texlive[44273] Master/tlpkg/translations/sk.po: sk translation

commits+preining at tug.org commits+preining at tug.org
Wed May 10 04:55:07 CEST 2017


Revision: 44273
          http://tug.org/svn/texlive?view=revision&revision=44273
Author:   preining
Date:     2017-05-10 04:55:07 +0200 (Wed, 10 May 2017)
Log Message:
-----------
sk translation updates from Jan Busa

Modified Paths:
--------------
    trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po

Modified: trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po
===================================================================
--- trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po	2017-05-10 00:06:34 UTC (rev 44272)
+++ trunk/Master/tlpkg/translations/sk.po	2017-05-10 02:55:07 UTC (rev 44273)
@@ -3,15 +3,15 @@
 "Project-Id-Version: TeX Live translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: tex-live at tug.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2017-05-04 02:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-02 04:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-08 23:22+0200\n"
 "Last-Translator: Ján Buša <jan.busa at tuke.sk>\n"
-"Language-Team:  <tex-live at tug.org>\n"
+"Language-Team: tex-live at tug.org\n"
 "Language: sk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.12\n"
 
 # Slovak translation update - Jan Busa 02/05/15.
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:40
@@ -40,7 +40,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:44
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:570
 msgid "Installation for all users"
-msgstr "Inštalácia pre všetkých používateľov"
+msgstr "Inštalácia pre všetkých použí­vateľov"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:45
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:583
@@ -95,9 +95,9 @@
 "Tento sprievdoca Vás bude viesť počas inštalácie."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:177
-msgid ""
-"In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
+msgid "In case of trouble, try to disable your virus scanner during installation."
 msgstr ""
+"V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program "
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:179
 msgid ""
@@ -104,8 +104,8 @@
 "For an advanced, customizable installation, please consult\n"
 "the web pages or installation guide."
 msgstr ""
-"Pre prípad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosím, poraďte\n"
-"na internetovskej stránke alebo v inštalačnej príručke."
+"Pre prí­pad pokročilej prispôsobiteľnej inštalácie sa, prosí­m, poraďte\n"
+"na internetovskej stránke alebo v inštalačnej prí­ručke."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:182
 msgid "Or use install-tl-advanced.bat."
@@ -122,7 +122,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:229
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:236
 msgid "Command line repository"
-msgstr "Schránka príkazových riadkov"
+msgstr "Schránka príkazového riadku"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:235
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:242
@@ -164,7 +164,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:379
 msgid "Please wait while the repository database is loaded."
-msgstr "Počkajte, prosím, kým sa načíta databáza stránok."
+msgstr "Počkajte, prosí­m, kým sa načí­ta databáza stránok."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:380
 msgid "This will take some time!"
@@ -199,12 +199,12 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:387
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:284
 msgid "Could not load remote TeX Live Database:"
-msgstr "Nepodarilo sa načítať vzdialenú databázu TeX Live:"
+msgstr "Nepodarilo sa načí­tať vzdialenú databázu TeX Live:"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:388
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:395
 msgid "Please go back and select a different mirror."
-msgstr "Vráťte sa, prosím a zvoľte iné zrkadlo."
+msgstr "Vráťte sa, prosí­m a zvoľte iné zrkadlo."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:391
 #, perl-format
@@ -269,8 +269,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1105
 msgid "(default not allowed or not writable - please change!)"
 msgstr ""
-"(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, "
-"prosím!)"
+"(predvoľba nie je povolená alebo je chránená proti zápisu - zmeňte ju, prosí­m!)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:500
 msgid "Enter path for"
@@ -316,7 +315,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:556
 msgid "This screen allows you to configure some options"
-msgstr "Táto obrazovka vám umožní nakonfigurovať niektoré voľby"
+msgstr "Táto obrazovka vám umožní­ nakonfigurovať niektoré voľby"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:601
 #, perl-format
@@ -326,10 +325,10 @@
 "If you want to change something please go back,\n"
 "otherwise press the \"Install\" button."
 msgstr ""
-"Sme pripravení na inštaláciu TeX Live %s.\n"
+"Sme pripravení­ na inštaláciu TeX Live %s.\n"
 "Budú použité nasledujúce nastavenia.\n"
-"Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosím späť,\n"
-"v opačnom prípade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
+"Ak si prajete niečo zmeniť, prejdite, prosí­m späť,\n"
+"v opačnom prí­pade stlačte tlačidlo \"Nainštaluj\"."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-wizard.pl:617
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:70
@@ -394,20 +393,20 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:64
 msgid "No shortcuts"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadne skratky"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:65
 msgid "TeX Live menu"
-msgstr ""
+msgstr "Menu TeX Live"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:66
 msgid "Launcher entry"
-msgstr ""
+msgstr "Položka zavádzača"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:277
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2564
 msgid "Load"
-msgstr "Načítať"
+msgstr "Načí­tať"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:283
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:291
@@ -426,7 +425,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:286
 msgid "Please select a different mirror."
-msgstr "Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
+msgstr "Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:293
 #, perl-format
@@ -437,11 +436,10 @@
 "  repository: %s\n"
 "Please select a different mirror."
 msgstr ""
-"Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú "
-"kompatibilné:\n"
+"Verzie lokálnej inštalácie TeX Live a dostupná schránka nie sú kompatibilné:\n"
 "  lokálne: %s\n"
 "  schránka: %s\n"
-"Zvoľte, prosím, iné zrkadlo."
+"Zvoľte, prosí­m, iné zrkadlo."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:313
 msgid "Basic Information"
@@ -511,7 +509,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:435
 msgid "TEXMFHOME (directory for user-specific files)"
-msgstr "TEXMFHOME (adresár užívateľských súborov)"
+msgstr "TEXMFHOME (adresár uží­vateľských súborov)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:454
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:513
@@ -521,7 +519,7 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:472
 msgid "Allow execution of restricted list of programs via \\write18"
 msgstr ""
-"Umožniť vykonanie všeobecne neprístupných zoznamov programov prostredníctvom "
+"Umožniť vykonanie všeobecne neprí­stupných zoznamov programov prostrední­ctvom "
 "\\write 18"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:487
@@ -543,7 +541,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:599
 msgid "After installation, get package updates from CTAN"
-msgstr "Po inštalácii aktualizujte balíky z CTANu"
+msgstr "Po inštalácii aktualizujte balí­ky z CTANu"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:621
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:623
@@ -561,9 +559,9 @@
 msgstr "Pokračovať"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:692
-msgid ""
-"In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
+msgid "In case of trouble, try disabling your virus scanner during installation."
 msgstr ""
+"V prípade problémov skúste počas inštalácie vypnúť svoj antivírusový program."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:695
 msgid ""
@@ -571,7 +569,7 @@
 "so can only install for current user."
 msgstr ""
 "Inštalátor nemá administrátorské právomoci;\n"
-"preto môže inštalovať len pre aktuálneho používateľa."
+"preto môže inštalovať len pre aktuálneho použí­vateľa."
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:698
 msgid ""
@@ -578,7 +576,7 @@
 "Right-click install-tl-advanced and select \"run as administrator\"\n"
 " if you want to install for all users."
 msgstr ""
-"Ak chcete inštalovať systém pre všetkých používateľov, kliknite pravým "
+"Ak chcete inštalovať systém pre všetkých použí­vateľov, kliknite pravým "
 "tlačidlom\n"
 " na  install-tl-advanced a zvoľte \"run as administrator/spustiť ako "
 "administrátor\". "
@@ -596,7 +594,7 @@
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:846
 msgid "custom selection of collections"
-msgstr "používateľská voľba zbierok"
+msgstr "použí­vateľská voľba zbierok"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:883
 msgid "Select the collections to be installed"
@@ -643,17 +641,17 @@
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1092
 #, perl-format
 msgid "%s collections out of %s"
-msgstr "%s kolekcií z %s"
+msgstr "%s kolekcií­ z %s"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1120
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1138
 msgid "(please change TEXDIR first!)"
-msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosím!)"
+msgstr "(zmeňte najprv TEXDIR, prosí­m!)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1125
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1143
 msgid "(default not writable - please change!)"
-msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosím!)"
+msgstr "(predvolené miesto neumožňuje zápis - zmeňte, prosí­m!)"
 
