grātiās plūrimās vōbīs agō<br>
<br>
This almost completely solved my problem (though I confess I haven&#39;t 
looked through for nasty hyphenations yet). I ran xelatex on my input 
file with only a couple of minor mods for font handling:<br>
\usepackage{palatino} =&gt; \usepackage{fontspec}\setromanfont{Palatino 
Linotype}. <br>
<br>
But xelatex seems to just happily proceed when it doesn&#39;t have a glyph. 
In the old scheme I could put a macon on &#39;y&#39; to make &#39;ȳ&#39; and it came out
 in the wash even though the font did not directly contain it. My new 
book had gaps where the &#39;ȳ&#39; should be. Any quick hints on how to 
understand/control glyph substitution in the brave new (to me) world of 
XeTeX?<br>
<br>
I have of course worked around the problem with &#39;\=y&#39; for now.<br><br>My first reaction would be just to say:<br>amacron = abreve = a<br>Amacron = Abreve = A<br>...<br><br>I don&#39;t think anyone ever considered differently hyphenating any of the macron or breve letters from their base forms. Claudio might have more knowledge of this.<br>

<br clear="all">Andrew Gollan<br>&quot;bis vincit qui se vincit&quot;<br>Latin - Henry Clay HS<br>
<br><div class="gmail_quote">On 22 June 2010 08:51, Mojca Miklavec <span dir="ltr">&lt;<a href="mailto:mojca.miklavec.lists@gmail.com">mojca.miklavec.lists@gmail.com</a>&gt;</span> wrote:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); padding-left: 1ex;">
Dear Andrew,<br>
<br>
Before answering on anything else, here are a few points that I would<br>
like to make (sorry for top-posting):<br>
<br>
1.) VERY VERY VERY important: use XeTeX or LuaTeX; with pdfTeX you<br>
won&#39;t be able to handle macrons and hyphenation properly; even if<br>
Claudio would fix the patterns, they wouldn&#39;t help you at all (I can<br>
explain it why, but the basic problem is that TeX uses 256 characters<br>
and I suspect that no common encoding like T1, texnansi, qx, cs has<br>
letters with macrons present; of course you may fix that yourself, I<br>
could even send you some instructions how to do it, but I can promise<br>
you that it will never be supported in TeX Live or MikTeX). Arthur, if<br>
I&#39;m wrong about the macrons, please correct me. I didn&#39;t really check<br>
it.<br>
<br>
2.) It is quite possible that once you start using XeTeX, most of the<br>
problems you see now will disappear (but definitely not all of them).<br>
<br>
3.) This is the answer that we got from Petr Sojka (for some unrelated problem):<br>
<br>
&gt; \hyphequiv table might be the right way of doing that (it was suggested<br>
&gt; some 13 years ago) to make patterns independent of font encodings.<br>
&gt; Anyway, for the purpose of unifying char positions just for hyphenation<br>
&gt; and not lowercasing, one can use etex&#39;s \savinghyphcodes macro:<br>
&gt; see sec. 3.10 of <a href="http://www.tug.org/teTeX/texmf-dist/doc/etex/base/etex-man.pdf" target="_blank">http://www.tug.org/teTeX/texmf-dist/doc/etex/base/etex-man.pdf</a><br>
<br>
If you compose a table of all equivalent letters, for example saying<br>
that &quot;a is equal to amacron&quot; etc., ... we can support that without<br>
changing hyphenation patterns.<br>
<br>
Anyway ... please report if you will manage to use XeLaTeX instead of<br>
pdfLaTeX (using a proper font, at least try the Latin Modern or<br>
Gentium or some other font on your system that supports those<br>
characters) and how many problems still remain after that ... we can<br>
then continue the discussion from that point on.<br>
<br>
Mojca<br>
<br>
<br>
On Tue, Jun 22, 2010 at 14:08, Claudio Beccari<br>
<div class="im">&lt;<a href="mailto:claudio.beccari@gmail.com">claudio.beccari@gmail.com</a>&gt; wrote:<br>
</div><div class="im">&gt; Dear Andrew,<br>
&gt; I am very impressed by your plan to write a book in/on Latin for your senior<br>
&gt; year high school students.<br>
&gt;<br>
&gt; The Latin patterns I made up by hand were based on the common rules used in<br>
&gt; Roman Catholic church printing practice, where the acute accent is used (see<br>
&gt; my ecclesiastic.sty package); sometimes the ligatures ae and oe are used,<br>
&gt; but macrons and breves are never used.<br>
&gt;<br>
</div>&gt; My approach to writing hyphenation patterns was to ingore patterns<br>
<div><div></div><div class="h5">&gt; containing diacritically marked letters; my Italian patterns do not contain<br>
&gt; any pattern with accented vowels; my Greek paterns for classical Greek (now<br>
