<div dir="ltr"><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;font-size:small">Yes, from the point of view of historical phonology, "bahasa" is derivable from Sanskrit bhāṣā (=भाषा) or perhaps Pali bhāsā (भासा).  From the eighth century on, Buddhism and Brahmanical religion were a strong influence in the Indonesian islands, right up to the time of the widespread establishment of Islam from about the 14th century.<br>

<br>But the proper name of Indonesia's language is nevertheless, as far as I know, "Bahasa Indonesia."  <br><br></div><div class="gmail_default" style="font-family:trebuchet ms,sans-serif;font-size:small">Best,<br>

Dominik<br><br><br></div><div class="gmail_extra"><br><div><div dir="ltr"><span style="font-family:arial,helvetica,sans-serif"><font><br><br></font></span></div></div>
<br><br><div class="gmail_quote">On 27 November 2013 08:42, Mojca Miklavec <span dir="ltr"><<a href="mailto:mojca.miklavec.lists@gmail.com" target="_blank">mojca.miklavec.lists@gmail.com</a>></span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">

<div class="HOEnZb"><div class="h5">On Mon, Nov 25, 2013 at 4:59 AM, Scott Kostyshak wrote:<br>
> Compiling the attached document gives the following error on TeX Live 2013:<br>
><br>
> luatex-hyphen: no entry in language.dat.lua for this language: bahasa<br>
><br>
> After changing the language to "indonesian", it compiles fine.<br>
><br>
> Should bahasa be a synonym for indonesian?<br>
><br>
> This thread seems relevant:<br>
> <a href="http://tug.org/mailman/htdig/tex-hyphen/2011-January/000732.html" target="_blank">http://tug.org/mailman/htdig/tex-hyphen/2011-January/000732.html</a><br>
<br>
</div></div>Hi,<br>
<br>
I tried to collect information through different websites now. We have<br>
a slightly related situation with "Norwegian" where "Norwegian" itself<br>
is not a language, but a common word for two languages, Nynorsk and<br>
Bokmål. Nowadays "norwegian" is a synonym for "bokmal", but for purely<br>
historical/compatibility reasons, other than the fact that the<br>
patterns actually cover both languages.<br>
<br>
Now, I understand there are plenty different languages spoken there,<br>
but the local name of the official language is "Bahasa Indonesia". The<br>
problem is that according to <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Bahasa" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Bahasa</a>:<br>
<br>
>>>> Bahasa, Bhasa, Basa, or Phasa is the word for "language" in many Asian languages, which derives from the Sanskrit word भाषा bhāṣā "spoken language". In many modern languages in South Asia and Southeast Asia which have been influenced by Sanskrit or Pali, bahasa and cognate words are now used to mean "language" in general.<br>


<br>
It may refer to: Bahasa Indonesia, Bahasa Melayu, Bahasa Sūg, Bahasa<br>
Betawi, Bahasa Ciacia, Myanma bhasa, Bahasa Isyarat Malaysia, Bahasa<br>
Malaysia Kod Tangan Bahasa, Bahasa gaul / Bahasa prokem ... (and a few<br>
others where it's written slightly different like Basa Sunda). <<<<<br>
<br>
Now, unless the patterns are valid for all the listed languages, I<br>
find it hard to justify making "bahasa" a synonym for the official<br>
Indonesian language only.<br>
<br>
But lacking any local first-hand knowledge about the language, you may<br>
argue/explain why such a change would be important and why it wouldn't<br>
be discriminatory towards other Asian langugage to make "bahasa" a<br>
synonym for "Bahasa Indonesia" only.<br>
<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br>
Mojca<br>
<br>
</font></span></blockquote></div><br></div></div>