 #: tlpkg/installer/install-menu-perltk.pl:1270
 msgid ""
@@ -665,15 +663,15 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:169
 msgid "Loading local TeX Live database"
-msgstr "Načítanie lokálnej databázy TeX Live"
+msgstr "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:171
 msgid "This may take some time, please be patient ..."
-msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
+msgstr "Toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:228
 msgid "... done loading"
-msgstr "... načítanie ukončené"
+msgstr "... načí­tanie ukončené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:234
 #, perl-format
@@ -686,8 +684,8 @@
 msgstr ""
 "Nemáte práva na žiadnu zmenu inštalácie;\n"
 "konkrétne, do adresára  %s sa nedá zapisovať.\n"
-"Spusťte, prosím, tento program ako administrátor, prípadne kontaktujte "
-"svojho miestneho administrátora.\n"
+"Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor, prí­padne kontaktujte svojho "
+"miestneho administrátora.\n"
 "\n"
 "Väčšina tlačidiel bude nefunkčná."
 
@@ -698,7 +696,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2611
 msgid "Loaded:"
-msgstr "Načítané:"
+msgstr "Načí­tané:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:294
 msgid "none"
@@ -706,7 +704,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:297
 msgid "Load default"
-msgstr "Načítať predvolené"
+msgstr "Načí­tať predvolené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:305
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:528
@@ -752,7 +750,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:335
 msgid "packages"
-msgstr "balíky"
+msgstr "balí­ky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:337
 msgid "collections"
@@ -800,7 +798,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:416
 msgid "Package name"
-msgstr "Názov balíka"
+msgstr "Názov balí­ka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:417
 msgid "Local rev. (ver.)"
@@ -820,7 +818,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:438
 msgid "Reinstall previously removed packages"
-msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balíky"
+msgstr "Znova nainštalovať predtým odstránené balí­ky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:451
 msgid "Update"
@@ -846,19 +844,19 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:531
 msgid "Load default (from tlpdb) repository:"
-msgstr "Načítať predvolenú schránku (z tlpdb):"
+msgstr "Načí­tať predvolenú schránku (z tlpdb):"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:534
 msgid "Load cmd line repository:"
-msgstr "Načítať schránku cmd line:"
+msgstr "Načí­tať schránku cmd line:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:537
 msgid "Load standard net repository:"
-msgstr "Načítať štandardnú sieťovú schránku:"
+msgstr "Načí­tať štandardnú sieťovú schránku:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:540
 msgid "Load other repository ..."
-msgstr "Načítať inú schránku ..."
+msgstr "Načí­tať inú schránku ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:550
 msgid "General ..."
@@ -874,7 +872,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:559
 msgid "GUI Language ..."
-msgstr "Jazyk grafického používateľského rozhrania ..."
+msgstr "Jazyk grafického použí­vateľského rozhrania ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:563
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1459
@@ -887,11 +885,11 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:571
 msgid "Disable auto-install of new packages"
-msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balíkov"
+msgstr "Zablokovať automatickú inštaláciu nových balí­kov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:574
 msgid "Disable auto-removal of server-deleted packages"
-msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balíkov vymazaných serverom"
+msgstr "Zablokovať automatické odstraňovanie balí­kov vymazaných serverom"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:581
 msgid "Update filename database"
@@ -903,12 +901,12 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:600
 msgid "Update font map database"
-msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
+msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:613
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2337
 msgid "Restore packages from backup"
-msgstr "Obnoviť balíky zo zálohy"
+msgstr "Obnoviť balí­ky zo zálohy"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:619
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2419
@@ -940,7 +938,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:649
 msgid "Manual"
-msgstr "Príručka"
+msgstr "Prí­ručka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:674
 msgid "Details on:"
@@ -949,7 +947,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:684
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2361
 msgid "Package:"
-msgstr "Balík:"
+msgstr "Balí­k:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:686
 msgid "Category:"
@@ -985,7 +983,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:719
 msgid "Keywords:"
-msgstr "Kľúčové slová"
+msgstr "Kľúčové slová:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:724
 msgid "Functionality:"
@@ -1103,12 +1101,12 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1236
 msgid "Install for all users"
-msgstr "Nainštalovať pre všetkých používateľov"
+msgstr "Nainštalovať pre všetkých použí­vateľov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1283
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1285
 msgid "Load default repository:"
-msgstr "Načítať predvolenú schránku:"
+msgstr "Načí­tať predvolenú schránku:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1337
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1346
@@ -1126,7 +1124,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1365
