersja wg TeX Catalogue:"
-
-#~ msgid "Restore all package to latest version"
-#~ msgstr "Odtwórz wszyskie pakiety w poprzedniej wersji"
-
-#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
-#~ msgstr "chiński/japoński/koreański"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
-#~ msgstr "(po aktualizacji tlmgr dostępnych jest dalszych %s aktualizacji)"
-
-#~ msgid "Loaded repository:"
-#~ msgstr "Wczytane repozytorium pakietów:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
-#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
-#~ "Please select \"Update all installed\" button after dismissing this "
-#~ "dialogue.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The program will terminate after the update.\n"
-#~ "Then you can restart the program for further updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostępna jest aktualizacja programu tlmgr.\n"
-#~ "Instalacje pakietów i aktualizacje nie będą działały bez włączenia trybu "
-#~ "wymuszonego.\n"
-#~ "Proszę  zaznaczyć przycisk \"Aktualizuj wszystkie zainstalowane pakiety\" "
-#~ "po zamknięciu tego komunikatu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Po aktualizacji program zakończy działanie.\n"
-#~ "Uruchom ponownie dla dalszych aktualizacji. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
-#~ msgstr "Po aktualizacji tlmgr dostępnych jest dalszych %s aktualizacji."
-
-#~ msgid "Package repository:"
-#~ msgstr "Repozytorium pakietów:"
-
-#~ msgid "Default net package repository"
-#~ msgstr "Domyślne repozytorium w sieci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading local TeX Live database;\n"
-#~ "this may take some time, please be patient ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytuję lokalną bazę danych TeX Live;\n"
-#~ "trochę to potrwa, proszę czekać..."
-
-#~ msgid "Load default net repository:"
-#~ msgstr "Wczytaj domyślne repozytorium pakietów w sieci:"
-
-#~ msgid "Chinese/Japanese/Korean/Thai"
-#~ msgstr "chiński, japoński, koreański"
-
-#~ msgid "Standard collections"
-#~ msgstr "Kolekcje standardowe"
-
-#~ msgid "ConTeXt format"
-#~ msgstr "Format ConTeXt"
-
-#~ msgid "Language collections"
-#~ msgstr "Kolekcje językowe"
-
-#~ msgid "Select language support"
-#~ msgstr "Wybór obsługi języka"
-
-#~ msgid "(no language collection selected!)"
-#~ msgstr "(nie zaznaczono żadnej kolekcji językowej!)"
-
-#~ msgid "Extra BibTeX styles"
-#~ msgstr "Dodatkowe style BibTeX-a"
-
-#~ msgid "Extra fonts"
-#~ msgstr "Fonty dodatkowe"
-
-#~ msgid "Extra formats"
-#~ msgstr "Dodatkowe formaty"
-
-#~ msgid "Extra generic packages"
-#~ msgstr "Dodatkowe pakiety makr ogólnych (działają z różnymi formatami)"
-
-#~ msgid "Recommended generic packages"
-#~ msgstr "Rekomendowane pakiety makr ogólnych (działają z różnymi formatami)"
-
-#~ msgid "LaTeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Dodatkowe pakiety LaTeX-a"
-
-#~ msgid "Advanced math typesetting"
-#~ msgstr "Skład zaawansowanej matematyki"
-
-#~ msgid "Music typesetting"
-#~ msgstr "Skład nut"
-
-#~ msgid "GNU Texinfo"
-#~ msgstr "GNU Texinfo"
-
-#~ msgid "XeTeX packages"
-#~ msgstr "Pakiety dla XeTeX"
-
-#~ msgid "Croatian"
-#~ msgstr "chorwacki"
-
-#~ msgid "Danish"
-#~ msgstr "duński"
-
-#~ msgid "Dutch"
-#~ msgstr "holenderski"
-
-#~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "fiński"
-
-#~ msgid "Hebrew"
-#~ msgstr "hebrajski"
-
-#~ msgid "Hungarian"
-#~ msgstr "węgierski"
-
-#~ msgid "Latin"
-#~ msgstr "łacina"
-
-#~ msgid "Latvian"
-#~ msgstr "łotewski"
-
-#~ msgid "Lithuanian"
-#~ msgstr "litewski"
-
-#~ msgid "Mongolian"
-#~ msgstr "mongolski"
-
-#~ msgid "Norwegian"
-#~ msgstr "norweski"
-
-#~ msgid "Swedish"
-#~ msgstr "szwedzki"
-
-#~ msgid "Tibetan"
-#~ msgstr "tybetański"
-
-#~ msgid "Vietnamese"