&gt; obsolete) do not contain any pattern with accented letters. I had to cope<br>
&gt; with very few accented letters in the Coptic patterns in both the Sahidic an<br>
&gt; Bohairic dialects, because both dialects use accents also over some<br>
&gt; consonants.<br>
&gt;<br>
&gt; The idea behind this is that patterns may often be made up by using only<br>
&gt; consonants. They work well if the accented vowels are transformed into a<br>
&gt; single character code (8 bit character code) by some sort of ligature system<br>
&gt; or by smart accent macros such as those implied by the T1 encoding for Latin<br>
&gt; scripts or by the definitions contained in the greek.ld file for Greek (or<br>
&gt; similar actions  defined in the Coptic packages).<br>
&gt;<br>
&gt; With utf8 of course you have to use the specific option to the inputenc<br>
&gt; package and, possibibly you have to load another helper sty file before<br>
&gt; invoking the inputenc one. But, even if this apparently works fine with<br>
&gt; western modern languages, it probably requires many additions to the Latin<br>
&gt; hyphenation pattern file in order to be sure that the macron or breve marked<br>
&gt; five vowels are suitably taken care of. The point is that such vowels<br>
&gt; carrying a macron or a breve are not represented with a single byte<br>
&gt; character code, but require at least two bytes.<br>
&gt;<br>
&gt; Now, since in Italian and in the other modern western languages that I use<br>
&gt; (in spite of having a Mac with MacTeX and TeXShop, the latter initially<br>
&gt; preset to use unicode [and reset to ISO Latin 1]) I don&#39;t need anything else<br>
&gt; but the ISO latin 1 single byte input encoding, I have never examined the<br>
&gt; possibility of extending the Latin hyphenation patterns the way it might be<br>
&gt; useful for your purpose. Sorry.<br>
&gt;<br>
&gt; I might give it a try, but I am so ignorant about unicode that I might not<br>
&gt; succeed. Give me some time, please, to do some experiments. I have to get<br>
&gt; acquainted with the new hyphenation system that splits the &quot;old&quot; hyphenation<br>
&gt; files in two different ones: the &quot;loader&quot; that contains the specific<br>
&gt; language definitions and shortcuts, and the real  &quot;pattern file&quot; that<br>
&gt; contains only the patterns.<br>
&gt;<br>
&gt; I&#39;ll get in touch soon. Please, I need some time to test the ideas I already<br>
&gt; have in mind.<br>
&gt;<br>
&gt; Claudio<br>
&gt;<br>
&gt; Andrew Gollan wrote:<br>
&gt;<br>
&gt; I had sent this to <a href="mailto:claudio.beccari@gmail.it">claudio.beccari@gmail.it</a> which bounced.<br>
&gt;<br>
&gt; Andrew Gollan<br>
&gt; &quot;bis vincit qui se vincit&quot;<br>
&gt; Latin - Henry Clay HS<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; ---------- Forwarded message ----------<br>
&gt; From: Andrew Gollan &lt;<a href="mailto:tharoth@hypalonia.com">tharoth@hypalonia.com</a>&gt;<br>
&gt; Date: 21 June 2010 20:18:29 UTC-4<br>
&gt; Subject: Latin Hyphenation when using utf8<br>
&gt; To: babel &lt;<a href="mailto:babel@braams.xs4all.nl">babel@braams.xs4all.nl</a>&gt;, &quot;claudio.beccari&quot;<br>
&gt; &lt;<a href="mailto:claudio.beccari@gmail.it">claudio.beccari@gmail.it</a>&gt;<br>
&gt;<br>
&gt;<br>
&gt; Gentlemen,<br>
&gt;<br>
&gt; let me thank you in advance for your excellent attention to Latin in babel<br>
&gt; these many years.  I am in the process of adding macrons to a book written<br>
&gt; entirely written in Latin, in order to use it in my 3rd year Latin high<br>
&gt; school class. I am entering the letters directly on my mac without recourse<br>
&gt; to the &#39;=&#39; trick. I find that the hypenation breaks nastily when I do this,<br>
&gt; at least in some words.  I did some research, and found that the way the<br>
&gt; hyphenation files are generated is beyond me. I upgraded to the latest<br>
&gt; MacTex to see if that was better and it did not change anything that I could<br>
&gt; see.<br>
&gt;<br>
&gt; What I want to achieve is that words with macrons or breves are treated as<br>
&gt; identical to their unaccented equivalents in terms of hyphenation. Could you<br>
&gt; point me at the resources I would need to acheive this? I have a CS<br>
&gt; background, so I can probably come to understand it with the right<br>
&gt; information.<br>
&gt;<br>
&gt; Andrew Gollan<br>
&gt; &quot;bis vincit qui se vincit&quot;<br>
&gt; Latin - Henry Clay HS<br>
</div></div></blockquote></div><br>