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1770
 msgid "Default paper for"
-msgstr "Predvolený papier pre "
+msgstr "Predvolený papier pre"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1386
 msgid "GUI Language"
@@ -1140,7 +1138,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1414
 msgid "Default language for GUI:"
-msgstr "Predvolený jazyk grafického používateľského rozhrania:"
+msgstr "Predvolený jazyk grafického použí­vateľského rozhrania:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1429
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1458
@@ -1153,7 +1151,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1569
 msgid "Edit default package repositories"
-msgstr "Editácia predvolených schránok balíkov"
+msgstr "Editácia predvolených schránok balí­kov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1572
 msgid "Specify set of repositories to be used"
@@ -1166,12 +1164,12 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1602
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1605
 msgid "Change main package repository"
-msgstr "Zmeniť schránku základných balíkov"
+msgstr "Zmeniť schránku základných balí­kov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1603
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1606
 msgid "Change subsidiary package repository"
-msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balíkov"
+msgstr "Zmeniť pomocnú schránku balí­kov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1627
 msgid "Add repository"
@@ -1180,7 +1178,7 @@
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1629
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1630
 msgid "Add package repository"
-msgstr "Pridať schránku balíka"
+msgstr "Pridať schránku balí­ka"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1656
 #, perl-format
@@ -1205,7 +1203,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1885
 msgid "Loading of remote database failed."
-msgstr "Načítanie vzdialenej databázy zlyhalo."
+msgstr "Načí­tanie vzdialenej databázy zlyhalo."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:1886
 msgid "Error message:"
@@ -1222,8 +1220,8 @@
 "Please restart if necessary."
 msgstr ""
 "Boli nainštalované rozhodujúce aktualizácie.\n"
-"Program teraz skončí.\n"
-"V prípade potreby ho spusťte znova."
+"Program teraz skončí­.\n"
+"V prí­pade potreby ho spusťte znova."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2266
 msgid ""
@@ -1238,10 +1236,10 @@
 msgstr ""
 "Riadiaci program TeX Live Manager (aktuálne bežiaci softvér)\n"
 "je potrebné aktualizovať predtým, ako bude možné vykonanie ľubovoľných iných "
-"aktualizácií.\n"
+"aktualizácií­.\n"
 "\n"
-"Kliknite, prosím, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
-"po ukončení tohto dialógu.\n"
+"Kliknite, prosí­m, na tlačidlo \"Update the TeX Live Manager\",\n"
+"po ukončení­ tohto dialógu.\n"
 "\n"
 "Po aktualizácii bude riadiaci program TeX Live ukončený.\n"
 "Môžete ho znova spustiť, aby ste mohli vykonať ďalšie aktualizácie."
@@ -1248,8 +1246,7 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2276
 msgid "(Further updates will be available after tlmgr has been updated.)"
-msgstr ""
-"(Ďalšie aktualizácie budú k dispozícii po aktualizácii programu tlmgr.)"
+msgstr "(Ďalšie aktualizácie budú k dispozí­cii po aktualizácii programu tlmgr.)"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2278
 msgid ""
@@ -1256,7 +1253,7 @@
 "Please wait a bit after the program has terminated so that the update can be "
 "completed."
 msgstr ""
-"Počkajte, prosím, chvíľočku po ukončení programu, aby bolo možné dokončiť "
+"Počkajte, prosí­m, chví­ľočku po ukončení­ programu, aby bolo možné dokončiť "
 "aktualizáciu."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2352
@@ -1266,19 +1263,19 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2359
 msgid "Select the package to restore, or restore all packages"
-msgstr "Zvoliť balíky na obnovu alebo obnoviť všetky balíky"
+msgstr "Zvoliť balí­ky na obnovu alebo obnoviť všetky balí­ky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2375
 msgid "Revision:"
-msgstr "Revízia:"
+msgstr "Reví­zia:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2380
 msgid "Restore selected package"
-msgstr "Obnoviť zvolené balíky"
+msgstr "Obnoviť zvolené balí­ky"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2396
 msgid "Restore all packages to latest version"
-msgstr "Obnoviť všetky balíky na najnovšiu verziu"
+msgstr "Obnoviť všetky balí­ky na najnovšiu verziu"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2412
 msgid "Close"
@@ -1306,11 +1303,11 @@
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2520
 msgid "Load package repository"
-msgstr "Načítať schránku balíkov"
+msgstr "Načí­tať schránku balí­kov"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2523
 msgid "Load this package repository:"
-msgstr "Načítať túto schránku balíkov:"
+msgstr "Načí­tať túto schránku balí­kov:"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2549
 msgid "Choose local directory"
@@ -1321,21 +1318,20 @@
 msgstr "Použiť štandardnú sieťovú schránku"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2573
-msgid ""
-"Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
+msgid "Loading remote repository - this may take some time, please be patient ..."
 msgstr ""
-"Načítanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosím, "
-"trpezliví ..."
+"Načí­tanie vzdialenej schránky - toto môže trvať istý čas, buďte, prosí­m, "
+"trpezliví­ ..."
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2599
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2603
 msgid "verified"
-msgstr ""
+msgstr "overené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2599
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2603
 msgid "not verified"
-msgstr ""
+msgstr "neoverené"
 