-#~ msgstr "wietnamski"
-
-#~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
-#~ msgstr "Pakiety do grafiki MetaPost i Metafont"
-
-#~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Dodatkowe pakiety dla plain TeX-a"
-
-#~ msgid "Select language-specific documentation"
-#~ msgstr "Wybór dokumentacji w języku"
-
-#~ msgid "Arabic documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja arabska"
-
-#~ msgid "TeX Live documentation"
-#~ msgstr "Dokumentacja TeX Live"
-
-#~ msgid "Bulgarian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja bułgarska"
-
-#~ msgid "Chinese documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja chińska"
-
-#~ msgid "Czech/Slovak documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja czeska/słowacka"
-
-#~ msgid "Dutch documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja holenderska"
-
-#~ msgid "English documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja angielska"
-
-#~ msgid "Finnish documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja fińska"
-
-#~ msgid "French documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja francuska"
-
-#~ msgid "German documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja niemiecka"
-
-#~ msgid "Italian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja włoska"
-
-#~ msgid "Japanese documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja japońska"
-
-#~ msgid "Korean documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja koreańska"
-
-#~ msgid "Mongolian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja mongolska"
-
-#~ msgid "Polish documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja polska"
-
-#~ msgid "Portuguese documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja portugalska"
-
-#~ msgid "Russian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja rosyjska"
-
-#~ msgid "Serbian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja serbska"
-
-#~ msgid "Slovenian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja słoweńska"
-
-#~ msgid "Spanish documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja hiszpańska"
-
-#~ msgid "Thai documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja tajska"
-
-#~ msgid "Turkish documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja turecka"
-
-#~ msgid "Ukrainian documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja ukraińska"
-
-#~ msgid "Vietnamese documentation"
-#~ msgstr "dokumentacja wietnamska"
-
-#~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
-#~ msgstr "chiński, japoński, koreański"
-
-#~ msgid "Other hyphenation patterns"
-#~ msgstr "Inne wzorce przenoszenia"
-
-#~ msgid "Turkmen"
-#~ msgstr "turkmeński"
-
-#~ msgid "Basic LaTeX packages"
-#~ msgstr "Podstawowe pakiety LaTeX-a"
-
-#~ msgid "Graphics packages and programs"
-#~ msgstr "Programy i pakiety do obsługi grafiki"
-
-#~ msgid "PSTricks packages"
-#~ msgstr "Pakiety PSTricks"
-
-#~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
-#~ msgstr "Wsparcie dla wydawców, publikacji konferencyjnych itp."
-
-#~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Skład publikacji nauk ścisłych i informatycznych"
-
-#~ msgid "Windows support programs"
-#~ msgstr "Dodatkowe programy dla Windows"
-
-#~ msgid "Armenian"
-#~ msgstr "armeński"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add %s/texmf/doc/man to MANPATH.\n"
-#~ "Add %s/texmf/doc/info to INFOPATH.\n"
-#~ "Most importantly, add %s/bin/%s\n"
-#~ "to your PATH for current and future sessions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dodaj %s/texmf/doc/man do MANPATH.\n"
-#~ "Dodaj %s/texmf/doc/info do INFOPATH.\n"
-#~ "Najważniejsze: dodaj %s/bin/%s\n"
-#~ "do zmiennej PATH dla bieżącej i przyszłych sesji."