 #: texmf-dist/scripts/texlive/tlmgrgui.pl:2656
 msgid "Completed"
@@ -1348,7 +1344,7 @@
 "Please consult the log window for details."
 msgstr ""
 "Spustenie %s zlyhalo.\n"
-"Pre ďalšie podrobnosti si, prosím, pozrite okno chybových hlásení. "
+"Pre ďalšie podrobnosti si, prosí­m, pozrite okno chybových hlásení­. "
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:1
 msgid "basic scheme (plain and latex)"
@@ -1368,11 +1364,11 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:5
 msgid "infrastructure-only scheme (no TeX at all)"
-msgstr ""
+msgstr "schéma len-infraštruktúra (vôbec žiaden TeX)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:6
 msgid "medium scheme (small + more packages and languages)"
-msgstr "stredná schéma (malá + viac balíkov a jazykov)"
+msgstr "stredná schéma (malá + viac balí­kov a jazykov)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:7
 msgid "minimal scheme (plain only)"
@@ -1400,7 +1396,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:13
 msgid "ConTeXt and packages"
-msgstr "ConTeXt a balíky"
+msgstr "ConTeXt a balí­ky"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:14
 msgid "Additional fonts"
@@ -1424,7 +1420,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:19
 msgid "Humanities packages"
-msgstr "Balíky pre humanitné odbory"
+msgstr "Balí­ky pre humanitné odbory"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:20
 msgid "Arabic"
@@ -1432,11 +1428,11 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:21
 msgid "Chinese"
-msgstr "Čínština"
+msgstr "Čí­nština"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:22
 msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
-msgstr "Čínština/japončina/kórejčina (základ)"
+msgstr "Čí­nština/japončina/kórejčina (základ)"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:23
 msgid "Cyrillic"
@@ -1496,31 +1492,31 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:37
 msgid "LaTeX fundamental packages"
-msgstr "Základné balíky LaTeXu"
+msgstr "Základné balí­ky LaTeXu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:38
 msgid "LaTeX additional packages"
-msgstr "Ďalšie balíky LaTeXu"
+msgstr "Ďalšie balí­ky LaTeXu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:39
 msgid "LaTeX recommended packages"
-msgstr "Odporúčané balíky LaTeXu"
+msgstr "Odporúčané balí­ky LaTeXu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:40
 msgid "LuaTeX packages"
-msgstr "Balíky LuaTeXu"
+msgstr "Balí­ky LuaTeXu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:41
 msgid "Mathematics and science packages"
-msgstr ""
+msgstr "Matematické a vedecké balíky"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:42
 msgid "MetaPost and Metafont packages"
-msgstr "Balíky MetaPostu a Metafontu"
+msgstr "Balí­ky MetaPostu a Metafontu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:43
 msgid "Music packages"
-msgstr "Hudobné balíky"
+msgstr "Hudobné balí­ky"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:44
 msgid "Graphics, pictures, diagrams"
@@ -1528,7 +1524,7 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:45
 msgid "Plain (La)TeX packages"
-msgstr ""
+msgstr "Balíky Plain (La)TeXu"
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:46
 msgid "PSTricks"
@@ -1548,16 +1544,16 @@
 
 #: tlpkg/translations/shortdesc.pl:50
 msgid "XeTeX and packages"
-msgstr "XeTeX a balíky"
+msgstr "XeTeX a balí­ky"
 
 #~ msgid "XML scheme"
 #~ msgstr "Schéma XML"
 
 #~ msgid "Generic additional packages"
-#~ msgstr "Všeobecné ďalšie balíky"
+#~ msgstr "Všeobecné ďalšie balí­ky"
 
 #~ msgid "Generic recommended packages"
-#~ msgstr "Všeobecné odporúčané balíky"
+#~ msgstr "Všeobecné odporúčané balí­ky"
 
 #~ msgid "HTML/SGML/XML support"
 #~ msgstr "Podpora HTML/SGML/XML"
@@ -1569,28 +1565,27 @@
 #~ msgstr "Indické skripty"
 
 #~ msgid "Omega packages"
-#~ msgstr "Balíky Omega"
+#~ msgstr "Balí­ky Omega"
 
 #~ msgid "Plain TeX packages"
-#~ msgstr "Balíky Plain TeXu"
+#~ msgstr "Balí­ky Plain TeXu"
 
 #~ msgid "Best to disable your virus scanner during installation."
-#~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antivírusový program."
+#~ msgstr "Najlepšie je počas inštalácie odpojiť antiví­rusový program."
 
 #~ msgid ""
 #~ "See %s/index.html for links to documentation.\n"
 #~ "The TeX Live web site (http://tug.org/texlive/) contains any updates and "
-#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around "
-#~ "the world; please consider supporting it by joining the group best for "
-#~ "you. The list of groups is available on the web at http://tug.org/"
-#~ "usergroups.html."
+#~ "corrections. TeX Live is a joint project of the TeX user groups around the "
+#~ "world; please consider supporting it by joining the group best for you. The "
+#~ "list of groups is available on the web at http://tug.org/usergroups.html."
 #~ msgstr ""
 #~ "Pozrite si %s/index.html ohľadom odkazov na dokumentáciu.\n"
 #~ "Webová stránka systému TeX Live (http://tug.org/texlive/) obsahuje všetky "
-#~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupín používateľov "
-#~ "TeXu z celého sveta; pouvažujte, prosím, o jeho podpore pridaním sa ku "
-#~ "skupine, ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupín je k dispozícii na webe "
-#~ "na stránke http://tug.org/usergroups.html."
+#~ "aktualizácie a opravy. TeX Live je spoločný projekt skupí­n použí­vateľov TeXu "
+#~ "z celého sveta; pouvažujte, prosí­m, o jeho podpore pridaní­m sa ku skupine, "
+#~ "ktorá je Vám najbližšia. Zoznam skupí­n je k dispozí­cii na webe na stránke "
+#~ "http://tug.org/usergroups.html."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Add %s/texmf-dist/doc/man to MANPATH.\n"
@@ -1620,16 +1615,16 @@
 #~ msgstr "Proces inštalácie"
 
 #~ msgid "Mathematics packages"
-#~ msgstr "Matematické balíky"
+#~ msgstr "Matematické balí­ky"
 
 #~ msgid "Natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Prírodné vedy a informatika"
+#~ msgstr "Prí­rodné vedy a informatika"
 
 #~ msgid "TeXworks editor"
 #~ msgstr "Editor TeXworks"
 
 #~ msgid "Cannot load taxonomy file"
-#~ msgstr "Nie je možné načítať súbor taxonómie"
+#~ msgstr "Nie je možné načí­tať súbor taxonómie"
 
 #~ msgid "taxonomies"
 #~ msgstr "taxonómie"
@@ -1643,36 +1638,36 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Nemáte oprávnenie na žiadnu zmenu inštalácie,\n"
 #~ "konkrétne, adresár %s je chránený proti zápisu.\n"
-#~ "Spusťte, prosím, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho "
+#~ "Spusťte, prosí­m, tento program ako administrátor alebo kontaktujte svojho "
 #~ "miestneho administrátora.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Väčšina tlačidiel bude zablokovaná."
 
 #~ msgid "Local Revision:"
-#~ msgstr "Lokálna revízia:"
+#~ msgstr "Lokálna reví­zia:"
 
 #~ msgid "Local Catalogue Version:"
 #~ msgstr "Verzia lokálneho katalógu:"
 
 #~ msgid "Remote Revision:"
-#~ msgstr "Vzdialená revízia:"
+#~ msgstr "Vzdialená reví­zia:"
 
 #~ msgid "Remote Catalogue Version:"
 #~ msgstr "Verzia vzdialeného katalógu:"
 
 #~ msgid "Restore all package to latest version"
-#~ msgstr "Obnoviť všetky balíky podľa poslednej verzie"
+#~ msgstr "Obnoviť všetky balí­ky podľa poslednej verzie"
 
 #~ msgid "Chinese/Japanese/Korean"
-#~ msgstr "Čínština/Japončina/Kórejčina"
+#~ msgstr "Čí­nština/Japončina/Kórejčina"
 
 #~ msgid ""
 #~ "(At least %s further updates are available after tlmgr has been updated.)"
 #~ msgstr ""
-#~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozícii minimálne %s ďalších aktualizácií.)"
+#~ "(Po aktualizácii tlmgr je k dispozí­cii minimálne %s ďalší­ch aktualizácií­.)"
 
 #~ msgid "Loaded repository:"
-#~ msgstr "Načítaná schránka:"
+#~ msgstr "Načí­taná schránka:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Updates for the tlmgr are present.\n"
@@ -1683,35 +1678,34 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozícii aktualizácie tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácia nebude pracovať bez vynútenia.\n"
-#~ "Po zamietnutí tohoto dialógu označte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať "
-#~ "všetko nainštalované\".\n"
+#~ "Po zamietnutí­ tohoto dialógu označte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať všetko "
+#~ "nainštalované\".\n"
 #~ "\n"
-#~ "Po aktualizácii sa program ukončí.\n"
+#~ "Po aktualizácii sa program ukončí­.\n"
 #~ "Potom môžete program spustiť znova pre ďalšie aktualizácie."
 