-
-#~ msgid "Create shortcuts in menu and on desktop"
-#~ msgstr "Utwórz skróty w menu"
-
-#~ msgid "Best turn off your virusscanner during installation."
-#~ msgstr "Zaleca się wyłączenie skanera antywirusowego na czas instalacji."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the installation of TeX Live %s\n"
-#~ "http://tug.org/texlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "This wizard will guide you through the installation.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
-#~ "the web pages or installation guide."
-#~ msgstr ""
-#~ "Witamy w programie instalującym TeX Live %s\n"
-#~ "http://tug.org/texlive\n"
-#~ "\n"
-#~ "Program ten pozwala na uproszczoną instalację całej dystrybucji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Aby dokonać zaawansowanej instalacji (z wyborem\n"
-#~ "schematów, kolekcji itp.) opuść program i uruchom go\n"
-#~ "z linii poleceń: install-tl -gui."
-
-#~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
-#~ msgstr "Lub użyj install-tl-advanced.bat"
-
-#~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
-#~ msgstr "Lub użyj parametru --gui expert dla install-tl."
-
-#~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
-#~ msgstr "Po instalacji użyj do aktualizacji pakietów katalog tlnet na CTAN"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Definiowanie wielu znaczników (pierwsza kolumna) jest niemożliwe. Proszę "
-#~ "poprawić."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading local TeX Live Database\n"
-#~ "This may take some time, please wait!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytuję lokalną bazę danych instalacji TeX Live\n"
-#~ "Trochę to potrwa, proszę czekać!"
-
-#~ msgid "Complete removal completed"
-#~ msgstr "Usuwanie zakończone"
-
-#~ msgid "Change "
-#~ msgstr "Zmień"
-
-#~ msgid "main"
-#~ msgstr "główne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not load the TeX Live Database from %s\n"
-#~ "If you want to install or update packages, please try with a different "
-#~ "package repository!\n"
-#~ "\n"
-#~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wczytać bazy danych TL z %s\n"
-#~ "Do zaistalowania lub aktualizacji pakietów proszę spróbować innej "
-#~ "lokalizacji repozytorium!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dla konfiguracji i/lub usuwania nie musisz nic robić."
-
-#~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
-#~ msgstr ""
-#~ "schemat typowy - medium (plain, latex, pakiety rekomendowane, wybrane "
-#~ "języki)"
-
-#~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
-#~ msgstr "mały schemat (programy podstawowe, xetex, pakiety rekomendowane)"
-
-#~ msgid "Change default package repository"
-#~ msgstr "Zmień domyślne repozytorium pakietów"
-
-#~ msgid "New default package repository"
-#~ msgstr "Nowe domyślne repozytorium pakietów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading remote TeX Live Database\n"
-#~ "This may take some time, please wait!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wczytuję aktualną bazę danych TeX Live\n"
-#~ "Trochę to potrwa, proszę czekać!"
-
-#~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
-#~ msgstr "schemat podstawowy (plain i LaTeX)"
-
-#~ msgid "Omega"
-#~ msgstr "Omega"
-
-#~ msgid "The TeXworks Editor"
-#~ msgstr "Edytor TeXworks"
-
-#~ msgid "TeX and Outline font utilities"
-#~ msgstr "Programy fontowe"
-
-#~ msgid "Restore done"
-#~ msgstr "Odtwarzanie zakończone"
-
-#~ msgid "Add shortcuts to menu and desktop"
-#~ msgstr "Dodanie skrótów do menu i na pulpicie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
-#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
-#~ "Please select \"Update all installed\" button below.\n"
-#~ "The program will terminate after the update.\n"
-#~ "Then you can restart the program for further updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostępna jest aktualizacja programu tlmgr.\n"
-#~ "Instalacja i aktualizacje nie będą działać bez trybu wymuszonego.\n"
-#~ "Naciśnij przycisk \"Aktualizuj wszystkie pakiety\" poniżej.\n"
-#~ "Program zakończy działanie po zaktualizowaniu tlmgr.\n"
-#~ "Uruchom ponownie program, aby dokonać dalszych aktualizacji."