-#~ msgid ""
-#~ "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
+#~ msgid "At least %s further updates are available after tlmgr has been updated."
 #~ msgstr ""
-#~ "K dispozícii je aspoň %s ďalších aktualizácií potom, čo bol aktualizovaný "
+#~ "K dispozí­cii je aspoň %s ďalší­ch aktualizácií­ potom, čo bol aktualizovaný "
 #~ "program tlmgr. "
 
 #~ msgid "Package repository:"
-#~ msgstr "Schránka balíkov:"
+#~ msgstr "Schránka balí­kov:"
 
 #~ msgid "Default net package repository"
-#~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balíkov"
+#~ msgstr "Predvolená sieťová schránka balí­kov"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading local TeX Live database;\n"
 #~ "this may take some time, please be patient ..."
 #~ msgstr ""
-#~ "Načítanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
-#~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosím, trpezliví ..."
+#~ "Načí­tanie lokálnej databázy TeX Live;\n"
+#~ "môže to zabrať pomerne veľký čas, buďte, prosí­m, trpezliví­ ..."
 
 #~ msgid "Load default net repository:"
-#~ msgstr "Načítať predvolenú sieťovú schránku:"
+#~ msgstr "Načí­tať predvolenú sieťovú schránku:"
 
 #~ msgid "Standard collections"
 #~ msgstr "Štandardné zbierky"
@@ -1738,13 +1732,13 @@
 #~ msgstr "Dodatočné formáty"
 
 #~ msgid "Extra generic packages"
-#~ msgstr "Dodatočné balíky na všeobecné použitie"
+#~ msgstr "Dodatočné balí­ky na všeobecné použitie"
 
 #~ msgid "Recommended generic packages"
-#~ msgstr "Odporúčané balíky na všeobecné použitie"
+#~ msgstr "Odporúčané balí­ky na všeobecné použitie"
 
 #~ msgid "LaTeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Doplnkové balíky LaTeXu"
+#~ msgstr "Doplnkové balí­ky LaTeXu"
 
 #~ msgid "Advanced math typesetting"
 #~ msgstr "Pokročilá sadzba matematiky"
@@ -1756,7 +1750,7 @@
 #~ msgstr "GNU Texinfo"
 
 #~ msgid "XeTeX packages"
-#~ msgstr "Balíky XeTeXu"
+#~ msgstr "Balí­ky XeTeXu"
 
 #~ msgid "Croatian"
 #~ msgstr "Chorvátčina"
@@ -1768,7 +1762,7 @@
 #~ msgstr "Holandčina"
 
 #~ msgid "Finnish"
-#~ msgstr "Fínčina"
+#~ msgstr "Fí­nčina"
 
 #~ msgid "Hebrew"
 #~ msgstr "Hebrejčina"
@@ -1801,10 +1795,10 @@
 #~ msgstr "Vietnamčina"
 
 #~ msgid "MetaPost (and Metafont) drawing packages"
-#~ msgstr "Balíky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
+#~ msgstr "Balí­ky na kreslenie pomocou MetaPostu (a Metafontu)"
 
 #~ msgid "Plain TeX supplementary packages"
-#~ msgstr "Doplnkové balíky plainTeXu"
+#~ msgstr "Doplnkové balí­ky plainTeXu"
 
 #~ msgid "Select language-specific documentation"
 #~ msgstr "Zvoliť dokumentáciu pre jednotlivé jazyky"
@@ -1819,7 +1813,7 @@
 #~ msgstr "Bulharská dokumentácia"
 
 #~ msgid "Chinese documentation"
-#~ msgstr "Čínska dokumentácia "
+#~ msgstr "Čí­nska dokumentácia "
 
 #~ msgid "Czech/Slovak documentation"
 #~ msgstr "Česko-slovenská dokumentácia"
@@ -1831,7 +1825,7 @@
 #~ msgstr "Anglická dokumentácia"
 
 #~ msgid "Finnish documentation"
-#~ msgstr "Fínska dokumentácia"
+#~ msgstr "Fí­nska dokumentácia"
 
 #~ msgid "French documentation"
 #~ msgstr "Francúzska dokumentácia"
@@ -1882,7 +1876,7 @@
 #~ msgstr "Vietnamská dokumentácia"
 
 #~ msgid "Chinese, Japanese, Korean"
-#~ msgstr "Čínština, japončina, kórejčina"
+#~ msgstr "Čí­nština, japončina, kórejčina"
 
 #~ msgid "Other hyphenation patterns"
 #~ msgstr "Ďalšie vzory delenia slov"
@@ -1891,19 +1885,19 @@
 #~ msgstr "Turkménčina"
 
 #~ msgid "Basic LaTeX packages"
-#~ msgstr "Základné balíky LaTeXu"
+#~ msgstr "Základné balí­ky LaTeXu"
 
 #~ msgid "Graphics packages and programs"
-#~ msgstr "Balíky a programy pre grafiku"
+#~ msgstr "Balí­ky a programy pre grafiku"
 
 #~ msgid "PSTricks packages"
-#~ msgstr "Balíky PSTricks"
+#~ msgstr "Balí­ky PSTricks"
 
 #~ msgid "Support for publishers, theses, standards, conferences, etc."
 #~ msgstr "Podpora pre vydavateľov, dizertácie, štandardy, konferencie atď."
 
 #~ msgid "Typesetting for natural and computer sciences"
-#~ msgstr "Sadzba pre prírodné a počítačové vedy"
+#~ msgstr "Sadzba pre prí­rodné a počí­tačové vedy"
 
 #~ msgid "Windows support programs"
 #~ msgstr "programy podporujúce Windows"
@@ -1940,28 +1934,27 @@
 #~ "Tento sprievodca vás bude sprevádzať počas inštalácie.\n"
 #~ "\n"
 #~ "O pokročilej prispôsobiteľnej inštalácii sa, prosim, informujte\n"
-#~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej príručke."
+#~ " na webových stránkach alebo v inštalačnej prí­ručke."
 
 #~ msgid "Or use install-tl-advanced.bat"
-#~ msgstr "Prípadne  použite install-tl-advanced.bat"
+#~ msgstr "Prí­padne  použite install-tl-advanced.bat"
 
 #~ msgid "Or use the argument --gui expert to install-tl."
-#~ msgstr "Použite prípadne argument --gui expert príkazu install-tl."
+#~ msgstr "Použite prí­padne argument --gui expert prí­kazu install-tl."
 
 #~ msgid "After install, use tlnet on CTAN for package updates"
-#~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balíka"
+#~ msgstr "Po inštalácii použite tlnet na CTANe na aktualizáciu balí­ka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
+#~ msgid "Multiple defined tags (first column) are not possible, please fix it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosím."
+#~ "Násobne definované značky (prvý stĺpec) nie sú možné, upravte to, prosí­m."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading local TeX Live Database\n"
 #~ "This may take some time, please wait!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Načítava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
-#~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosím!"
+#~ "Načí­tava sa lokálna databáza TeX Live.\n"
+#~ "To môže trvať istý čas, počkajte prosí­m!"
 
 #~ msgid "Complete removal completed"
 #~ msgstr "Úplné odstránenie bolo dokončené"
@@ -1980,23 +1973,23 @@
 #~ "For configuration and removal you don't have to do anything."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nebolo možné stiahnuť databázu TeX Live z  %s\n"
-#~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balíky, skúste to, prosím, s inou "
-#~ "schránkou balíkov!\n"
+#~ "Ak chcete inštalovať alebo aktualizovať balí­ky, skúste to, prosí­m, s inou "
+#~ "schránkou balí­kov!\n"
 #~ "\n"
-#~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusíte urobiť nič."
+#~ "Na vykonanie aktualizácie a odstránenia nemusí­te urobiť nič."
 
 #~ msgid "medium scheme (plain, latex, recommended packages, some languages)"
 #~ msgstr ""
-#~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balíky, niektoré jazyky)"
+#~ "stredne veľká schéma (plainTeX, LaTeX, odporúčané balí­ky, niektoré jazyky)"
 
 #~ msgid "small scheme (essentials, xetex, recommended packages)"
-#~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balíky)"
+#~ msgstr "malá schéma (základné veci, xetex, odporúčané balí­ky)"
 
 #~ msgid "Change default package repository"
-#~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balíkov"
+#~ msgstr "Zmeniť predvolenú schránku balí­kov"
 
 #~ msgid "New default package repository"
-#~ msgstr "Nová predvolená schránka balíkov"
+#~ msgstr "Nová predvolená schránka balí­kov"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Loading remote TeX Live Database\n"
@@ -2003,7 +1996,7 @@
 #~ "This may take some time, please wait!"
 #~ msgstr ""
 #~ "Ukladá sa vzdialená databáza TeX Live.\n"
-#~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosím!"
+#~ "Môže to istý čas trvať, počkajte prosí­m!"
 
 #~ msgid "basic scheme (plain and LaTeX)"
 #~ msgstr "základná schéma (len plainTeX a LaTeX)"
@@ -2033,20 +2026,20 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez vynútenia.\n"
-#~ "Zvoľte, prosím, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
-#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
-#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
+#~ "Zvoľte, prosí­m, tlačidlo \"Aktualizovať všetko nainštalované\" nižšie.\n"
+#~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n"
+#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­."
 
 #~ msgid "(no description available)"
-#~ msgstr "(popis nie je k dispozícii)"
+#~ msgstr "(popis nie je k dispozí­cii)"
 
 #~ msgid "Use Ctrl or Shift or drag to select more"
 #~ msgstr "Na viacnásobnú voľbu použite Ctrl alebo Shift alebo potiahnutie "
 
 #~ msgid "Select packages"
-#~ msgstr "Zvoliť balíky"
+#~ msgstr "Zvoliť balí­ky"
 
 #~ msgid "Search"
 #~ msgstr "Hľadať"
@@ -2062,15 +2055,13 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "Force the removal of a package even if it is referenced in a collection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vynútiť odstránenie balíka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
+#~ msgstr "Vynútiť odstránenie balí­ka aj keď je odkaz na neho uvedený v kolekcii."
 
 #~ msgid "without depends"
-#~ msgstr "bez závislostí"
+#~ msgstr "bez závislostí­"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For collections: install or remove will not install/remove the "
-#~ "dependencies"
+#~ "For collections: install or remove will not install/remove the dependencies"
 #~ msgstr ""
 #~ "Pre kolekcie: inštalácia/odstránenie nenainštaluje/neodstráni závislosti"
 
@@ -2106,8 +2097,8 @@
 
 #~ msgid "Please use the \"Add/Remove Programs\" from the Control Panel!"
 #~ msgstr ""
-#~ "Použite, prosím, položku \"Pridanie/odstránenie programov\"  (: alebo "
-#~ "\"Add/Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! "
+#~ "Použite, prosí­m, položku \"Pridanie/odstránenie programov\"  (: alebo \"Add/"
+#~ "Remove Programs\" :) ovládacieho panelu! "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Really remove the complete TeX Live %s installation?\n"
@@ -2117,16 +2108,16 @@
 #~ "Máte poslednú možnosť zmeniť tento svoj úmysel!"
 