-
-#~ msgid "(no description available)"
-#~ msgstr "(brak opisu)"
-
-#~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
-#~ msgstr "Użyj Ctrl, Shift lub przeciągnij mysz aby zaznaczyć więcej"
-
-#~ msgid "Select packages"
-#~ msgstr "Zaznacz pakiety"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Szukaj"
-
-#~ msgid "Next"
-#~ msgstr "Dalej"
-
-#~ msgid "Information on the selected item"
-#~ msgstr "Informacja o zaznaczonym pakiecie"
-
-#~ msgid "Force"
-#~ msgstr "Wymuś"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
-#~ msgstr "Wymuś usuwanie pakietu, nawet jeśli należy do kolekcji."
-
-#~ msgid "without depends"
-#~ msgstr "bez zależności"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
-#~ "dependencies"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dotyczy kolekcji: instalacja lub usuwanie nie zainstaluje/usunie pakietów "
-#~ "zależnych"
-
-#~ msgid "Architectures"
-#~ msgstr "Systemy operacyjne"
-
-#~ msgid "Select architectures to support"
-#~ msgstr "Wybierz system operacyjny"
-
-#~ msgid "Reset changes"
-#~ msgstr "Anuluj zmiany"
-
-#~ msgid "Removals of the main architecture not possible!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usuwanie binariów dla głównego systemu operacyjnego jest niemożliwe!"
-
-#~ msgid "Configuration"
-#~ msgstr "Konfiguracja"
-
-#~ msgid "Default settings"
-#~ msgstr "Ustawienia domyślne"
-
-#~ msgid "Paper settings"
-#~ msgstr "Ustawienie formatu papieru"
-
-#~ msgid "Re-initialize file database"
-#~ msgstr "Przebudowanie baz danych ls-R"
-
-#~ msgid "Re-create all formats"
-#~ msgstr "Odbudowa wszystkich plików formatów"
-
-#~ msgid "Uninstallation"
-#~ msgstr "Odistalowanie"
-
-#~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
-#~ msgstr "Proszę użyć \"Dodaj/Usuń Programy\" w Panelu Sterowania!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
-#~ "Your last chance to change your mind!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Naprawdę usunąć całą instalację TeX Live %s?\n"
-#~ "Nie będzie więcej zapytań!"
-
-#~ msgid "Current package repository:"
-#~ msgstr "Aktualne repozytorium pakietów:"
-
-#~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Naciśnij ten przycisk, aby wczytać bazę danych z danego repozytorium."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
-#~ "and update time."
-#~ msgstr "Zmień repozytorium pakietów dla instalacji i aktualizacji."
-
-#~ msgid "Debug"
-#~ msgstr "debug"
-
-#~ msgid "Turn on debug mode."
-#~ msgstr "Włącz tryb debug."
-
-#~ msgid "Adding packages"
-#~ msgstr "Dodawanie pakietów"
-
-#~ msgid "Install selected"
-#~ msgstr "Instacja zaznaczonych pakietów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The database of the package repository has not been loaded.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
-#~ msgstr ""
-#~ "Baza danych repozytorium pakietów nie została wczytana.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Użyj przycisków \"Wczytaj\" (ew. także \"Zmień\")."
-
-#~ msgid "Updating packages"
-#~ msgstr "Aktualizacja pakietów"
-
-#~ msgid "Update all"
-#~ msgstr "Aktualizuj wszystko"
-
-#~ msgid "Update selected"
-#~ msgstr "Aktualizuj wybrane"
-
-#~ msgid "Removing packages"
-#~ msgstr "Usuwanie pakietów"
-
-#~ msgid "Remove selected"
-#~ msgstr "Usuń zaznaczone"
-
-#~ msgid "Please click on an item on the left for details"
-#~ msgstr "Wskaż pozycję po lewej, aby uzyskać informację"
-
-#~ msgid "...please change me..."