 #~ msgid "Current package repository:"
-#~ msgstr "Aktuálna schránka balíkov:"
+#~ msgstr "Aktuálna schránka balí­kov:"
 
 #~ msgid "Press this button to load the database from the package repository."
-#~ msgstr " Na načítanie databázy zo schránky balíkov stlačte toto tlačidlo."
+#~ msgstr " Na načí­tanie databázy zo schránky balí­kov stlačte toto tlačidlo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Change package repository from where packages are fetched at installation "
 #~ "and update time."
 #~ msgstr ""
-#~ "Zmeniť schránku balíkov, z~ktorej budú preberané balíky počas inštalácie "
+#~ "Zmeniť schránku balí­kov, z~ktorej budú preberané balí­ky počas inštalácie "
 #~ "alebo aktualizácie."
 
 #~ msgid "Debug"
@@ -2136,7 +2127,7 @@
 #~ msgstr "Zapnúť režim ladenia"
 
 #~ msgid "Adding packages"
-#~ msgstr "Pridanie balíkov"
+#~ msgstr "Pridanie balí­kov"
 
 #~ msgid "Install selected"
 #~ msgstr "Nainštalovať zvolené"
@@ -2146,12 +2137,12 @@
 #~ "\n"
 #~ "Please use the \"Load\" (and possibly \"Change\") button to do so."
 #~ msgstr ""
-#~ "Databáza schránky balíkov nebola načítaná.\n"
+#~ "Databáza schránky balí­kov nebola načí­taná.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Použite, prosím, tlačidlo \"Načítať\" (prípadne \"Zmeňiť\")."
+#~ "Použite, prosí­m, tlačidlo \"Načí­tať\" (prí­padne \"Zmeňiť\")."
 
 #~ msgid "Updating packages"
-#~ msgstr "Aktualizácia balíkov"
+#~ msgstr "Aktualizácia balí­kov"
 
 #~ msgid "Update all"
 #~ msgstr "Aktualizovať všetko"
@@ -2160,7 +2151,7 @@
 #~ msgstr "Aktualizovať zvolené"
 
 #~ msgid "Removing packages"
-#~ msgstr "Odstránenie balíkov"
+#~ msgstr "Odstránenie balí­kov"
 
 #~ msgid "Remove selected"
 #~ msgstr "Odstrániť zvolené"
@@ -2169,7 +2160,7 @@
 #~ msgstr "Na upresnenie kliknite, prosim, na položku vľavo"
 
 #~ msgid "...please change me..."
-#~ msgstr "... zmeň ma, prosím ..."
+#~ msgstr "... zmeň ma, prosí­m ..."
 
 #~ msgid ""
 #~ "No updates found.\n"
@@ -2185,15 +2176,14 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Žiadne aktualizácie sa nenašli.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií na disku.\n"
+#~ "Vaša inštalácia je nastavená na vyhľadávanie aktualizácií­ na disku.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na "
-#~ "tlačidlo \"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balíkov"
-#~ "\" (alebo ľubovoľnú inú schránku balíkov, o ktorej viete, že je "
-#~ "funkčná).\n"
+#~ "Ak chcete inštalovať z Internetu len tento jediný raz, kliknite na tlačidlo "
+#~ "\"Zmeň\" hore a zvoľte \"Predvolená sieťová schránka balí­kov\" (alebo "
+#~ "ľubovoľnú inú schránku balí­kov, o ktorej viete, že je funkčná).\n"
 #~ "\n"
-#~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a "
-#~ "zmeňte predvolený zdroj balíkov.  "
+#~ "Ak to chcete zmeniť natrvalo, prejdite na záložku \"Konfigurácia\" a zmeňte "
+#~ "predvolený zdroj balí­kov.  "
 
 #~ msgid "Everything up-to-date!"
 #~ msgstr "Všetko je aktuálne!"
@@ -2205,18 +2195,18 @@
 #~ "The program will terminate after the update.\n"
 #~ "Then you can restart the program for further updates."
 #~ msgstr ""
-#~ "Sú k dispozícii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
+#~ "Sú k dispozí­cii aktualizácie pre program tlmgr.\n"
 #~ "Inštalácia a aktualizácie nebudú pracovať bez donútenia.\n"
-#~ "Prejdite, prosím, na obrazovku aktualizácií a stlačte tlačidlo "
+#~ "Prejdite, prosí­m, na obrazovku aktualizácií­ a stlačte tlačidlo "
 #~ "\"aktualizovať všetko\".\n"
-#~ "Po aktualizácii ukončí program svoju činnosť.\n"
-#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalších aktualizácií."
+#~ "Po aktualizácii ukončí­ program svoju činnosť.\n"
+#~ "Potom môžete program spustiť znova na vykonanie ďalší­ch aktualizácií­."
 
 #~ msgid "Change package repository"
-#~ msgstr "Zmeniť schránku balíkov"
+#~ msgstr "Zmeniť schránku balí­kov"
 
 #~ msgid "New package repository:"
-#~ msgstr "Nová schránka balíkov:"
+#~ msgstr "Nová schránka balí­kov:"
 
 #~ msgid "Warning Window"
 #~ msgstr "Výstražné okno"
@@ -2232,7 +2222,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Update LuaTeX font database"
-#~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení (font map)"
+#~ msgstr "Aktualizovať databázu fontových zobrazení­ (font map)"
 
 #~ msgid "File"
 #~ msgstr "Súbor"
@@ -2247,8 +2237,7 @@
 #~ msgstr "Zmeniť umiestnenie"
 
 #~ msgid "Select architectures to be added (removal not possible)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)"
+#~ msgstr "Zvoliť architektúru, ktorá má byť pridaná (odstraňovanie nie je možné)"
 
 #~ msgid "Default installation source"
 #~ msgstr "Predvolený zdroj inštalácie"



More information about the tex-live-commits mailing list