-#~ msgstr "...proszę zmienić..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No updates found.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your installation is set up to look on the disk for updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to install from the Internet for this one time only, click on "
-#~ "the \"Change\" button above and select \"Default net package repository"
-#~ "\" (or any other package repository you know to be working).\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you want to change it permanently, go to the \"Configuration\" Tab and "
-#~ "change the default package repository."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie znaleziono aktualizacji.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Twoja instalacja jest ustawiona na szukanie aktualizacji na dysku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli chcesz w tej chwili instalować z internetu, naciśnij przycisk "
-#~ "\"Zmień\" powyżej i wybierz \"Domyślne repozytorium w sieci\" (lub jakąś "
-#~ "inną lokalizację w sieci, np. lokalnej, która może działać).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Jeśli chcesz zmienić to ustawienie na stałe, przejdź do zakładki "
-#~ "\"Konfiguracja\" i zmień domyślne repozytorium instalacji."
-
-#~ msgid "Everything up-to-date!"
-#~ msgstr "Wszystko jest aktualne!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
-#~ "Installation and upgrades won't work without being forced.\n"
-#~ "Please go to the update screen and press the \"update all\" button.\n"
-#~ "The program will terminate after the update.\n"
-#~ "Then you can restart the program for further updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dostępne są aktualizacje programu tlmgr.\n"
-#~ "Instalacja i aktualizacje nie będą działać bez trybu wymuszonego.\n"
-#~ "Przejdź do ekranu aktualizacji i naciśnij \"aktualizuj wszystko\".\n"
-#~ "Program zakończy działanie po zaktualizowaniu tlmgr.\n"
-#~ "Uruchom ponownie program, aby dokonać dalszych aktualizacji."
-
-#~ msgid "Change package repository"
-#~ msgstr "Zmień repozytorium pakietów"
-
-#~ msgid "New package repository:"
-#~ msgstr "Nowe repozytorium pakietów:"
-
-#~ msgid "Warning Window"
-#~ msgstr "Okno ostrzeżeń"
-
-#~ msgid "Use letter size instead of A4 by default"
-#~ msgstr "Domyślny format papieru letter zamiast A4"
-
-#~ msgid "pattern:"
-#~ msgstr "wzorzec:"
-
-#~ msgid "Architectures ..."
-#~ msgstr "Systemy operacyjne..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Update LuaTeX font database"
-#~ msgstr "Aktualizuj mapy fontowe"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Plik"
-
-#~ msgid "%s collections out of %s (disk space required: %s MB)"
-#~ msgstr "%s Kolekcje spośród %s (wymagana przestrzeń na dysku: %s MB)"
-
-#~ msgid "(use ~ for %%%)"
-#~ msgstr "(użyj ~ dla %%%)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please run this program as administrator, or contact your local admin.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Most buttons will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uruchom ten program jako administrator lub skontaktuj się z "
-#~ "administratorem.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Większość opcji zostanie zablokowana."
-
-#~ msgid "Select set of supported architectures"
-#~ msgstr "Zaznacz zestaw dla innych systemów operacyjnych"
-
-#~ msgid "Change Location"
-#~ msgstr "Zmień lokalizację repozytorium "
-
-#~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
-#~ msgstr "Zaznacz systemy operacyjne do dodania (usuwanie niemożliwe)"
-
-#~ msgid "Default installation source"
-#~ msgstr "Domyślne źródło instalacji"
-
-#~ msgid "New default installation source"
-#~ msgstr "Nowe domyślne źródło instalacji"
-
-#~ msgid "Current installation source:"
-#~ msgstr "Aktualne źródło instalacji:"



More information about the tex-live-commits mailing list